Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
83:3 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - They make clever plans against your people. They make evil plans against those you love.
  • 新标点和合本 - 他们同谋奸诈要害你的百姓, 彼此商议要害你所隐藏的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们同谋奸诈要害你的百姓, 彼此商议要害你所保护的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们同谋奸诈要害你的百姓, 彼此商议要害你所保护的人。
  • 当代译本 - 他们用诡计害你的子民, 他们一起谋害你珍爱的人。
  • 圣经新译本 - 他们密谋奸诈,陷害你的子民; 他们彼此商议,攻击你所宝贵的人。
  • 中文标准译本 - 他们合伙密谋,对付你的子民; 他们彼此商议,对付你所珍爱的人。
  • 现代标点和合本 - 他们同谋奸诈,要害你的百姓; 彼此商议,要害你所隐藏的人。
  • 和合本(拼音版) - 他们同谋奸诈,要害你的百姓, 彼此商议,要害你所隐藏的人。
  • New International Version - With cunning they conspire against your people; they plot against those you cherish.
  • English Standard Version - They lay crafty plans against your people; they consult together against your treasured ones.
  • New Living Translation - They devise crafty schemes against your people; they conspire against your precious ones.
  • Christian Standard Bible - They devise clever schemes against your people; they conspire against your treasured ones.
  • New American Standard Bible - They make shrewd plans against Your people, And conspire together against Your treasured ones.
  • New King James Version - They have taken crafty counsel against Your people, And consulted together against Your sheltered ones.
  • Amplified Bible - They concoct crafty schemes against Your people, And conspire together against Your hidden and precious ones.
  • American Standard Version - They take crafty counsel against thy people, And consult together against thy hidden ones.
  • King James Version - They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
  • New English Translation - They carefully plot against your people, and make plans to harm the ones you cherish.
  • World English Bible - They conspire with cunning against your people. They plot against your cherished ones.
  • 新標點和合本 - 他們同謀奸詐要害你的百姓, 彼此商議要害你所隱藏的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們同謀奸詐要害你的百姓, 彼此商議要害你所保護的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們同謀奸詐要害你的百姓, 彼此商議要害你所保護的人。
  • 當代譯本 - 他們用詭計害你的子民, 他們一起謀害你珍愛的人。
  • 聖經新譯本 - 他們密謀奸詐,陷害你的子民; 他們彼此商議,攻擊你所寶貴的人。
  • 呂振中譯本 - 他們設下狡猾陰謀、要害你的人民, 他們彼此商議、要害你所寶藏的人。
  • 中文標準譯本 - 他們合夥密謀,對付你的子民; 他們彼此商議,對付你所珍愛的人。
  • 現代標點和合本 - 他們同謀奸詐,要害你的百姓; 彼此商議,要害你所隱藏的人。
  • 文理和合譯本 - 彼詭謀以攻爾民、協議敵爾所藏者兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾之人民、施譎謀以害之兮、爾所愛護者、設詭計以傷之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 設奸計以害主之百姓、彼此商議、以攻主所庇蔭之民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群逆正騰沸。竟與主為仇。側目視天主。洋洋昂其頭。
  • Nueva Versión Internacional - Con astucia conspiran contra tu pueblo; conspiran contra aquellos a quienes tú estimas.
  • 현대인의 성경 - 그들이 주의 백성을 치고자 책략을 꾸미고 주께서 보호하는 자를 치려고 음모를 꾸며 말합니다.
  • Новый Русский Перевод - Истомилась моя душа, желая быть во дворах храма Господа, сердце мое и плоть поют Богу живому.
  • Восточный перевод - Истомилась моя душа, стремясь во дворы храма Вечного; сердце моё и плоть поют Богу живому.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Истомилась моя душа, стремясь во дворы храма Вечного; сердце моё и плоть поют Богу живому.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Истомилась моя душа, стремясь во дворы храма Вечного; сердце моё и плоть поют Богу живому.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici, tes ennemis s’agitent, et ceux qui te haïssent ╵ont levé haut la tête.
  • リビングバイブル - 彼らは悪知恵を働かせて策略を練り、 あなたにとってかけがえのない人たちを 殺そうとしています。
  • Nova Versão Internacional - Com astúcia conspiram contra o teu povo; tramam contra aqueles que são o teu tesouro.
  • Hoffnung für alle - Höre doch, wie deine Feinde rebellieren; alle, die dich hassen, sind stolz und siegessicher.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ âm mưu lập kế diệt dân Ngài; họ đặt chương trình chống người được Ngài bảo vệ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยเล่ห์เพทุบาย พวกเขาคบคิดกันเล่นงานคนของพระองค์ พวกเขาวางแผนจัดการกับผู้ที่พระองค์ทรงทะนุถนอม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​วาง​แผน​ทำ​ร้าย​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ เขา​ร่วม​กัน​เตรียม​ต่อต้าน​บรรดา​ผู้​ที่​พระ​องค์​ทะนุถนอม
交叉引用
  • Colossians 3:3 - You died. Now your life is hidden with Christ in God.
  • Luke 20:20 - The religious leaders sent spies to keep a close watch on Jesus. The spies pretended to be sincere. They hoped they could trap Jesus with something he would say. Then they could hand him over to the power and authority of the governor.
  • Luke 20:21 - So the spies questioned Jesus. “Teacher,” they said, “we know that you speak and teach what is right. We know you don’t favor one person over another. You teach the way of God truthfully.
  • Luke 20:22 - Is it right for us to pay taxes to Caesar or not?”
  • Luke 20:23 - Jesus saw they were trying to trick him. So he said to them,
  • Psalm 56:6 - They get together and hide. They watch my steps. They hope to kill me.
  • Psalm 91:1 - Whoever rests in the shadow of the Most High God will be kept safe by the Mighty One.
  • 1 Samuel 13:19 - There weren’t any blacksmiths in the whole land of Israel. That’s because the Philistines had said, “The Hebrews might hire them to make swords or spears!”
  • Isaiah 7:6 - “Let’s march into Judah and attack it. Let’s tear everything down. Then we can share the land among ourselves. And we can make Tabeel’s son king over it.”
  • Isaiah 7:7 - But I am the Lord and King. I say, “ ‘ “That will not happen. It will not take place.
  • Psalm 10:9 - They hide and wait like a lion in the bushes. From their hiding places they wait to catch those who are helpless. They catch them and drag them off in their nets.
  • Psalm 64:2 - Hide me from evil people who talk about how to harm me. Hide me from those people who are planning to do evil.
  • Psalm 31:20 - They are safe because you are with them. You hide them from the evil plans of their enemies. In your house you keep them safe from those who bring charges against them.
  • Psalm 27:5 - When I’m in trouble, he will keep me safe in his house. He will hide me in the safety of his holy tent. He will put me on a rock that is very high.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - They make clever plans against your people. They make evil plans against those you love.
  • 新标点和合本 - 他们同谋奸诈要害你的百姓, 彼此商议要害你所隐藏的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们同谋奸诈要害你的百姓, 彼此商议要害你所保护的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们同谋奸诈要害你的百姓, 彼此商议要害你所保护的人。
  • 当代译本 - 他们用诡计害你的子民, 他们一起谋害你珍爱的人。
  • 圣经新译本 - 他们密谋奸诈,陷害你的子民; 他们彼此商议,攻击你所宝贵的人。
  • 中文标准译本 - 他们合伙密谋,对付你的子民; 他们彼此商议,对付你所珍爱的人。
  • 现代标点和合本 - 他们同谋奸诈,要害你的百姓; 彼此商议,要害你所隐藏的人。
  • 和合本(拼音版) - 他们同谋奸诈,要害你的百姓, 彼此商议,要害你所隐藏的人。
  • New International Version - With cunning they conspire against your people; they plot against those you cherish.
  • English Standard Version - They lay crafty plans against your people; they consult together against your treasured ones.
  • New Living Translation - They devise crafty schemes against your people; they conspire against your precious ones.
  • Christian Standard Bible - They devise clever schemes against your people; they conspire against your treasured ones.
  • New American Standard Bible - They make shrewd plans against Your people, And conspire together against Your treasured ones.
  • New King James Version - They have taken crafty counsel against Your people, And consulted together against Your sheltered ones.
  • Amplified Bible - They concoct crafty schemes against Your people, And conspire together against Your hidden and precious ones.
  • American Standard Version - They take crafty counsel against thy people, And consult together against thy hidden ones.
  • King James Version - They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
  • New English Translation - They carefully plot against your people, and make plans to harm the ones you cherish.
  • World English Bible - They conspire with cunning against your people. They plot against your cherished ones.
  • 新標點和合本 - 他們同謀奸詐要害你的百姓, 彼此商議要害你所隱藏的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們同謀奸詐要害你的百姓, 彼此商議要害你所保護的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們同謀奸詐要害你的百姓, 彼此商議要害你所保護的人。
  • 當代譯本 - 他們用詭計害你的子民, 他們一起謀害你珍愛的人。
  • 聖經新譯本 - 他們密謀奸詐,陷害你的子民; 他們彼此商議,攻擊你所寶貴的人。
  • 呂振中譯本 - 他們設下狡猾陰謀、要害你的人民, 他們彼此商議、要害你所寶藏的人。
  • 中文標準譯本 - 他們合夥密謀,對付你的子民; 他們彼此商議,對付你所珍愛的人。
  • 現代標點和合本 - 他們同謀奸詐,要害你的百姓; 彼此商議,要害你所隱藏的人。
  • 文理和合譯本 - 彼詭謀以攻爾民、協議敵爾所藏者兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾之人民、施譎謀以害之兮、爾所愛護者、設詭計以傷之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 設奸計以害主之百姓、彼此商議、以攻主所庇蔭之民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群逆正騰沸。竟與主為仇。側目視天主。洋洋昂其頭。
  • Nueva Versión Internacional - Con astucia conspiran contra tu pueblo; conspiran contra aquellos a quienes tú estimas.
  • 현대인의 성경 - 그들이 주의 백성을 치고자 책략을 꾸미고 주께서 보호하는 자를 치려고 음모를 꾸며 말합니다.
  • Новый Русский Перевод - Истомилась моя душа, желая быть во дворах храма Господа, сердце мое и плоть поют Богу живому.
  • Восточный перевод - Истомилась моя душа, стремясь во дворы храма Вечного; сердце моё и плоть поют Богу живому.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Истомилась моя душа, стремясь во дворы храма Вечного; сердце моё и плоть поют Богу живому.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Истомилась моя душа, стремясь во дворы храма Вечного; сердце моё и плоть поют Богу живому.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici, tes ennemis s’agitent, et ceux qui te haïssent ╵ont levé haut la tête.
  • リビングバイブル - 彼らは悪知恵を働かせて策略を練り、 あなたにとってかけがえのない人たちを 殺そうとしています。
  • Nova Versão Internacional - Com astúcia conspiram contra o teu povo; tramam contra aqueles que são o teu tesouro.
  • Hoffnung für alle - Höre doch, wie deine Feinde rebellieren; alle, die dich hassen, sind stolz und siegessicher.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ âm mưu lập kế diệt dân Ngài; họ đặt chương trình chống người được Ngài bảo vệ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยเล่ห์เพทุบาย พวกเขาคบคิดกันเล่นงานคนของพระองค์ พวกเขาวางแผนจัดการกับผู้ที่พระองค์ทรงทะนุถนอม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​วาง​แผน​ทำ​ร้าย​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ เขา​ร่วม​กัน​เตรียม​ต่อต้าน​บรรดา​ผู้​ที่​พระ​องค์​ทะนุถนอม
  • Colossians 3:3 - You died. Now your life is hidden with Christ in God.
  • Luke 20:20 - The religious leaders sent spies to keep a close watch on Jesus. The spies pretended to be sincere. They hoped they could trap Jesus with something he would say. Then they could hand him over to the power and authority of the governor.
  • Luke 20:21 - So the spies questioned Jesus. “Teacher,” they said, “we know that you speak and teach what is right. We know you don’t favor one person over another. You teach the way of God truthfully.
  • Luke 20:22 - Is it right for us to pay taxes to Caesar or not?”
  • Luke 20:23 - Jesus saw they were trying to trick him. So he said to them,
  • Psalm 56:6 - They get together and hide. They watch my steps. They hope to kill me.
  • Psalm 91:1 - Whoever rests in the shadow of the Most High God will be kept safe by the Mighty One.
  • 1 Samuel 13:19 - There weren’t any blacksmiths in the whole land of Israel. That’s because the Philistines had said, “The Hebrews might hire them to make swords or spears!”
  • Isaiah 7:6 - “Let’s march into Judah and attack it. Let’s tear everything down. Then we can share the land among ourselves. And we can make Tabeel’s son king over it.”
  • Isaiah 7:7 - But I am the Lord and King. I say, “ ‘ “That will not happen. It will not take place.
  • Psalm 10:9 - They hide and wait like a lion in the bushes. From their hiding places they wait to catch those who are helpless. They catch them and drag them off in their nets.
  • Psalm 64:2 - Hide me from evil people who talk about how to harm me. Hide me from those people who are planning to do evil.
  • Psalm 31:20 - They are safe because you are with them. You hide them from the evil plans of their enemies. In your house you keep them safe from those who bring charges against them.
  • Psalm 27:5 - When I’m in trouble, he will keep me safe in his house. He will hide me in the safety of his holy tent. He will put me on a rock that is very high.
圣经
资源
计划
奉献