逐节对照
- 文理和合譯本 - 俾知爾名耶和華者、在於寰宇、獨為至高兮、
- 新标点和合本 - 使他们知道:惟独你 名为耶和华的,是全地以上的至高者!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他们认识你的名是耶和华, 惟独你是掌管全地的至高者!
- 和合本2010(神版-简体) - 愿他们认识你的名是耶和华, 惟独你是掌管全地的至高者!
- 当代译本 - 让他们知道你名叫耶和华, 唯有你是普天下的至高者。
- 圣经新译本 - 使他们知道只有你的名是耶和华, 唯有你是掌管全地的至高者。
- 中文标准译本 - 愿他们知道,唯独你名为耶和华, 是全地之上的至高者。
- 现代标点和合本 - 使他们知道,唯独你, 名为耶和华的,是全地以上的至高者。
- 和合本(拼音版) - 使他们知道,惟独你 名为耶和华的, 是全地以上的至高者。
- New International Version - Let them know that you, whose name is the Lord— that you alone are the Most High over all the earth.
- New International Reader's Version - May you, the Lord, let your enemies know who you are. You alone are the Most High God over the whole earth.
- English Standard Version - that they may know that you alone, whose name is the Lord, are the Most High over all the earth.
- New Living Translation - Then they will learn that you alone are called the Lord, that you alone are the Most High, supreme over all the earth.
- Christian Standard Bible - May they know that you alone — whose name is the Lord — are the Most High over the whole earth.
- New American Standard Bible - So that they will know that You alone, whose name is the Lord, Are the Most High over all the earth.
- New King James Version - That they may know that You, whose name alone is the Lord, Are the Most High over all the earth.
- Amplified Bible - That they may know that You alone, whose name is the Lord, Are the Most High over all the earth.
- American Standard Version - That they may know that thou alone, whose name is Jehovah, Art the Most High over all the earth.
- King James Version - That men may know that thou, whose name alone is Jehovah, art the most high over all the earth.
- New English Translation - Then they will know that you alone are the Lord, the sovereign king over all the earth.
- World English Bible - that they may know that you alone, whose name is Yahweh, are the Most High over all the earth.
- 新標點和合本 - 使他們知道:惟獨你- 名為耶和華的-是全地以上的至高者!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他們認識你的名是耶和華, 惟獨你是掌管全地的至高者!
- 和合本2010(神版-繁體) - 願他們認識你的名是耶和華, 惟獨你是掌管全地的至高者!
- 當代譯本 - 讓他們知道你名叫耶和華, 唯有你是普天下的至高者。
- 聖經新譯本 - 使他們知道只有你的名是耶和華, 唯有你是掌管全地的至高者。
- 呂振中譯本 - 使他們知道你、你名耶和華、 惟獨你是統治全地的至高者。
- 中文標準譯本 - 願他們知道,唯獨你名為耶和華, 是全地之上的至高者。
- 現代標點和合本 - 使他們知道,唯獨你, 名為耶和華的,是全地以上的至高者。
- 文理委辦譯本 - 惟如是凡厥庶民、咸知爾耶和華至高無二、治理寰宇兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使之明知主名乃耶和華獨為全地至高之主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 恥辱蒙其首。愴怳歸幽冥。
- Nueva Versión Internacional - Que sepan que tú eres el Señor, que ese es tu nombre; que sepan que solo tú eres el Altísimo sobre toda la tierra.
- 현대인의 성경 - 여호와이신 주께서만 온 세상을 다스리는 가장 높으신 분이심을 알게 하소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Qu’ils soient couverts de honte, ╵et dans l’épouvante à jamais et qu’ils périssent ╵saisis de confusion !
- リビングバイブル - ついには、全地を支配する神が あなたおひとりであることを、 思い知るようにしてください。
- Nova Versão Internacional - Saibam eles que tu, cujo nome é Senhor, somente tu, és o Altíssimo sobre toda a terra.
- Hoffnung für alle - Sie sollen scheitern und für immer verstummen, ja, lass sie in ihrer Schande umkommen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho họ học biết chỉ có Ngài là Chúa Hằng Hữu, chỉ có Ngài là Đấng Tối Cao, cai trị trên khắp đất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้พวกเขารู้ว่า พระองค์ผู้ทรงพระนามว่าพระยาห์เวห์ พระองค์แต่ผู้เดียวที่ทรงเป็นองค์ผู้สูงสุดเหนือมวลพิภพ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และให้พวกเขารู้ว่าพระนามของพระองค์คือพระผู้เป็นเจ้า พระองค์ผู้เดียวเป็นองค์ผู้สูงสุดของทั่วทั้งแผ่นดินโลก
交叉引用
- 以西結書 30:19 - 如是行鞫於埃及、彼則知我乃耶和華、○
- 詩篇 92:8 - 耶和華歟、惟爾崇高、永世靡暨兮、
- 詩篇 18:13 - 耶和華自天起雷、至高者發其聲、並有冰雹炭火兮、
- 詩篇 9:2 - 我因爾喜樂歡呼、至上者歟、我歌頌爾名兮、
- 以賽亞書 54:5 - 肇造爾者、乃爾之夫、名萬軍之耶和華、救贖爾者、乃以色列之聖者、必稱為全地之上帝也、
- 但以理書 4:25 - 爾將被逐、離乎人羣、與野獸同居、囓草如牛、為天露所濡、歷至七期、迨爾知至上者治世人之國、隨意畀人、
- 耶利米書 16:21 - 此次我必使之識我臂我力、而知我名為耶和華、
- 以賽亞書 5:16 - 惟萬軍之耶和華以公而崇高、維聖之上帝以義而見聖、
- 撒迦利亞書 4:14 - 曰、此乃二油人、侍於全地之主側也、
- 列王紀下 19:19 - 我之上帝耶和華歟、今求爾救我脫於其手、俾天下萬國、咸知惟爾耶和華為上帝、○
- 創世記 22:14 - 稱其地曰耶和華亦勒、迄今尚有人云、在耶和華山必預備也、
- 但以理書 4:32 - 爾將被逐、離乎人羣、與野獸同居、囓草如牛、歷至七期、迨爾知至上者治世人之國、隨意畀人、
- 以西結書 38:23 - 我必自顯為大為聖、萬邦目睹、則知我乃耶和華、
- 列王紀上 18:37 - 耶和華歟、尚其聽我、尚其聽我、使斯民皆知、爾耶和華乃上帝、爾使其心翻然而轉、
- 詩篇 9:16 - 耶和華既顯著、施行義鞫、惡者之手所作、自陷其中兮、
- 彌迦書 4:13 - 錫安女歟、起而踐之、我必使爾角為鐵、爾蹄為銅、爾將擊碎多民、獻其利於耶和華、奉其財於全地之主、
- 詩篇 97:9 - 耶和華歟、爾乃至高、超乎全地、爾被尊崇、越於諸神兮、
- 以賽亞書 42:8 - 我為耶和華、此我名也、不以我之榮光畀他神、不以我之聲譽付雕像、
- 詩篇 59:13 - 以怒滅之、滅之務盡、俾知上帝主治雅各、爰及地極兮、
- 出埃及記 6:3 - 昔我於亞伯拉罕、以撒、雅各、顯見為全能之上帝、惟未嘗以我耶和華名示之、