逐节对照
- 新標點和合本 - 使他們知道:惟獨你- 名為耶和華的-是全地以上的至高者!
- 新标点和合本 - 使他们知道:惟独你 名为耶和华的,是全地以上的至高者!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他们认识你的名是耶和华, 惟独你是掌管全地的至高者!
- 和合本2010(神版-简体) - 愿他们认识你的名是耶和华, 惟独你是掌管全地的至高者!
- 当代译本 - 让他们知道你名叫耶和华, 唯有你是普天下的至高者。
- 圣经新译本 - 使他们知道只有你的名是耶和华, 唯有你是掌管全地的至高者。
- 中文标准译本 - 愿他们知道,唯独你名为耶和华, 是全地之上的至高者。
- 现代标点和合本 - 使他们知道,唯独你, 名为耶和华的,是全地以上的至高者。
- 和合本(拼音版) - 使他们知道,惟独你 名为耶和华的, 是全地以上的至高者。
- New International Version - Let them know that you, whose name is the Lord— that you alone are the Most High over all the earth.
- New International Reader's Version - May you, the Lord, let your enemies know who you are. You alone are the Most High God over the whole earth.
- English Standard Version - that they may know that you alone, whose name is the Lord, are the Most High over all the earth.
- New Living Translation - Then they will learn that you alone are called the Lord, that you alone are the Most High, supreme over all the earth.
- Christian Standard Bible - May they know that you alone — whose name is the Lord — are the Most High over the whole earth.
- New American Standard Bible - So that they will know that You alone, whose name is the Lord, Are the Most High over all the earth.
- New King James Version - That they may know that You, whose name alone is the Lord, Are the Most High over all the earth.
- Amplified Bible - That they may know that You alone, whose name is the Lord, Are the Most High over all the earth.
- American Standard Version - That they may know that thou alone, whose name is Jehovah, Art the Most High over all the earth.
- King James Version - That men may know that thou, whose name alone is Jehovah, art the most high over all the earth.
- New English Translation - Then they will know that you alone are the Lord, the sovereign king over all the earth.
- World English Bible - that they may know that you alone, whose name is Yahweh, are the Most High over all the earth.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他們認識你的名是耶和華, 惟獨你是掌管全地的至高者!
- 和合本2010(神版-繁體) - 願他們認識你的名是耶和華, 惟獨你是掌管全地的至高者!
- 當代譯本 - 讓他們知道你名叫耶和華, 唯有你是普天下的至高者。
- 聖經新譯本 - 使他們知道只有你的名是耶和華, 唯有你是掌管全地的至高者。
- 呂振中譯本 - 使他們知道你、你名耶和華、 惟獨你是統治全地的至高者。
- 中文標準譯本 - 願他們知道,唯獨你名為耶和華, 是全地之上的至高者。
- 現代標點和合本 - 使他們知道,唯獨你, 名為耶和華的,是全地以上的至高者。
- 文理和合譯本 - 俾知爾名耶和華者、在於寰宇、獨為至高兮、
- 文理委辦譯本 - 惟如是凡厥庶民、咸知爾耶和華至高無二、治理寰宇兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使之明知主名乃耶和華獨為全地至高之主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 恥辱蒙其首。愴怳歸幽冥。
- Nueva Versión Internacional - Que sepan que tú eres el Señor, que ese es tu nombre; que sepan que solo tú eres el Altísimo sobre toda la tierra.
- 현대인의 성경 - 여호와이신 주께서만 온 세상을 다스리는 가장 높으신 분이심을 알게 하소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Qu’ils soient couverts de honte, ╵et dans l’épouvante à jamais et qu’ils périssent ╵saisis de confusion !
- リビングバイブル - ついには、全地を支配する神が あなたおひとりであることを、 思い知るようにしてください。
- Nova Versão Internacional - Saibam eles que tu, cujo nome é Senhor, somente tu, és o Altíssimo sobre toda a terra.
- Hoffnung für alle - Sie sollen scheitern und für immer verstummen, ja, lass sie in ihrer Schande umkommen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho họ học biết chỉ có Ngài là Chúa Hằng Hữu, chỉ có Ngài là Đấng Tối Cao, cai trị trên khắp đất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้พวกเขารู้ว่า พระองค์ผู้ทรงพระนามว่าพระยาห์เวห์ พระองค์แต่ผู้เดียวที่ทรงเป็นองค์ผู้สูงสุดเหนือมวลพิภพ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และให้พวกเขารู้ว่าพระนามของพระองค์คือพระผู้เป็นเจ้า พระองค์ผู้เดียวเป็นองค์ผู้สูงสุดของทั่วทั้งแผ่นดินโลก
交叉引用
- 以西結書 30:19 - 我必這樣向埃及施行審判, 他們就知道我是耶和華。」
- 詩篇 92:8 - 惟你-耶和華是至高, 直到永遠。
- 詩篇 18:13 - 耶和華也在天上打雷; 至高者發出聲音便有冰雹火炭。
- 詩篇 9:2 - 我要因你歡喜快樂; 至高者啊,我要歌頌你的名!
- 以賽亞書 54:5 - 因為造你的是你的丈夫; 萬軍之耶和華是他的名。 救贖你的是以色列的聖者; 他必稱為全地之神。
- 但以理書 4:25 - 你必被趕出離開世人,與野地的獸同居,吃草如牛,被天露滴濕,且要經過七期。等你知道至高者在人的國中掌權,要將國賜與誰就賜與誰。
- 耶利米書 16:21 - 耶和華說:「我要使他們知道,就是這一次使他們知道我的手和我的能力。他們就知道我的名是耶和華了。」
- 以賽亞書 5:16 - 惟有萬軍之耶和華因公平而崇高; 聖者神因公義顯為聖。
- 撒迦利亞書 4:14 - 他說:「這是兩個受膏者站在普天下主的旁邊。」
- 列王紀下 19:19 - 耶和華-我們的神啊,現在求你救我們脫離亞述王的手,使天下萬國都知道惟獨你-耶和華是神!」
- 創世記 22:14 - 亞伯拉罕給那地方起名叫「耶和華以勒」(就是耶和華必預備的意思),直到今日人還說:「在耶和華的山上必有預備。」
- 但以理書 4:32 - 你必被趕出離開世人,與野地的獸同居,吃草如牛,且要經過七期。等你知道至高者在人的國中掌權,要將國賜與誰就賜與誰。」
- 以西結書 38:23 - 我必顯為大,顯為聖,在多國人的眼前顯現;他們就知道我是耶和華。」
- 列王紀上 18:37 - 耶和華啊,求你應允我,應允我!使這民知道你-耶和華是神,又知道是你叫這民的心回轉。」
- 詩篇 9:16 - 耶和華已將自己顯明了,他已施行審判; 惡人被自己手所做的纏住了 (或譯:他叫惡人被自己手所做的累住了)。(細拉)
- 彌迦書 4:13 - 錫安的民(原文是女子)哪,起來踹穀吧! 我必使你的角成為鐵, 使你的蹄成為銅。 你必打碎多國的民, 將他們的財獻與耶和華, 將他們的貨獻與普天下的主。
- 詩篇 97:9 - 因為你-耶和華至高,超乎全地; 你被尊崇,遠超萬神之上。
- 以賽亞書 42:8 - 我是耶和華,這是我的名; 我必不將我的榮耀歸給假神, 也不將我的稱讚歸給雕刻的偶像。
- 詩篇 59:13 - 求你發怒,使他們消滅, 以致歸於無有, 叫他們知道神在雅各中間掌權, 直到地極。(細拉)
- 出埃及記 6:3 - 我從前向亞伯拉罕、以撒、雅各顯現為全能的神;至於我名耶和華,他們未曾知道。