Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
83:18 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 让他们知道你名叫耶和华, 唯有你是普天下的至高者。
  • 新标点和合本 - 使他们知道:惟独你 名为耶和华的,是全地以上的至高者!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他们认识你的名是耶和华, 惟独你是掌管全地的至高者!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿他们认识你的名是耶和华, 惟独你是掌管全地的至高者!
  • 圣经新译本 - 使他们知道只有你的名是耶和华, 唯有你是掌管全地的至高者。
  • 中文标准译本 - 愿他们知道,唯独你名为耶和华, 是全地之上的至高者。
  • 现代标点和合本 - 使他们知道,唯独你, 名为耶和华的,是全地以上的至高者。
  • 和合本(拼音版) - 使他们知道,惟独你 名为耶和华的, 是全地以上的至高者。
  • New International Version - Let them know that you, whose name is the Lord— that you alone are the Most High over all the earth.
  • New International Reader's Version - May you, the Lord, let your enemies know who you are. You alone are the Most High God over the whole earth.
  • English Standard Version - that they may know that you alone, whose name is the Lord, are the Most High over all the earth.
  • New Living Translation - Then they will learn that you alone are called the Lord, that you alone are the Most High, supreme over all the earth.
  • Christian Standard Bible - May they know that you alone — whose name is the Lord — are the Most High over the whole earth.
  • New American Standard Bible - So that they will know that You alone, whose name is the Lord, Are the Most High over all the earth.
  • New King James Version - That they may know that You, whose name alone is the Lord, Are the Most High over all the earth.
  • Amplified Bible - That they may know that You alone, whose name is the Lord, Are the Most High over all the earth.
  • American Standard Version - That they may know that thou alone, whose name is Jehovah, Art the Most High over all the earth.
  • King James Version - That men may know that thou, whose name alone is Jehovah, art the most high over all the earth.
  • New English Translation - Then they will know that you alone are the Lord, the sovereign king over all the earth.
  • World English Bible - that they may know that you alone, whose name is Yahweh, are the Most High over all the earth.
  • 新標點和合本 - 使他們知道:惟獨你- 名為耶和華的-是全地以上的至高者!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他們認識你的名是耶和華, 惟獨你是掌管全地的至高者!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願他們認識你的名是耶和華, 惟獨你是掌管全地的至高者!
  • 當代譯本 - 讓他們知道你名叫耶和華, 唯有你是普天下的至高者。
  • 聖經新譯本 - 使他們知道只有你的名是耶和華, 唯有你是掌管全地的至高者。
  • 呂振中譯本 - 使他們知道你、你名耶和華、 惟獨你是統治全地的至高者。
  • 中文標準譯本 - 願他們知道,唯獨你名為耶和華, 是全地之上的至高者。
  • 現代標點和合本 - 使他們知道,唯獨你, 名為耶和華的,是全地以上的至高者。
  • 文理和合譯本 - 俾知爾名耶和華者、在於寰宇、獨為至高兮、
  • 文理委辦譯本 - 惟如是凡厥庶民、咸知爾耶和華至高無二、治理寰宇兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使之明知主名乃耶和華獨為全地至高之主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 恥辱蒙其首。愴怳歸幽冥。
  • Nueva Versión Internacional - Que sepan que tú eres el Señor, que ese es tu nombre; que sepan que solo tú eres el Altísimo sobre toda la tierra.
  • 현대인의 성경 - 여호와이신 주께서만 온 세상을 다스리는 가장 높으신 분이심을 알게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’ils soient couverts de honte, ╵et dans l’épouvante à jamais et qu’ils périssent ╵saisis de confusion !
  • リビングバイブル - ついには、全地を支配する神が あなたおひとりであることを、 思い知るようにしてください。
  • Nova Versão Internacional - Saibam eles que tu, cujo nome é Senhor, somente tu, és o Altíssimo sobre toda a terra.
  • Hoffnung für alle - Sie sollen scheitern und für immer verstummen, ja, lass sie in ihrer Schande umkommen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho họ học biết chỉ có Ngài là Chúa Hằng Hữu, chỉ có Ngài là Đấng Tối Cao, cai trị trên khắp đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้พวกเขารู้ว่า พระองค์ผู้ทรงพระนามว่าพระยาห์เวห์ พระองค์แต่ผู้เดียวที่ทรงเป็นองค์ผู้สูงสุดเหนือมวลพิภพ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ให้​พวก​เขา​รู้​ว่า​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ผู้​เดียว​เป็น​องค์​ผู้​สูง​สุด​ของ​ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​โลก
交叉引用
  • 以西结书 30:19 - 我必这样审判埃及, 他们就知道我是耶和华。’”
  • 诗篇 92:8 - 耶和华啊, 唯有你永远受尊崇。
  • 诗篇 18:13 - 耶和华在天上打雷, 至高者发出的声音响彻在冰雹和火炭中。
  • 诗篇 9:2 - 我要因你欢喜快乐, 至高者啊,我要歌颂你的名。
  • 以赛亚书 54:5 - 因为造你的是你的丈夫, 祂名叫万军之耶和华; 你的救赎主是以色列的圣者, 祂被称为普天下的上帝。
  • 但以理书 4:25 - 你必从人群中被赶走,与野兽同住,像牛一样吃草,被天上的露水浸湿,达七年之久,直到你知道至高者主宰世上万国,祂要把国赐给谁就赐给谁。
  • 耶利米书 16:21 - 耶和华说:“所以,看啊,这一次我要让他们知道我的权柄和能力,他们就知道我名叫耶和华。”
  • 以赛亚书 5:16 - 唯有万军之耶和华因祂的公正而受尊崇, 至圣的上帝借公义彰显自己的圣洁。
  • 撒迦利亚书 4:14 - 他说:“这是侍立在天下之主旁边的两位受膏者。”
  • 列王纪下 19:19 - 我们的上帝耶和华啊,现在求你从亚述王手中拯救我们,让天下万国都知道唯有你耶和华是上帝。”
  • 创世记 22:14 - 亚伯拉罕称那地方为“耶和华以勒” 。直到今天人们还说:“在耶和华的山上必有预备。”
  • 但以理书 4:32 - 你必从人群中被赶走,与野兽同住,像牛一样吃草,达七年之久,直到你知道至高者主宰世上万国,祂要把国赐给谁就赐给谁。”
  • 以西结书 38:23 - 我要彰显我的伟大和圣洁,使列国的人都认识我。这样他们就知道我是耶和华。’
  • 列王纪上 18:37 - 耶和华啊,求你应允我,应允我,好让众人知道你耶和华是上帝,你要使他们回心转意。”
  • 诗篇 9:16 - 耶和华彰显自己,施行审判, 使恶人自食其果。(细拉)
  • 弥迦书 4:13 - 耶和华说: “少女锡安啊, 起来打谷吧! 我要给你铁角, 我要给你铜蹄。 你要打碎列国, 将他们的不义之财献给耶和华, 把他们的财富献给普天下的主。”
  • 诗篇 97:9 - 因为你耶和华是普世的至高者, 凌驾于万神之上。
  • 以赛亚书 42:8 - 我是耶和华,这就是我的名字。 我不会把我的荣耀给假神, 也不会把我当受的赞美给雕刻的偶像。
  • 诗篇 59:13 - 求你发烈怒毁灭他们, 彻底铲除他们, 使普天下都知道上帝在雅各家掌权。(细拉)
  • 出埃及记 6:3 - 我曾以全能上帝的身份向亚伯拉罕、以撒和雅各显现,但没有让他们知道我的名字是耶和华。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 让他们知道你名叫耶和华, 唯有你是普天下的至高者。
  • 新标点和合本 - 使他们知道:惟独你 名为耶和华的,是全地以上的至高者!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他们认识你的名是耶和华, 惟独你是掌管全地的至高者!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿他们认识你的名是耶和华, 惟独你是掌管全地的至高者!
  • 圣经新译本 - 使他们知道只有你的名是耶和华, 唯有你是掌管全地的至高者。
  • 中文标准译本 - 愿他们知道,唯独你名为耶和华, 是全地之上的至高者。
  • 现代标点和合本 - 使他们知道,唯独你, 名为耶和华的,是全地以上的至高者。
  • 和合本(拼音版) - 使他们知道,惟独你 名为耶和华的, 是全地以上的至高者。
  • New International Version - Let them know that you, whose name is the Lord— that you alone are the Most High over all the earth.
  • New International Reader's Version - May you, the Lord, let your enemies know who you are. You alone are the Most High God over the whole earth.
  • English Standard Version - that they may know that you alone, whose name is the Lord, are the Most High over all the earth.
  • New Living Translation - Then they will learn that you alone are called the Lord, that you alone are the Most High, supreme over all the earth.
  • Christian Standard Bible - May they know that you alone — whose name is the Lord — are the Most High over the whole earth.
  • New American Standard Bible - So that they will know that You alone, whose name is the Lord, Are the Most High over all the earth.
  • New King James Version - That they may know that You, whose name alone is the Lord, Are the Most High over all the earth.
  • Amplified Bible - That they may know that You alone, whose name is the Lord, Are the Most High over all the earth.
  • American Standard Version - That they may know that thou alone, whose name is Jehovah, Art the Most High over all the earth.
  • King James Version - That men may know that thou, whose name alone is Jehovah, art the most high over all the earth.
  • New English Translation - Then they will know that you alone are the Lord, the sovereign king over all the earth.
  • World English Bible - that they may know that you alone, whose name is Yahweh, are the Most High over all the earth.
  • 新標點和合本 - 使他們知道:惟獨你- 名為耶和華的-是全地以上的至高者!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他們認識你的名是耶和華, 惟獨你是掌管全地的至高者!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願他們認識你的名是耶和華, 惟獨你是掌管全地的至高者!
  • 當代譯本 - 讓他們知道你名叫耶和華, 唯有你是普天下的至高者。
  • 聖經新譯本 - 使他們知道只有你的名是耶和華, 唯有你是掌管全地的至高者。
  • 呂振中譯本 - 使他們知道你、你名耶和華、 惟獨你是統治全地的至高者。
  • 中文標準譯本 - 願他們知道,唯獨你名為耶和華, 是全地之上的至高者。
  • 現代標點和合本 - 使他們知道,唯獨你, 名為耶和華的,是全地以上的至高者。
  • 文理和合譯本 - 俾知爾名耶和華者、在於寰宇、獨為至高兮、
  • 文理委辦譯本 - 惟如是凡厥庶民、咸知爾耶和華至高無二、治理寰宇兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使之明知主名乃耶和華獨為全地至高之主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 恥辱蒙其首。愴怳歸幽冥。
  • Nueva Versión Internacional - Que sepan que tú eres el Señor, que ese es tu nombre; que sepan que solo tú eres el Altísimo sobre toda la tierra.
  • 현대인의 성경 - 여호와이신 주께서만 온 세상을 다스리는 가장 높으신 분이심을 알게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’ils soient couverts de honte, ╵et dans l’épouvante à jamais et qu’ils périssent ╵saisis de confusion !
  • リビングバイブル - ついには、全地を支配する神が あなたおひとりであることを、 思い知るようにしてください。
  • Nova Versão Internacional - Saibam eles que tu, cujo nome é Senhor, somente tu, és o Altíssimo sobre toda a terra.
  • Hoffnung für alle - Sie sollen scheitern und für immer verstummen, ja, lass sie in ihrer Schande umkommen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho họ học biết chỉ có Ngài là Chúa Hằng Hữu, chỉ có Ngài là Đấng Tối Cao, cai trị trên khắp đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้พวกเขารู้ว่า พระองค์ผู้ทรงพระนามว่าพระยาห์เวห์ พระองค์แต่ผู้เดียวที่ทรงเป็นองค์ผู้สูงสุดเหนือมวลพิภพ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ให้​พวก​เขา​รู้​ว่า​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ผู้​เดียว​เป็น​องค์​ผู้​สูง​สุด​ของ​ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​โลก
  • 以西结书 30:19 - 我必这样审判埃及, 他们就知道我是耶和华。’”
  • 诗篇 92:8 - 耶和华啊, 唯有你永远受尊崇。
  • 诗篇 18:13 - 耶和华在天上打雷, 至高者发出的声音响彻在冰雹和火炭中。
  • 诗篇 9:2 - 我要因你欢喜快乐, 至高者啊,我要歌颂你的名。
  • 以赛亚书 54:5 - 因为造你的是你的丈夫, 祂名叫万军之耶和华; 你的救赎主是以色列的圣者, 祂被称为普天下的上帝。
  • 但以理书 4:25 - 你必从人群中被赶走,与野兽同住,像牛一样吃草,被天上的露水浸湿,达七年之久,直到你知道至高者主宰世上万国,祂要把国赐给谁就赐给谁。
  • 耶利米书 16:21 - 耶和华说:“所以,看啊,这一次我要让他们知道我的权柄和能力,他们就知道我名叫耶和华。”
  • 以赛亚书 5:16 - 唯有万军之耶和华因祂的公正而受尊崇, 至圣的上帝借公义彰显自己的圣洁。
  • 撒迦利亚书 4:14 - 他说:“这是侍立在天下之主旁边的两位受膏者。”
  • 列王纪下 19:19 - 我们的上帝耶和华啊,现在求你从亚述王手中拯救我们,让天下万国都知道唯有你耶和华是上帝。”
  • 创世记 22:14 - 亚伯拉罕称那地方为“耶和华以勒” 。直到今天人们还说:“在耶和华的山上必有预备。”
  • 但以理书 4:32 - 你必从人群中被赶走,与野兽同住,像牛一样吃草,达七年之久,直到你知道至高者主宰世上万国,祂要把国赐给谁就赐给谁。”
  • 以西结书 38:23 - 我要彰显我的伟大和圣洁,使列国的人都认识我。这样他们就知道我是耶和华。’
  • 列王纪上 18:37 - 耶和华啊,求你应允我,应允我,好让众人知道你耶和华是上帝,你要使他们回心转意。”
  • 诗篇 9:16 - 耶和华彰显自己,施行审判, 使恶人自食其果。(细拉)
  • 弥迦书 4:13 - 耶和华说: “少女锡安啊, 起来打谷吧! 我要给你铁角, 我要给你铜蹄。 你要打碎列国, 将他们的不义之财献给耶和华, 把他们的财富献给普天下的主。”
  • 诗篇 97:9 - 因为你耶和华是普世的至高者, 凌驾于万神之上。
  • 以赛亚书 42:8 - 我是耶和华,这就是我的名字。 我不会把我的荣耀给假神, 也不会把我当受的赞美给雕刻的偶像。
  • 诗篇 59:13 - 求你发烈怒毁灭他们, 彻底铲除他们, 使普天下都知道上帝在雅各家掌权。(细拉)
  • 出埃及记 6:3 - 我曾以全能上帝的身份向亚伯拉罕、以撒和雅各显现,但没有让他们知道我的名字是耶和华。
圣经
资源
计划
奉献