Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
83:16 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - so verfolge sie durch ein Unwetter, erschrecke sie mit einem Sturm!
  • 新标点和合本 - 愿你使他们满面羞耻, 好叫他们寻求你耶和华的名!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你使他们满面羞耻, 好叫他们寻求你的名!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你使他们满面羞耻, 好叫他们寻求你的名!
  • 当代译本 - 耶和华啊, 求你使他们满脸尽是耻辱, 这样他们才会来寻求你的名。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你使他们满面羞愧, 好使他们寻求你的名。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,求你使他们满面羞辱, 使他们因此寻求你的名!
  • 现代标点和合本 - 愿你使他们满面羞耻, 好叫他们寻求你耶和华的名。
  • 和合本(拼音版) - 愿你使他们满面羞耻, 好叫他们寻求你耶和华的名。
  • New International Version - Cover their faces with shame, Lord, so that they will seek your name.
  • New International Reader's Version - Lord, put them to shame so that they will seek you.
  • English Standard Version - Fill their faces with shame, that they may seek your name, O Lord.
  • New Living Translation - Utterly disgrace them until they submit to your name, O Lord.
  • Christian Standard Bible - Cover their faces with shame so that they will seek your name, Lord.
  • New American Standard Bible - Fill their faces with dishonor, So that they will seek Your name, Lord.
  • New King James Version - Fill their faces with shame, That they may seek Your name, O Lord.
  • Amplified Bible - Fill their faces with shame and disgrace, That they may [persistently] seek Your name, O Lord.
  • American Standard Version - Fill their faces with confusion, That they may seek thy name, O Jehovah.
  • King James Version - Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O Lord.
  • New English Translation - Cover their faces with shame, so they might seek you, O Lord.
  • World English Bible - Fill their faces with confusion, that they may seek your name, Yahweh.
  • 新標點和合本 - 願你使他們滿面羞恥, 好叫他們尋求你-耶和華的名!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你使他們滿面羞恥, 好叫他們尋求你的名!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你使他們滿面羞恥, 好叫他們尋求你的名!
  • 當代譯本 - 耶和華啊, 求你使他們滿臉盡是恥辱, 這樣他們才會來尋求你的名。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你使他們滿面羞愧, 好使他們尋求你的名。
  • 呂振中譯本 - 願你使他們滿面羞慚, 好叫他們尋求永恆主你的名。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你使他們滿面羞辱, 使他們因此尋求你的名!
  • 現代標點和合本 - 願你使他們滿面羞恥, 好叫他們尋求你耶和華的名。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、使之羞慚滿面、致尋爾名兮、
  • 文理委辦譯本 - 使彼愧恥、輸誠服爾兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主使之滿面蒙羞、使其終究來求主名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 驅逐眾悖逆。如火燒山林。
  • Nueva Versión Internacional - Señor, cúbreles el rostro de ignominia, para que busquen tu nombre.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 그들이 얼굴을 들 수 없을 정도로 수치를 당하게 하여 주의 이름을 찾게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - pourchasse-les par ta tempête ! Que, par ton ouragan, ╵ils soient épouvantés !
  • リビングバイブル - ああ主よ、彼らがあなたの力と御名を 認めるようになるまで、 徹底的に恥をかかせてください。
  • Nova Versão Internacional - Cobre-lhes de vergonha o rosto até que busquem o teu nome, Senhor.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa cho mặt họ bị sỉ nhục, cho đến khi họ biết tìm đến Danh Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอให้ความอัปยศอดสูกลบหน้าพวกเขา เพื่อพวกเขาจะได้แสวงหาพระนามของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พวก​เขา​ขายหน้า โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพื่อ​เขา​จะ​ได้​แสวงหา​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Psalm 34:5 - Als ich beim Herrn Hilfe suchte, erhörte er mich und befreite mich aus aller Angst.
  • Psalm 132:18 - Schimpf und Schande bringe ich über die Feinde des Königs, aber der Ruhm seiner Krone wird immer heller erstrahlen!«
  • Psalm 109:29 - Schimpf und Schande sollen über meine Ankläger kommen, sie sollen sie einhüllen wie ein Mantel!
  • Psalm 9:19 - Aber wer sein Recht nicht durchsetzen kann, den hat Gott nicht vergessen. Seine Hoffnung wird sich erfüllen, auch wenn es zunächst nicht so scheint.
  • Psalm 9:20 - Greif ein, Herr! Lass nicht zu, dass Menschen über dich triumphieren! Ruf die Völker vor deinen Thron und sprich ihnen das Urteil!
  • Hiob 10:15 - Habe ich mich schuldig gemacht, dann bin ich verloren! Doch auch wenn ich im Recht bin, kann ich nicht zuversichtlich sein, denn man überhäuft mich mit Schande, und mein Elend steht mir ständig vor Augen.
  • Psalm 6:10 - Ja, der Herr hat mein Schreien gehört, er nimmt mein Gebet an.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - so verfolge sie durch ein Unwetter, erschrecke sie mit einem Sturm!
  • 新标点和合本 - 愿你使他们满面羞耻, 好叫他们寻求你耶和华的名!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你使他们满面羞耻, 好叫他们寻求你的名!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你使他们满面羞耻, 好叫他们寻求你的名!
  • 当代译本 - 耶和华啊, 求你使他们满脸尽是耻辱, 这样他们才会来寻求你的名。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你使他们满面羞愧, 好使他们寻求你的名。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,求你使他们满面羞辱, 使他们因此寻求你的名!
  • 现代标点和合本 - 愿你使他们满面羞耻, 好叫他们寻求你耶和华的名。
  • 和合本(拼音版) - 愿你使他们满面羞耻, 好叫他们寻求你耶和华的名。
  • New International Version - Cover their faces with shame, Lord, so that they will seek your name.
  • New International Reader's Version - Lord, put them to shame so that they will seek you.
  • English Standard Version - Fill their faces with shame, that they may seek your name, O Lord.
  • New Living Translation - Utterly disgrace them until they submit to your name, O Lord.
  • Christian Standard Bible - Cover their faces with shame so that they will seek your name, Lord.
  • New American Standard Bible - Fill their faces with dishonor, So that they will seek Your name, Lord.
  • New King James Version - Fill their faces with shame, That they may seek Your name, O Lord.
  • Amplified Bible - Fill their faces with shame and disgrace, That they may [persistently] seek Your name, O Lord.
  • American Standard Version - Fill their faces with confusion, That they may seek thy name, O Jehovah.
  • King James Version - Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O Lord.
  • New English Translation - Cover their faces with shame, so they might seek you, O Lord.
  • World English Bible - Fill their faces with confusion, that they may seek your name, Yahweh.
  • 新標點和合本 - 願你使他們滿面羞恥, 好叫他們尋求你-耶和華的名!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你使他們滿面羞恥, 好叫他們尋求你的名!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你使他們滿面羞恥, 好叫他們尋求你的名!
  • 當代譯本 - 耶和華啊, 求你使他們滿臉盡是恥辱, 這樣他們才會來尋求你的名。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你使他們滿面羞愧, 好使他們尋求你的名。
  • 呂振中譯本 - 願你使他們滿面羞慚, 好叫他們尋求永恆主你的名。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你使他們滿面羞辱, 使他們因此尋求你的名!
  • 現代標點和合本 - 願你使他們滿面羞恥, 好叫他們尋求你耶和華的名。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、使之羞慚滿面、致尋爾名兮、
  • 文理委辦譯本 - 使彼愧恥、輸誠服爾兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主使之滿面蒙羞、使其終究來求主名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 驅逐眾悖逆。如火燒山林。
  • Nueva Versión Internacional - Señor, cúbreles el rostro de ignominia, para que busquen tu nombre.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 그들이 얼굴을 들 수 없을 정도로 수치를 당하게 하여 주의 이름을 찾게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - pourchasse-les par ta tempête ! Que, par ton ouragan, ╵ils soient épouvantés !
  • リビングバイブル - ああ主よ、彼らがあなたの力と御名を 認めるようになるまで、 徹底的に恥をかかせてください。
  • Nova Versão Internacional - Cobre-lhes de vergonha o rosto até que busquem o teu nome, Senhor.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa cho mặt họ bị sỉ nhục, cho đến khi họ biết tìm đến Danh Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอให้ความอัปยศอดสูกลบหน้าพวกเขา เพื่อพวกเขาจะได้แสวงหาพระนามของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พวก​เขา​ขายหน้า โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพื่อ​เขา​จะ​ได้​แสวงหา​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
  • Psalm 34:5 - Als ich beim Herrn Hilfe suchte, erhörte er mich und befreite mich aus aller Angst.
  • Psalm 132:18 - Schimpf und Schande bringe ich über die Feinde des Königs, aber der Ruhm seiner Krone wird immer heller erstrahlen!«
  • Psalm 109:29 - Schimpf und Schande sollen über meine Ankläger kommen, sie sollen sie einhüllen wie ein Mantel!
  • Psalm 9:19 - Aber wer sein Recht nicht durchsetzen kann, den hat Gott nicht vergessen. Seine Hoffnung wird sich erfüllen, auch wenn es zunächst nicht so scheint.
  • Psalm 9:20 - Greif ein, Herr! Lass nicht zu, dass Menschen über dich triumphieren! Ruf die Völker vor deinen Thron und sprich ihnen das Urteil!
  • Hiob 10:15 - Habe ich mich schuldig gemacht, dann bin ich verloren! Doch auch wenn ich im Recht bin, kann ich nicht zuversichtlich sein, denn man überhäuft mich mit Schande, und mein Elend steht mir ständig vor Augen.
  • Psalm 6:10 - Ja, der Herr hat mein Schreien gehört, er nimmt mein Gebet an.
圣经
资源
计划
奉献