Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
83:14 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 불이 숲을 태우고 화염이 산을 삼켜 버리듯이
  • 新标点和合本 - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
  • 和合本2010(神版-简体) - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
  • 当代译本 - 烈火怎样烧毁森林, 火焰怎样吞没山岭,
  • 圣经新译本 - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样燃烧群山,
  • 中文标准译本 - 火怎样焚烧森林, 火焰怎样烧尽群山,
  • 现代标点和合本 - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
  • 和合本(拼音版) - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
  • New International Version - As fire consumes the forest or a flame sets the mountains ablaze,
  • New International Reader's Version - Destroy them as fire burns up a forest. Destroy them as a flame sets mountains on fire.
  • English Standard Version - As fire consumes the forest, as the flame sets the mountains ablaze,
  • New Living Translation - As a fire burns a forest and as a flame sets mountains ablaze,
  • Christian Standard Bible - As fire burns a forest, as a flame blazes through mountains,
  • New American Standard Bible - Like fire that burns the forest, And like a flame that sets the mountains on fire,
  • New King James Version - As the fire burns the woods, And as the flame sets the mountains on fire,
  • Amplified Bible - Like fire consumes the forest, And like the flame sets the mountains on fire,
  • American Standard Version - As the fire that burneth the forest, And as the flame that setteth the mountains on fire,
  • King James Version - As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
  • New English Translation - Like the fire that burns down the forest, or the flames that consume the mountainsides,
  • World English Bible - As the fire that burns the forest, as the flame that sets the mountains on fire,
  • 新標點和合本 - 火怎樣焚燒樹林, 火焰怎樣燒着山嶺,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 火怎樣焚燒樹林, 火焰怎樣燒着山嶺,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 火怎樣焚燒樹林, 火焰怎樣燒着山嶺,
  • 當代譯本 - 烈火怎樣燒毀森林, 火焰怎樣吞沒山嶺,
  • 聖經新譯本 - 火怎樣焚燒樹林, 火燄怎樣燃燒群山,
  • 呂振中譯本 - 火怎樣焚燒着森林, 火燄怎樣燒????了山嶺,
  • 中文標準譯本 - 火怎樣焚燒森林, 火焰怎樣燒盡群山,
  • 現代標點和合本 - 火怎樣焚燒樹林, 火焰怎樣燒著山嶺,
  • 文理和合譯本 - 如焚林之火、如燎山之焰、
  • 文理委辦譯本 - 如火焚於林、如焰燎於山兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如烈火焚燒林樹、如火燄烘燎山岡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願主使彼如糠粃。隨風飄蕩無寧息。
  • Nueva Versión Internacional - Y así como el fuego consume los bosques y las llamas incendian las montañas,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon Dieu, fais-les tourbillonner comme la paille emportée par le vent ;
  • リビングバイブル - 森林をなめ尽くす山火事のように襲ってください。
  • Nova Versão Internacional - Assim como o fogo consome a floresta e as chamas incendeiam os montes,
  • Hoffnung für alle - Mein Gott! Wirble sie davon wie ausgedörrte Disteln, wie Spreu, die der Wind verweht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như lửa đốt trụi rừng và đốt cháy núi thể nào,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหมือนไฟเผาผลาญป่าไม้ หรือเปลวไฟที่ทำให้ภูเขาลุกโชน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดั่ง​เพลิง​ที่​เผา​ผลาญ​ป่าไม้ ดั่ง​เปลว​ไฟ​ที่​ก่อ​ให้​ภูเขา​ลุก​โพลง​ขึ้น
交叉引用
  • 말라기 4:1 - 전능하신 여호와께서 말씀하신다. “보라! 용광로의 불과 같은 심판의 날이 올 것이다. 그 날에는 교만한 자와 악을 행하는 자가 다 지푸라기처럼 타서 없어질 것이며 그들 중에는 하나도 살아 남는자가 없을 것이다.
  • 이사야 33:11 - 너희 앗시리아 사람들은 아무리 계획을 세우고 애써도 얻는 것이 아무것도 없을 것이며 내 호흡이 불이 되어 너희를 삼킬 것이다.
  • 이사야 33:12 - 너희 군대는 불에 타서 석회처럼 될 것이며 잘라서 불에 집어 넣는 가시나무처럼 될 것이다.
  • 나훔 1:6 - 누가 분노하신 여호와 앞에 설 수 있으며 누가 그의 무서운 진노에 살아 남을 수 있는가? 그가 진노를 불처럼 쏟으시므로 그 앞에서 바위들이 깨어진다.
  • 나훔 1:10 - 뒤엉킨 가시덤불 같고 술 취한 사람 같은 그들은 바싹 마른 지푸라기처럼 불에 타서 없어질 것이다.
  • 이사야 30:33 - 오래 전에 큰 불로 앗시리아 황제를 태울 화장터가 마련되었으니 그것은 나무를 잔뜩 쌓아 올린 깊고 넓은 장소이다. 여호와께서 유황불과 같은 불을 토해 그 곳을 완전히 태워 버릴 것이다.
  • 에스겔 20:47 - 너는 여호와의 말씀을 들어라. 주 여호와께서 너에게 이렇게 말씀하셨다. ‘내가 너에게 불을 놓을 것이다. 그 불이 너의 모든 푸른 나무와 마른 나무를 다 태워 버릴 것이다. 그 맹렬한 불꽃은 꺼지지 않을 것이며 남에서 북까지 온 지면이 그 불에 새까맣게 탈 것이다.
  • 에스겔 20:48 - 모든 사람이 나 여호와가 그 불을 일으킨 것을 알 것이니 그 불이 꺼지지 않을 것이다.’ ”
  • 이사야 64:1 - 여호와여, 하늘을 가르고 내려오소서. 작은 나뭇가지가 불에 타고
  • 이사야 64:2 - 물이 불에 끓듯이 산들이 주를 보면 두려워 떨 것입니다. 여호와여, 오셔서 주의 원수들에게 주의 능력을 나타내셔서 온 세상이 주 앞에서 떨게 하소서.
  • 이사야 9:18 - 이 백성의 악은 가시와 엉겅퀴를 태우는 불과 같아서 연기가 치솟는 산불처럼 타오르고 있다.
  • 신명기 32:22 - 내 분노가 불같이 일어나 땅 속 깊은 곳까지 태우며 땅에 있는 모든 것을 삼키고 산들의 터를 소멸하리라.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 불이 숲을 태우고 화염이 산을 삼켜 버리듯이
  • 新标点和合本 - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
  • 和合本2010(神版-简体) - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
  • 当代译本 - 烈火怎样烧毁森林, 火焰怎样吞没山岭,
  • 圣经新译本 - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样燃烧群山,
  • 中文标准译本 - 火怎样焚烧森林, 火焰怎样烧尽群山,
  • 现代标点和合本 - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
  • 和合本(拼音版) - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
  • New International Version - As fire consumes the forest or a flame sets the mountains ablaze,
  • New International Reader's Version - Destroy them as fire burns up a forest. Destroy them as a flame sets mountains on fire.
  • English Standard Version - As fire consumes the forest, as the flame sets the mountains ablaze,
  • New Living Translation - As a fire burns a forest and as a flame sets mountains ablaze,
  • Christian Standard Bible - As fire burns a forest, as a flame blazes through mountains,
  • New American Standard Bible - Like fire that burns the forest, And like a flame that sets the mountains on fire,
  • New King James Version - As the fire burns the woods, And as the flame sets the mountains on fire,
  • Amplified Bible - Like fire consumes the forest, And like the flame sets the mountains on fire,
  • American Standard Version - As the fire that burneth the forest, And as the flame that setteth the mountains on fire,
  • King James Version - As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
  • New English Translation - Like the fire that burns down the forest, or the flames that consume the mountainsides,
  • World English Bible - As the fire that burns the forest, as the flame that sets the mountains on fire,
  • 新標點和合本 - 火怎樣焚燒樹林, 火焰怎樣燒着山嶺,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 火怎樣焚燒樹林, 火焰怎樣燒着山嶺,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 火怎樣焚燒樹林, 火焰怎樣燒着山嶺,
  • 當代譯本 - 烈火怎樣燒毀森林, 火焰怎樣吞沒山嶺,
  • 聖經新譯本 - 火怎樣焚燒樹林, 火燄怎樣燃燒群山,
  • 呂振中譯本 - 火怎樣焚燒着森林, 火燄怎樣燒????了山嶺,
  • 中文標準譯本 - 火怎樣焚燒森林, 火焰怎樣燒盡群山,
  • 現代標點和合本 - 火怎樣焚燒樹林, 火焰怎樣燒著山嶺,
  • 文理和合譯本 - 如焚林之火、如燎山之焰、
  • 文理委辦譯本 - 如火焚於林、如焰燎於山兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如烈火焚燒林樹、如火燄烘燎山岡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願主使彼如糠粃。隨風飄蕩無寧息。
  • Nueva Versión Internacional - Y así como el fuego consume los bosques y las llamas incendian las montañas,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon Dieu, fais-les tourbillonner comme la paille emportée par le vent ;
  • リビングバイブル - 森林をなめ尽くす山火事のように襲ってください。
  • Nova Versão Internacional - Assim como o fogo consome a floresta e as chamas incendeiam os montes,
  • Hoffnung für alle - Mein Gott! Wirble sie davon wie ausgedörrte Disteln, wie Spreu, die der Wind verweht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như lửa đốt trụi rừng và đốt cháy núi thể nào,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหมือนไฟเผาผลาญป่าไม้ หรือเปลวไฟที่ทำให้ภูเขาลุกโชน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดั่ง​เพลิง​ที่​เผา​ผลาญ​ป่าไม้ ดั่ง​เปลว​ไฟ​ที่​ก่อ​ให้​ภูเขา​ลุก​โพลง​ขึ้น
  • 말라기 4:1 - 전능하신 여호와께서 말씀하신다. “보라! 용광로의 불과 같은 심판의 날이 올 것이다. 그 날에는 교만한 자와 악을 행하는 자가 다 지푸라기처럼 타서 없어질 것이며 그들 중에는 하나도 살아 남는자가 없을 것이다.
  • 이사야 33:11 - 너희 앗시리아 사람들은 아무리 계획을 세우고 애써도 얻는 것이 아무것도 없을 것이며 내 호흡이 불이 되어 너희를 삼킬 것이다.
  • 이사야 33:12 - 너희 군대는 불에 타서 석회처럼 될 것이며 잘라서 불에 집어 넣는 가시나무처럼 될 것이다.
  • 나훔 1:6 - 누가 분노하신 여호와 앞에 설 수 있으며 누가 그의 무서운 진노에 살아 남을 수 있는가? 그가 진노를 불처럼 쏟으시므로 그 앞에서 바위들이 깨어진다.
  • 나훔 1:10 - 뒤엉킨 가시덤불 같고 술 취한 사람 같은 그들은 바싹 마른 지푸라기처럼 불에 타서 없어질 것이다.
  • 이사야 30:33 - 오래 전에 큰 불로 앗시리아 황제를 태울 화장터가 마련되었으니 그것은 나무를 잔뜩 쌓아 올린 깊고 넓은 장소이다. 여호와께서 유황불과 같은 불을 토해 그 곳을 완전히 태워 버릴 것이다.
  • 에스겔 20:47 - 너는 여호와의 말씀을 들어라. 주 여호와께서 너에게 이렇게 말씀하셨다. ‘내가 너에게 불을 놓을 것이다. 그 불이 너의 모든 푸른 나무와 마른 나무를 다 태워 버릴 것이다. 그 맹렬한 불꽃은 꺼지지 않을 것이며 남에서 북까지 온 지면이 그 불에 새까맣게 탈 것이다.
  • 에스겔 20:48 - 모든 사람이 나 여호와가 그 불을 일으킨 것을 알 것이니 그 불이 꺼지지 않을 것이다.’ ”
  • 이사야 64:1 - 여호와여, 하늘을 가르고 내려오소서. 작은 나뭇가지가 불에 타고
  • 이사야 64:2 - 물이 불에 끓듯이 산들이 주를 보면 두려워 떨 것입니다. 여호와여, 오셔서 주의 원수들에게 주의 능력을 나타내셔서 온 세상이 주 앞에서 떨게 하소서.
  • 이사야 9:18 - 이 백성의 악은 가시와 엉겅퀴를 태우는 불과 같아서 연기가 치솟는 산불처럼 타오르고 있다.
  • 신명기 32:22 - 내 분노가 불같이 일어나 땅 속 깊은 곳까지 태우며 땅에 있는 모든 것을 삼키고 산들의 터를 소멸하리라.
圣经
资源
计划
奉献