逐节对照
- New King James Version - O my God, make them like the whirling dust, Like the chaff before the wind!
- 新标点和合本 - 我的 神啊,求你叫他们像旋风的尘土, 像风前的碎秸。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的上帝啊,求你使他们像旋风中的尘土, 如风前的碎秸。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的 神啊,求你使他们像旋风中的尘土, 如风前的碎秸。
- 当代译本 - 我的上帝啊,求你把他们驱散, 如同狂风吹散尘土和碎秸。
- 圣经新译本 - 我的 神啊!求你使他们像旋风卷起的草, 像风前的碎秸。
- 中文标准译本 - 我的神哪, 求你使他们如同旋风中的尘土 , 如同风前的麦秸!
- 现代标点和合本 - 我的神啊,求你叫他们像旋风的尘土, 像风前的碎秸。
- 和合本(拼音版) - 我的上帝啊,求你叫他们像旋风的尘土, 像风前的碎秸。
- New International Version - Make them like tumbleweed, my God, like chaff before the wind.
- New International Reader's Version - My God, make them like straw that the wind blows away. Make them like tumbleweed.
- English Standard Version - O my God, make them like whirling dust, like chaff before the wind.
- New Living Translation - O my God, scatter them like tumbleweed, like chaff before the wind!
- The Message - My God! I’ve had it with them! Blow them away! Tumbleweeds in the desert waste, charred sticks in the burned-over ground. Knock the breath right out of them, so they’re gasping for breath, gasping, “God.” Bring them to the end of their rope, and leave them there dangling, helpless. Then they’ll learn your name: “God,” the one and only High God on earth.
- Christian Standard Bible - Make them like tumbleweed, my God, like straw before the wind.
- New American Standard Bible - My God, make them like the whirling dust, Like chaff before the wind.
- Amplified Bible - O my God, make them like whirling dust, Like chaff before the wind [worthless and without substance].
- American Standard Version - O my God, make them like the whirling dust; As stubble before the wind.
- King James Version - O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.
- New English Translation - O my God, make them like dead thistles, like dead weeds blown away by the wind!
- World English Bible - My God, make them like tumbleweed, like chaff before the wind.
- 新標點和合本 - 我的神啊,求你叫他們像旋風的塵土, 像風前的碎稭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的上帝啊,求你使他們像旋風中的塵土, 如風前的碎稭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的 神啊,求你使他們像旋風中的塵土, 如風前的碎稭。
- 當代譯本 - 我的上帝啊,求你把他們驅散, 如同狂風吹散塵土和碎稭。
- 聖經新譯本 - 我的 神啊!求你使他們像旋風捲起的草, 像風前的碎稭。
- 呂振中譯本 - 我的上帝啊,使他們像滾轉草, 像風前的碎稭哦。
- 中文標準譯本 - 我的神哪, 求你使他們如同旋風中的塵土 , 如同風前的麥稭!
- 現代標點和合本 - 我的神啊,求你叫他們像旋風的塵土, 像風前的碎秸。
- 文理和合譯本 - 我上帝歟、使之如飛旋之塵埃、如風飄之草芥兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、使彼若草芥、為風飄揚兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求我天主使之如旋風、使之如糠秕隨風飄蕩、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主豈不聞其狂言。『吾欲併吞主第宅。』
- Nueva Versión Internacional - Hazlos rodar como zarzas, Dios mío; ¡como paja que se lleva el viento!
- 현대인의 성경 - 나의 하나님이시여, 그들을 먼지처럼 흩어 버리시고 바람에 날아가는 지푸라기 같게 하소서.
- Новый Русский Перевод - О Господь Сил, блажен человек, уповающий на Тебя.
- Восточный перевод - О Вечный, Повелитель Сил, благословен человек, надеющийся на Тебя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Вечный, Повелитель Сил, благословен человек, надеющийся на Тебя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Вечный, Повелитель Сил, благословен человек, надеющийся на Тебя.
- La Bible du Semeur 2015 - eux qui disaient : « Emparons-nous du domaine de Dieu ! »
- リビングバイブル - ああ神よ、砂ぼこりやもみがらのように、 彼らを吹き飛ばしてください。
- Nova Versão Internacional - Faze-os como folhas secas levadas no redemoinho, ó meu Deus, como palha ao vento.
- Hoffnung für alle - Sie alle hatten einst gesagt: »Wir erobern das Land, das Gott gehört!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin làm họ như cỏ rác, như trấu bị gió cuốn tung bay!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงกระทำให้พวกเขาเป็นเหมือนวัชพืช เป็นเหมือนแกลบที่ปลิวไปตามลม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระเจ้าของข้าพเจ้า ปฏิบัติต่อพวกเขาเหมือนว่าเขาเป็นธุลีดินที่ปลิวว่อน ดั่งแกลบที่ถูกพัดไปกับกระแสลม
交叉引用
- Psalms 68:1 - Let God arise, Let His enemies be scattered; Let those also who hate Him flee before Him.
- Psalms 68:2 - As smoke is driven away, So drive them away; As wax melts before the fire, So let the wicked perish at the presence of God.
- Exodus 15:7 - And in the greatness of Your excellence You have overthrown those who rose against You; You sent forth Your wrath; It consumed them like stubble.
- Matthew 3:12 - His winnowing fan is in His hand, and He will thoroughly clean out His threshing floor, and gather His wheat into the barn; but He will burn up the chaff with unquenchable fire.”
- Psalms 22:1 - My God, My God, why have You forsaken Me? Why are You so far from helping Me, And from the words of My groaning?
- Psalms 74:11 - Why do You withdraw Your hand, even Your right hand? Take it out of Your bosom and destroy them.
- Psalms 74:12 - For God is my King from of old, Working salvation in the midst of the earth.
- Isaiah 17:12 - Woe to the multitude of many people Who make a noise like the roar of the seas, And to the rushing of nations That make a rushing like the rushing of mighty waters!
- Isaiah 17:13 - The nations will rush like the rushing of many waters; But God will rebuke them and they will flee far away, And be chased like the chaff of the mountains before the wind, Like a rolling thing before the whirlwind.
- Isaiah 17:14 - Then behold, at eventide, trouble! And before the morning, he is no more. This is the portion of those who plunder us, And the lot of those who rob us.
- Psalms 44:4 - You are my King, O God; Command victories for Jacob.
- Isaiah 41:2 - “Who raised up one from the east? Who in righteousness called him to His feet? Who gave the nations before him, And made him rule over kings? Who gave them as the dust to his sword, As driven stubble to his bow?
- Jeremiah 13:24 - “Therefore I will scatter them like stubble That passes away by the wind of the wilderness.
- Job 13:25 - Will You frighten a leaf driven to and fro? And will You pursue dry stubble?
- Isaiah 40:24 - Scarcely shall they be planted, Scarcely shall they be sown, Scarcely shall their stock take root in the earth, When He will also blow on them, And they will wither, And the whirlwind will take them away like stubble.
- Psalms 35:5 - Let them be like chaff before the wind, And let the angel of the Lord chase them.
- Job 21:18 - They are like straw before the wind, And like chaff that a storm carries away.