Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
83:11 吳經熊譯本
逐节对照
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 紛紛隕命於 隱朶 。血肉塗地染垢塵。
  • 新标点和合本 - 求你叫他们的首领像俄立和西伊伯, 叫他们的王子都像西巴和撒慕拿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你使他们的贵族像俄立和西伊伯, 使他们的王子都像西巴和撒慕拿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你使他们的贵族像俄立和西伊伯, 使他们的王子都像西巴和撒慕拿。
  • 当代译本 - 求你使他们首领的下场像俄立和西伊伯一样, 使他们王侯的下场像西巴和撒慕拿一样。
  • 圣经新译本 - 求你使他们的贵族像俄立和西伊伯, 使他们的王子像 西巴和撒慕拿。
  • 中文标准译本 - 求你使他们的贵族如同俄立和西伊伯, 使他们所有的王子如同西巴和撒慕拿,
  • 现代标点和合本 - 求你叫他们的首领像俄立和西伊伯, 叫他们的王子都像西巴和撒慕拿,
  • 和合本(拼音版) - 求你叫他们的首领像俄立和西伊伯, 叫他们的王子都像西巴和撒慕拿。
  • New International Version - Make their nobles like Oreb and Zeeb, all their princes like Zebah and Zalmunna,
  • New International Reader's Version - Do to the nobles of your enemies what you did to Oreb and Zeeb. Do to all their princes what you did to Zebah and Zalmunna.
  • English Standard Version - Make their nobles like Oreb and Zeeb, all their princes like Zebah and Zalmunna,
  • New Living Translation - Let their mighty nobles die as Oreb and Zeeb did. Let all their princes die like Zebah and Zalmunna,
  • Christian Standard Bible - Make their nobles like Oreb and Zeeb, and all their tribal leaders like Zebah and Zalmunna,
  • New American Standard Bible - Make their nobles like Oreb and Zeeb, And all their leaders like Zebah and Zalmunna,
  • New King James Version - Make their nobles like Oreb and like Zeeb, Yes, all their princes like Zebah and Zalmunna,
  • Amplified Bible - Make their nobles like Oreb and Zeeb And all their princes like Zebah and Zalmunna,
  • American Standard Version - Make their nobles like Oreb and Zeeb; Yea, all their princes like Zebah and Zalmunna;
  • King James Version - Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
  • New English Translation - Make their nobles like Oreb and Zeeb, and all their rulers like Zebah and Zalmunna,
  • World English Bible - Make their nobles like Oreb and Zeeb, yes, all their princes like Zebah and Zalmunna,
  • 新標點和合本 - 求你叫他們的首領像俄立和西伊伯, 叫他們的王子都像西巴和撒慕拿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你使他們的貴族像俄立和西伊伯, 使他們的王子都像西巴和撒慕拿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你使他們的貴族像俄立和西伊伯, 使他們的王子都像西巴和撒慕拿。
  • 當代譯本 - 求你使他們首領的下場像俄立和西伊伯一樣, 使他們王侯的下場像西巴和撒慕拿一樣。
  • 聖經新譯本 - 求你使他們的貴族像俄立和西伊伯, 使他們的王子像 西巴和撒慕拿。
  • 呂振中譯本 - 求你使他們的貴族像 俄立 和 西伊伯 , 使他們的公侯都像 西巴 和 撒慕拿 ;
  • 中文標準譯本 - 求你使他們的貴族如同俄立和西伊伯, 使他們所有的王子如同西巴和撒慕拿,
  • 現代標點和合本 - 求你叫他們的首領像俄立和西伊伯, 叫他們的王子都像西巴和撒慕拿,
  • 文理和合譯本 - 使其顯者、如俄立 西伊伯、使其牧伯、如西巴撒慕拿兮、
  • 文理委辦譯本 - 願喪其民牧、若阿立西邑、戕其君長、若西巴撒門拿兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主使其將帥收場、如 俄立 與 西伊伯 、使其君王結局、如 西巴 與 撒慕拿 、
  • Nueva Versión Internacional - Haz con sus nobles como hiciste con Oreb y con Zeb; haz con todos sus príncipes como hiciste con Zeba y con Zalmuna,
  • 현대인의 성경 - 그들의 귀족들을 오렙과 스엡처럼 되게 하시고 그들의 통치자들은 세바와 살문나처럼 되게 하소서.
  • Новый Русский Перевод - Один день во дворах Твоих лучше тысячи вне его стен. Лучше быть у порога дома Божьего, чем жить в шатрах у нечестивых.
  • Восточный перевод - Один день во дворах Твоего храма лучше тысячи вне его стен. Лучше быть у порога дома Всевышнего, чем жить в шатрах у нечестивых.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Один день во дворах Твоего храма лучше тысячи вне его стен. Лучше быть у порога дома Аллаха, чем жить в шатрах у нечестивых.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Один день во дворах Твоего храма лучше тысячи вне его стен. Лучше быть у порога дома Всевышнего, чем жить в шатрах у нечестивых.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils furent détruits à Eyn-Dor , laissés comme du fumier pour la terre.
  • リビングバイブル - 権力者の貴族たちには、 オレブとゼエブのような死に方をさせてください (士師7・25参照)。 また高官たちも、 ゼバフとツァルムナのように葬り去ってください (士師8・21参照)。
  • Nova Versão Internacional - Faze com os seus nobres o que fizeste com Orebe e Zeebe, e com todos os seus príncipes o que fizeste com Zeba e Zalmuna,
  • Hoffnung für alle - Bei En-Dor wurden sie vernichtet, und ihre Leichen verrotteten auf dem Acker.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đối xử với các quý tộc của họ như Ô-rép và Xê-ép. Xin cho vua quan họ chết như Xê-ba và Xanh-mu-na,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงทำให้ขุนนางทั้งหลายของพวกเขาเป็นเหมือนโอเรบและเศเอบ ให้เหล่าเจ้านายของเขาเป็นเหมือนเศบาห์ และศัลมุนนา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​องค์​ตอบ​แทน​บรรดา​เจ้าขุน​มูลนาย​ของ​เขา เหมือน​ที่​ได้​ทำ​กับ​โอเรบ​และ​เศเอบ และ​ตอบ​แทน​บรรดา​เจ้าชาย เหมือน​ที่​ได้​ทำ​กับ​เศบาห์​และ​ศัลมุนนา
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 紛紛隕命於 隱朶 。血肉塗地染垢塵。
  • 新标点和合本 - 求你叫他们的首领像俄立和西伊伯, 叫他们的王子都像西巴和撒慕拿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你使他们的贵族像俄立和西伊伯, 使他们的王子都像西巴和撒慕拿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你使他们的贵族像俄立和西伊伯, 使他们的王子都像西巴和撒慕拿。
  • 当代译本 - 求你使他们首领的下场像俄立和西伊伯一样, 使他们王侯的下场像西巴和撒慕拿一样。
  • 圣经新译本 - 求你使他们的贵族像俄立和西伊伯, 使他们的王子像 西巴和撒慕拿。
  • 中文标准译本 - 求你使他们的贵族如同俄立和西伊伯, 使他们所有的王子如同西巴和撒慕拿,
  • 现代标点和合本 - 求你叫他们的首领像俄立和西伊伯, 叫他们的王子都像西巴和撒慕拿,
  • 和合本(拼音版) - 求你叫他们的首领像俄立和西伊伯, 叫他们的王子都像西巴和撒慕拿。
  • New International Version - Make their nobles like Oreb and Zeeb, all their princes like Zebah and Zalmunna,
  • New International Reader's Version - Do to the nobles of your enemies what you did to Oreb and Zeeb. Do to all their princes what you did to Zebah and Zalmunna.
  • English Standard Version - Make their nobles like Oreb and Zeeb, all their princes like Zebah and Zalmunna,
  • New Living Translation - Let their mighty nobles die as Oreb and Zeeb did. Let all their princes die like Zebah and Zalmunna,
  • Christian Standard Bible - Make their nobles like Oreb and Zeeb, and all their tribal leaders like Zebah and Zalmunna,
  • New American Standard Bible - Make their nobles like Oreb and Zeeb, And all their leaders like Zebah and Zalmunna,
  • New King James Version - Make their nobles like Oreb and like Zeeb, Yes, all their princes like Zebah and Zalmunna,
  • Amplified Bible - Make their nobles like Oreb and Zeeb And all their princes like Zebah and Zalmunna,
  • American Standard Version - Make their nobles like Oreb and Zeeb; Yea, all their princes like Zebah and Zalmunna;
  • King James Version - Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
  • New English Translation - Make their nobles like Oreb and Zeeb, and all their rulers like Zebah and Zalmunna,
  • World English Bible - Make their nobles like Oreb and Zeeb, yes, all their princes like Zebah and Zalmunna,
  • 新標點和合本 - 求你叫他們的首領像俄立和西伊伯, 叫他們的王子都像西巴和撒慕拿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你使他們的貴族像俄立和西伊伯, 使他們的王子都像西巴和撒慕拿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你使他們的貴族像俄立和西伊伯, 使他們的王子都像西巴和撒慕拿。
  • 當代譯本 - 求你使他們首領的下場像俄立和西伊伯一樣, 使他們王侯的下場像西巴和撒慕拿一樣。
  • 聖經新譯本 - 求你使他們的貴族像俄立和西伊伯, 使他們的王子像 西巴和撒慕拿。
  • 呂振中譯本 - 求你使他們的貴族像 俄立 和 西伊伯 , 使他們的公侯都像 西巴 和 撒慕拿 ;
  • 中文標準譯本 - 求你使他們的貴族如同俄立和西伊伯, 使他們所有的王子如同西巴和撒慕拿,
  • 現代標點和合本 - 求你叫他們的首領像俄立和西伊伯, 叫他們的王子都像西巴和撒慕拿,
  • 文理和合譯本 - 使其顯者、如俄立 西伊伯、使其牧伯、如西巴撒慕拿兮、
  • 文理委辦譯本 - 願喪其民牧、若阿立西邑、戕其君長、若西巴撒門拿兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主使其將帥收場、如 俄立 與 西伊伯 、使其君王結局、如 西巴 與 撒慕拿 、
  • Nueva Versión Internacional - Haz con sus nobles como hiciste con Oreb y con Zeb; haz con todos sus príncipes como hiciste con Zeba y con Zalmuna,
  • 현대인의 성경 - 그들의 귀족들을 오렙과 스엡처럼 되게 하시고 그들의 통치자들은 세바와 살문나처럼 되게 하소서.
  • Новый Русский Перевод - Один день во дворах Твоих лучше тысячи вне его стен. Лучше быть у порога дома Божьего, чем жить в шатрах у нечестивых.
  • Восточный перевод - Один день во дворах Твоего храма лучше тысячи вне его стен. Лучше быть у порога дома Всевышнего, чем жить в шатрах у нечестивых.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Один день во дворах Твоего храма лучше тысячи вне его стен. Лучше быть у порога дома Аллаха, чем жить в шатрах у нечестивых.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Один день во дворах Твоего храма лучше тысячи вне его стен. Лучше быть у порога дома Всевышнего, чем жить в шатрах у нечестивых.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils furent détruits à Eyn-Dor , laissés comme du fumier pour la terre.
  • リビングバイブル - 権力者の貴族たちには、 オレブとゼエブのような死に方をさせてください (士師7・25参照)。 また高官たちも、 ゼバフとツァルムナのように葬り去ってください (士師8・21参照)。
  • Nova Versão Internacional - Faze com os seus nobres o que fizeste com Orebe e Zeebe, e com todos os seus príncipes o que fizeste com Zeba e Zalmuna,
  • Hoffnung für alle - Bei En-Dor wurden sie vernichtet, und ihre Leichen verrotteten auf dem Acker.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đối xử với các quý tộc của họ như Ô-rép và Xê-ép. Xin cho vua quan họ chết như Xê-ba và Xanh-mu-na,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงทำให้ขุนนางทั้งหลายของพวกเขาเป็นเหมือนโอเรบและเศเอบ ให้เหล่าเจ้านายของเขาเป็นเหมือนเศบาห์ และศัลมุนนา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​องค์​ตอบ​แทน​บรรดา​เจ้าขุน​มูลนาย​ของ​เขา เหมือน​ที่​ได้​ทำ​กับ​โอเรบ​และ​เศเอบ และ​ตอบ​แทน​บรรดา​เจ้าชาย เหมือน​ที่​ได้​ทำ​กับ​เศบาห์​และ​ศัลมุนนา
    圣经
    资源
    计划
    奉献