Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
82:8 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Arise, God, judge the earth, for you inherit all of the nations.
  • 新标点和合本 - 神啊,求你起来审判世界, 因为你要得万邦为业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,求你起来审判全地, 因为你必得万国为业。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,求你起来审判全地, 因为你必得万国为业。
  • 当代译本 - 上帝啊,求你起来审判世界, 因为世上的万国都属于你。
  • 圣经新译本 -  神啊!求你起来,审判大地, 因为万国都是你的产业。
  • 中文标准译本 - 神哪,求你起来,审判大地, 因为你将拥有万国!
  • 现代标点和合本 - 神啊,求你起来,审判世界, 因为你要得万邦为业。
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,求你起来审判世界, 因为你要得万邦为业。
  • New International Version - Rise up, O God, judge the earth, for all the nations are your inheritance.
  • New International Reader's Version - God, rise up. Judge the earth. All the nations belong to you.
  • English Standard Version - Arise, O God, judge the earth; for you shall inherit all the nations!
  • New Living Translation - Rise up, O God, and judge the earth, for all the nations belong to you.
  • The Message - O God, give them what they’ve got coming! You’ve got the whole world in your hands!
  • Christian Standard Bible - Rise up, God, judge the earth, for all the nations belong to you.
  • New American Standard Bible - Arise, God, judge the earth! For You possess all the nations.
  • New King James Version - Arise, O God, judge the earth; For You shall inherit all nations.
  • Amplified Bible - Arise, O God, judge the earth! For to You belong all the nations.
  • American Standard Version - Arise, O God, judge the earth; For thou shalt inherit all the nations.
  • King James Version - Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.
  • New English Translation - Rise up, O God, and execute judgment on the earth! For you own all the nations.
  • 新標點和合本 - 神啊,求你起來審判世界, 因為你要得萬邦為業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,求你起來審判全地, 因為你必得萬國為業。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,求你起來審判全地, 因為你必得萬國為業。
  • 當代譯本 - 上帝啊,求你起來審判世界, 因為世上的萬國都屬於你。
  • 聖經新譯本 -  神啊!求你起來,審判大地, 因為萬國都是你的產業。
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,求你起來、統治 大地; 因為是你要取得萬國以為業的。
  • 中文標準譯本 - 神哪,求你起來,審判大地, 因為你將擁有萬國!
  • 現代標點和合本 - 神啊,求你起來,審判世界, 因為你要得萬邦為業。
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、尚其興起、行鞫於世、以爾必得萬邦為業兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、為萬邦之主、勃然興起、秉公於天下兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求天主興起審判世界、因萬民皆必歸主為業、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願主速興起。黜陟人間世。願爾撫萬邦。神器原屬爾。
  • Nueva Versión Internacional - Levántate, oh Dios, y juzga a la tierra, pues tuyas son todas las naciones.
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 일어나 세상을 다스리소서. 세상 나라가 다 주의 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Гевал, Аммон и Амалик, филистимляне с жителями Тира.
  • Восточный перевод - Гевал, Аммон и Амалик, филистимляне с жителями Тира,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гевал, Аммон и Амалик, филистимляне с жителями Тира,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гевал, Аммон и Амалик, филистимляне с жителями Тира,
  • La Bible du Semeur 2015 - O Dieu, lève-toi ╵et viens gouverner le monde, car tu as pour possession ╵tous les peuples !
  • リビングバイブル - ああ神よ、立ち上がって、この世をさばいてください。 地にあるものはみな神のもので、 諸国はあなたの手の中にあります。
  • Nova Versão Internacional - Levanta-te, ó Deus, julga a terra, pois todas as nações te pertencem.
  • Hoffnung für alle - Erhebe dich, Gott, und richte die Welt, denn dir gehören alle Völker!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin vùng dậy xét xử thế gian, vì tất cả các dân tộc đều thuộc về Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงลุกขึ้นพิพากษาโลก เพราะมวลประชาชาติเป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า ลุก​ขึ้น​ตัดสิน​แผ่นดิน​โลก​เถิด เพราะ​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​เป็น​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Isaiah 51:9 - Awake, awake, put on strength, arm of Yahweh! Awake, as in the days of old, the generations of ancient times. Isn’t it you who cut Rahab in pieces, who pierced the monster?
  • Micah 7:2 - The godly man has perished out of the earth, and there is no one upright among men. They all lie in wait for blood; every man hunts his brother with a net.
  • Psalms 7:6 - Arise, Yahweh, in your anger. Lift up yourself against the rage of my adversaries. Awake for me. You have commanded judgment.
  • Micah 7:7 - But as for me, I will look to Yahweh. I will wait for the God of my salvation. My God will hear me.
  • Psalms 44:26 - Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness’ sake.
  • Zephaniah 3:8 - “Therefore wait for me”, says Yahweh, “until the day that I rise up to the prey, for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour on them my indignation, even all my fierce anger, for all the earth will be devoured with the fire of my jealousy.
  • Psalms 12:5 - “Because of the oppression of the weak and because of the groaning of the needy, I will now arise,” says Yahweh; “I will set him in safety from those who malign him.”
  • Psalms 22:28 - For the kingdom is Yahweh’s. He is the ruler over the nations.
  • Psalms 102:13 - You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
  • Psalms 96:13 - before Yahweh; for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, the peoples with his truth.
  • Psalms 2:8 - Ask of me, and I will give the nations for your inheritance, the uttermost parts of the earth for your possession.
  • Revelation 11:15 - The seventh angel sounded, and great voices in heaven followed, saying, “The kingdom of the world has become the Kingdom of our Lord, and of his Christ. He will reign forever and ever!”
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Arise, God, judge the earth, for you inherit all of the nations.
  • 新标点和合本 - 神啊,求你起来审判世界, 因为你要得万邦为业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,求你起来审判全地, 因为你必得万国为业。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,求你起来审判全地, 因为你必得万国为业。
  • 当代译本 - 上帝啊,求你起来审判世界, 因为世上的万国都属于你。
  • 圣经新译本 -  神啊!求你起来,审判大地, 因为万国都是你的产业。
  • 中文标准译本 - 神哪,求你起来,审判大地, 因为你将拥有万国!
  • 现代标点和合本 - 神啊,求你起来,审判世界, 因为你要得万邦为业。
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,求你起来审判世界, 因为你要得万邦为业。
  • New International Version - Rise up, O God, judge the earth, for all the nations are your inheritance.
  • New International Reader's Version - God, rise up. Judge the earth. All the nations belong to you.
  • English Standard Version - Arise, O God, judge the earth; for you shall inherit all the nations!
  • New Living Translation - Rise up, O God, and judge the earth, for all the nations belong to you.
  • The Message - O God, give them what they’ve got coming! You’ve got the whole world in your hands!
  • Christian Standard Bible - Rise up, God, judge the earth, for all the nations belong to you.
  • New American Standard Bible - Arise, God, judge the earth! For You possess all the nations.
  • New King James Version - Arise, O God, judge the earth; For You shall inherit all nations.
  • Amplified Bible - Arise, O God, judge the earth! For to You belong all the nations.
  • American Standard Version - Arise, O God, judge the earth; For thou shalt inherit all the nations.
  • King James Version - Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.
  • New English Translation - Rise up, O God, and execute judgment on the earth! For you own all the nations.
  • 新標點和合本 - 神啊,求你起來審判世界, 因為你要得萬邦為業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,求你起來審判全地, 因為你必得萬國為業。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,求你起來審判全地, 因為你必得萬國為業。
  • 當代譯本 - 上帝啊,求你起來審判世界, 因為世上的萬國都屬於你。
  • 聖經新譯本 -  神啊!求你起來,審判大地, 因為萬國都是你的產業。
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,求你起來、統治 大地; 因為是你要取得萬國以為業的。
  • 中文標準譯本 - 神哪,求你起來,審判大地, 因為你將擁有萬國!
  • 現代標點和合本 - 神啊,求你起來,審判世界, 因為你要得萬邦為業。
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、尚其興起、行鞫於世、以爾必得萬邦為業兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、為萬邦之主、勃然興起、秉公於天下兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求天主興起審判世界、因萬民皆必歸主為業、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願主速興起。黜陟人間世。願爾撫萬邦。神器原屬爾。
  • Nueva Versión Internacional - Levántate, oh Dios, y juzga a la tierra, pues tuyas son todas las naciones.
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 일어나 세상을 다스리소서. 세상 나라가 다 주의 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Гевал, Аммон и Амалик, филистимляне с жителями Тира.
  • Восточный перевод - Гевал, Аммон и Амалик, филистимляне с жителями Тира,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гевал, Аммон и Амалик, филистимляне с жителями Тира,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гевал, Аммон и Амалик, филистимляне с жителями Тира,
  • La Bible du Semeur 2015 - O Dieu, lève-toi ╵et viens gouverner le monde, car tu as pour possession ╵tous les peuples !
  • リビングバイブル - ああ神よ、立ち上がって、この世をさばいてください。 地にあるものはみな神のもので、 諸国はあなたの手の中にあります。
  • Nova Versão Internacional - Levanta-te, ó Deus, julga a terra, pois todas as nações te pertencem.
  • Hoffnung für alle - Erhebe dich, Gott, und richte die Welt, denn dir gehören alle Völker!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin vùng dậy xét xử thế gian, vì tất cả các dân tộc đều thuộc về Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงลุกขึ้นพิพากษาโลก เพราะมวลประชาชาติเป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า ลุก​ขึ้น​ตัดสิน​แผ่นดิน​โลก​เถิด เพราะ​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​เป็น​ของ​พระ​องค์
  • Isaiah 51:9 - Awake, awake, put on strength, arm of Yahweh! Awake, as in the days of old, the generations of ancient times. Isn’t it you who cut Rahab in pieces, who pierced the monster?
  • Micah 7:2 - The godly man has perished out of the earth, and there is no one upright among men. They all lie in wait for blood; every man hunts his brother with a net.
  • Psalms 7:6 - Arise, Yahweh, in your anger. Lift up yourself against the rage of my adversaries. Awake for me. You have commanded judgment.
  • Micah 7:7 - But as for me, I will look to Yahweh. I will wait for the God of my salvation. My God will hear me.
  • Psalms 44:26 - Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness’ sake.
  • Zephaniah 3:8 - “Therefore wait for me”, says Yahweh, “until the day that I rise up to the prey, for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour on them my indignation, even all my fierce anger, for all the earth will be devoured with the fire of my jealousy.
  • Psalms 12:5 - “Because of the oppression of the weak and because of the groaning of the needy, I will now arise,” says Yahweh; “I will set him in safety from those who malign him.”
  • Psalms 22:28 - For the kingdom is Yahweh’s. He is the ruler over the nations.
  • Psalms 102:13 - You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
  • Psalms 96:13 - before Yahweh; for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, the peoples with his truth.
  • Psalms 2:8 - Ask of me, and I will give the nations for your inheritance, the uttermost parts of the earth for your possession.
  • Revelation 11:15 - The seventh angel sounded, and great voices in heaven followed, saying, “The kingdom of the world has become the Kingdom of our Lord, and of his Christ. He will reign forever and ever!”
圣经
资源
计划
奉献