逐节对照
- New International Version - “The ‘gods’ know nothing, they understand nothing. They walk about in darkness; all the foundations of the earth are shaken.
- 新标点和合本 - 你们仍不知道,也不明白, 在黑暗中走来走去; 地的根基都摇动了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们愚昧,他们无知, 在黑暗中走来走去; 地的根基都摇动了。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们愚昧,他们无知, 在黑暗中走来走去; 地的根基都摇动了。
- 当代译本 - 你们愚昧无知, 行在黑暗中, 大地的根基摇动。
- 圣经新译本 - 他们没有知识,也不明白, 在黑暗中走来走去; 大地的一切根基都摇动了。
- 中文标准译本 - 你们 不明白,也不领悟; 你们 在黑暗中往来行走; 大地的根基全都动摇了。
- 现代标点和合本 - 你们仍不知道,也不明白, 在黑暗中走来走去, 地的根基都摇动了。
- 和合本(拼音版) - 你们仍不知道,也不明白, 在黑暗中走来走去, 地的根基都摇动了。
- New International Reader's Version - “You leaders don’t know anything. You don’t understand anything. You are in the dark about what is right. Law and order have been destroyed all over the world.
- English Standard Version - They have neither knowledge nor understanding, they walk about in darkness; all the foundations of the earth are shaken.
- New Living Translation - But these oppressors know nothing; they are so ignorant! They wander about in darkness, while the whole world is shaken to the core.
- The Message - Ignorant judges! Head-in-the-sand judges! They haven’t a clue to what’s going on. And now everything’s falling apart, the world’s coming unglued.
- Christian Standard Bible - They do not know or understand; they wander in darkness. All the foundations of the earth are shaken.
- New American Standard Bible - They do not know nor do they understand; They walk around in darkness; All the foundations of the earth are shaken.
- New King James Version - They do not know, nor do they understand; They walk about in darkness; All the foundations of the earth are unstable.
- Amplified Bible - The rulers do not know nor do they understand; They walk on in the darkness [of complacent satisfaction]; All the foundations of the earth [the fundamental principles of the administration of justice] are shaken.
- American Standard Version - They know not, neither do they understand; They walk to and fro in darkness: All the foundations of the earth are shaken.
- King James Version - They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course.
- New English Translation - They neither know nor understand. They stumble around in the dark, while all the foundations of the earth crumble.
- World English Bible - They don’t know, neither do they understand. They walk back and forth in darkness. All the foundations of the earth are shaken.
- 新標點和合本 - 你們仍不知道,也不明白, 在黑暗中走來走去; 地的根基都搖動了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們愚昧,他們無知, 在黑暗中走來走去; 地的根基都搖動了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們愚昧,他們無知, 在黑暗中走來走去; 地的根基都搖動了。
- 當代譯本 - 你們愚昧無知, 行在黑暗中, 大地的根基搖動。
- 聖經新譯本 - 他們沒有知識,也不明白, 在黑暗中走來走去; 大地的一切根基都搖動了。
- 呂振中譯本 - 唉 ,他們仍不知道,也不明白, 只在黑暗中走來走去, 以致 地的根基都搖動了!
- 中文標準譯本 - 你們 不明白,也不領悟; 你們 在黑暗中往來行走; 大地的根基全都動搖了。
- 現代標點和合本 - 你們仍不知道,也不明白, 在黑暗中走來走去, 地的根基都搖動了。
- 文理和合譯本 - 惟彼不知不識、行於幽暗、地基動搖兮、
- 文理委辦譯本 - 嗟爾士師、懵然無知、昧於正理、其心昏昏、柱石傾頽兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但彼皆無知、不明情理、行於黑暗、世之根基盡皆動搖、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若輩何昏昧。不復識天理。徬徨黑闇中。綱常已頹廢。
- Nueva Versión Internacional - »Ellos no saben nada, no entienden nada. Deambulan en la oscuridad; se estremecen todos los cimientos de la tierra.
- 현대인의 성경 - “너희가 어리석고 무식하여 흑암 가운데 살고 있으니 세상의 모든 기반이 흔들리는구나.
- Новый Русский Перевод - Сказали: «Пойдем и истребим их из числа народов, чтобы не вспоминалось больше имя Израиля».
- Восточный перевод - Сказали: «Пойдём и истребим их из числа народов, чтобы не вспоминалось больше имя Исраила».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сказали: «Пойдём и истребим их из числа народов, чтобы не вспоминалось больше имя Исраила».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сказали: «Пойдём и истребим их из числа народов, чтобы не вспоминалось больше имя Исроила».
- La Bible du Semeur 2015 - Mais ils ne comprennent rien, ╵ils ne savent rien, ils errent dans les ténèbres ; les fondements du pays ╵en sont ébranlés.
- リビングバイブル - ところが、おまえたちは、何も知らない愚か者なのだ。 おまえたちが暗闇に閉じ込められているため、 社会の土台は根本から揺らいでいる。
- Nova Versão Internacional - “Eles nada sabem, nada entendem. Vagueiam pelas trevas; todos os fundamentos da terra estão abalados.
- Hoffnung für alle - Aber sie handeln ohne Sinn und Verstand; sie irren im Dunkeln umher und sehen nicht, dass durch ihre Bosheit die Welt ins Wanken gerät.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng bọn áp bức không biết gì, cũng chẳng hiểu gì! Chúng cứ mò mẫm trong bóng tối, tất cả nền móng trên đất đều rúng động.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พวกเขาไม่รู้ไม่เข้าใจอะไรเลย พวกเขาต่างเดินวนเวียนอยู่ในความมืด รากฐานทั้งมวลของโลกจึงสั่นคลอน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาไม่รู้และไม่เข้าใจ เขาเดินอยู่ในความมืด ฐานรากของแผ่นดินโลกสั่นคลอน
交叉引用
- Psalm 53:4 - Do all these evildoers know nothing? They devour my people as though eating bread; they never call on God.
- Proverbs 4:19 - But the way of the wicked is like deep darkness; they do not know what makes them stumble.
- John 3:19 - This is the verdict: Light has come into the world, but people loved darkness instead of light because their deeds were evil.
- Isaiah 59:9 - So justice is far from us, and righteousness does not reach us. We look for light, but all is darkness; for brightness, but we walk in deep shadows.
- Ecclesiastes 2:14 - The wise have eyes in their heads, while the fool walks in the darkness; but I came to realize that the same fate overtakes them both.
- Romans 1:28 - Furthermore, just as they did not think it worthwhile to retain the knowledge of God, so God gave them over to a depraved mind, so that they do what ought not to be done.
- Ecclesiastes 3:16 - And I saw something else under the sun: In the place of judgment—wickedness was there, in the place of justice—wickedness was there.
- Psalm 75:3 - When the earth and all its people quake, it is I who hold its pillars firm.
- Isaiah 5:7 - The vineyard of the Lord Almighty is the nation of Israel, and the people of Judah are the vines he delighted in. And he looked for justice, but saw bloodshed; for righteousness, but heard cries of distress.
- 2 Timothy 2:19 - Nevertheless, God’s solid foundation stands firm, sealed with this inscription: “The Lord knows those who are his,” and, “Everyone who confesses the name of the Lord must turn away from wickedness.”
- Proverbs 1:29 - since they hated knowledge and did not choose to fear the Lord.
- Psalm 14:4 - Do all these evildoers know nothing? They devour my people as though eating bread; they never call on the Lord.
- John 12:35 - Then Jesus told them, “You are going to have the light just a little while longer. Walk while you have the light, before darkness overtakes you. Whoever walks in the dark does not know where they are going.
- Psalm 11:3 - When the foundations are being destroyed, what can the righteous do?”
- Proverbs 2:13 - who have left the straight paths to walk in dark ways,
- Micah 3:1 - Then I said, “Listen, you leaders of Jacob, you rulers of Israel. Should you not embrace justice,