逐节对照
- New American Standard Bible - How long will you judge unjustly And show partiality to the wicked? Selah
- 新标点和合本 - 说:“你们审判不秉公义, 徇恶人的情面,要到几时呢?细拉
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们审判不秉公义, 抬举恶人的脸面,要到几时呢?(细拉)
- 和合本2010(神版-简体) - 你们审判不秉公义, 抬举恶人的脸面,要到几时呢?(细拉)
- 当代译本 - 说:“你们不秉公行义, 偏袒恶人要到何时呢?(细拉)
- 圣经新译本 - “你们不按公义审判, 偏袒恶人,要到几时呢? (细拉)
- 中文标准译本 - “你们施行不义的审判, 顾及恶人的情面,要到什么时候呢?细拉
- 现代标点和合本 - 说:“你们审判不秉公义, 徇恶人的情面,要到几时呢?(细拉)
- 和合本(拼音版) - 说:“你们审判不秉公义, 徇恶人的情面,要到几时呢?细拉
- New International Version - “How long will you defend the unjust and show partiality to the wicked?
- New International Reader's Version - He says, “How long will you stand up for those who aren’t fair to others? How long will you show mercy to sinful people?
- English Standard Version - “How long will you judge unjustly and show partiality to the wicked? Selah
- New Living Translation - “How long will you hand down unjust decisions by favoring the wicked? Interlude
- The Message - “Enough! You’ve corrupted justice long enough, you’ve let the wicked get away with murder. You’re here to defend the defenseless, to make sure that underdogs get a fair break; Your job is to stand up for the powerless, and prosecute all those who exploit them.”
- Christian Standard Bible - “How long will you judge unjustly and show partiality to the wicked? Selah
- New King James Version - How long will you judge unjustly, And show partiality to the wicked? Selah
- Amplified Bible - How long will you judge unjustly And show partiality to the wicked? Selah.
- American Standard Version - How long will ye judge unjustly, And respect the persons of the wicked? [Selah
- King James Version - How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.
- New English Translation - He says, “How long will you make unjust legal decisions and show favoritism to the wicked? (Selah)
- World English Bible - “How long will you judge unjustly, and show partiality to the wicked?” Selah.
- 新標點和合本 - 說:你們審判不秉公義, 徇惡人的情面,要到幾時呢?(細拉)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們審判不秉公義, 抬舉惡人的臉面,要到幾時呢?(細拉)
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們審判不秉公義, 抬舉惡人的臉面,要到幾時呢?(細拉)
- 當代譯本 - 說:「你們不秉公行義, 偏袒惡人要到何時呢?(細拉)
- 聖經新譯本 - “你們不按公義審判, 偏袒惡人,要到幾時呢? (細拉)
- 呂振中譯本 - 『你們不按公義而審判, 只徇惡人的情面, 要到幾時呢? (細拉)
- 中文標準譯本 - 「你們施行不義的審判, 顧及惡人的情面,要到什麼時候呢?細拉
- 現代標點和合本 - 說:「你們審判不秉公義, 徇惡人的情面,要到幾時呢?(細拉)
- 文理和合譯本 - 曰、爾曹聽訟不公、偏袒惡人、將至何時乎、
- 文理委辦譯本 - 謂爾曹聽訟、行私袒惡、將至何時兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹不秉公審判、反徇惡人情面、將至何時、細拉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 目中無法紀。閹然媚強暴。泯泯復棼棼。將於何時了。
- Nueva Versión Internacional - «¿Hasta cuándo defenderán la injusticia y favorecerán a los impíos? Selah
- 현대인의 성경 - “너희가 언제까지 부정한 재판을 하며 언제까지 악인들을 두둔할 작정이냐?
- Новый Русский Перевод - Боже, не молчи и не безмолвствуй! Не будь в покое, о Боже!
- Восточный перевод - Всевышний, не молчи и не безмолвствуй! Не оставайся в бездействии, Всевышний!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах, не молчи и не безмолвствуй! Не оставайся в бездействии, Аллах!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний, не молчи и не безмолвствуй! Не оставайся в бездействии, Всевышний!
- La Bible du Semeur 2015 - « Ah ! jusques à quand ╵rendrez-vous des jugements iniques et prendrez-vous le parti ╵des méchants ? Pause
- リビングバイブル - いつまでおまえたち裁判官は、 真実の証言に耳をふさぐのか。 いつまで悪党どもに便宜をはかっているのか。
- Nova Versão Internacional - “Até quando vocês vão absolver os culpados e favorecer os ímpios? Pausa
- Hoffnung für alle - »Wie lange noch wollt ihr das Recht verdrehen, wenn ihr eure Urteile sprecht? Wie lange noch wollt ihr Partei ergreifen für Menschen, die sich mir widersetzen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Các ngươi phân xử bất công và thiên vị người gian tà mãi đến bao giờ?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พวกเจ้าจะตัดสินอย่างอยุติธรรม และลำเอียงเข้าข้างคนชั่วไปนานสักเท่าใด? เสลาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “พวกเจ้าจะตัดสินอย่างไร้ความยุติธรรม และเข้าข้างคนชั่วนานเพียงไร เซล่าห์
交叉引用
- Exodus 23:6 - “You shall not pervert the justice due to your needy brother in his dispute.
- Exodus 23:7 - Keep far from a false charge, and do not kill the innocent or the righteous, for I will not acquit the guilty.
- Job 34:19 - Who shows no partiality to the prominent, Nor regards the rich as above the poor, Since they are all the work of His hands?
- Matthew 17:17 - And Jesus answered and said, “You unbelieving and perverse generation, how long shall I be with you? How long shall I put up with you? Bring him here to Me.”
- Psalms 62:3 - How long will you attack a man, That you may murder him, all of you, Like a leaning wall, like a tottering fence?
- Micah 3:1 - And I said, “Hear now, you leaders of Jacob And rulers of the house of Israel: Is it not for you to know justice?
- Micah 3:2 - You who hate good and love evil, Who tear off their skin from them And their flesh from their bones,
- Micah 3:3 - Who eat the flesh of my people, Strip off their skin from them, Smash their bones, And chop them up as for the pot, And as meat in a cauldron!”
- Micah 3:9 - Now hear this, you heads of the house of Jacob And rulers of the house of Israel, Who despise justice And twist everything that is straight,
- Micah 3:10 - Who build Zion with bloodshed, And Jerusalem with malice.
- Micah 3:11 - Her leaders pronounce judgment for a bribe, Her priests teach for pay, And her prophets divine for money. Yet they lean on the Lord, saying, “Is the Lord not in our midst? Catastrophe will not come upon us.”
- Micah 3:12 - Therefore on account of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of ruins, And the mountain of the temple will become high places of a forest.
- Exodus 10:3 - So Moses and Aaron went to Pharaoh and said to him, “This is what the Lord, the God of the Hebrews says: ‘How long will you refuse to humble yourself before Me? Let My people go, so that they may serve Me.
- 2 Chronicles 19:7 - Now then, let the fear of the Lord be upon you; be careful about what you do, for the Lord our God will have no part in injustice or partiality, or in the taking of a bribe.”
- Leviticus 19:15 - ‘You shall not do injustice in judgment; you shall not show partiality to the poor nor give preference to the great, but you are to judge your neighbor fairly.
- 1 Kings 18:21 - Then Elijah approached all the people and said, “How long are you going to struggle with the two choices? If the Lord is God, follow Him; but if Baal, follow him.” But the people did not answer him so much as a word.
- Galatians 2:6 - But from those who were of considerable repute (what they were makes no difference to me; God shows no favoritism)—well, those who were of repute contributed nothing to me.
- Psalms 58:1 - Do you indeed speak righteousness, you gods? Do you judge fairly, you sons of mankind?
- Psalms 58:2 - No, in heart you practice injustice; On earth you clear a way for the violence of your hands.
- Proverbs 18:5 - To show partiality to the wicked is not good, Nor to suppress the righteous in judgment.
- Deuteronomy 1:17 - You are not to show partiality in judgment; you shall hear the small and the great alike. You are not to be afraid of any person, for the judgment is God’s. The case that is too difficult for you, you shall bring to me, and I will hear it.’