逐节对照
- リビングバイブル - 神は、天の法廷を開いて、 裁判官たちに判決をお授けになります。
- 新标点和合本 - 神站在有权力者的会中, 在诸神中行审判,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝站立在神圣的会中, 在诸神中施行审判。
- 和合本2010(神版-简体) - 神站立在神圣的会中, 在诸神中施行审判。
- 当代译本 - 上帝站在天庭的会中, 向众神明宣布祂的判决,
- 圣经新译本 - 神站在大能者的会中, 在众神之中施行审判,说:(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 中文标准译本 - 在神 的集会里, 神站在众神明当中施行审判:
- 现代标点和合本 - 神站在有权力者的会中, 在诸神中行审判,
- 和合本(拼音版) - 上帝站在有权力者的会中, 在诸神中行审判,
- New International Version - God presides in the great assembly; he renders judgment among the “gods”:
- New International Reader's Version - God takes his place at the head of a large gathering of leaders. He announces his decisions among them.
- English Standard Version - God has taken his place in the divine council; in the midst of the gods he holds judgment:
- New Living Translation - God presides over heaven’s court; he pronounces judgment on the heavenly beings:
- The Message - God calls the judges into his courtroom, he puts all the judges in the dock.
- Christian Standard Bible - God stands in the divine assembly; he pronounces judgment among the gods:
- New American Standard Bible - God takes His position in His assembly; He judges in the midst of the gods.
- New King James Version - God stands in the congregation of the mighty; He judges among the gods.
- Amplified Bible - God stands in the divine assembly; He judges among the gods (divine beings).
- American Standard Version - God standeth in the congregation of God; He judgeth among the gods.
- King James Version - God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.
- New English Translation - God stands in the assembly of El; in the midst of the gods he renders judgment.
- World English Bible - God presides in the great assembly. He judges among the gods.
- 新標點和合本 - 神站在有權力者的會中, 在諸神中行審判,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝站立在神聖的會中, 在諸神中施行審判。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神站立在神聖的會中, 在諸神中施行審判。
- 當代譯本 - 上帝站在天庭的會中, 向眾神明宣佈祂的判決,
- 聖經新譯本 - 神站在大能者的會中, 在眾神之中施行審判,說:(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 呂振中譯本 - 上帝站立在神的會中, 在諸神中行審判,說:
- 中文標準譯本 - 在神 的集會裡, 神站在眾神明當中施行審判:
- 現代標點和合本 - 神站在有權力者的會中, 在諸神中行審判,
- 文理和合譯本 - 上帝立於上帝會中、行鞫於諸神兮、
- 文理委辦譯本 - 有位之人和會、士師咸集、上帝在中、辨折是非兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主立於有權勢人之會中、在眾神中施行審判、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主在聖會中。審判諸神道。汝等行訊鞫。是非皆顚倒。
- Nueva Versión Internacional - Dios preside el consejo celestial; entre los dioses dicta sentencia:
- 현대인의 성경 - 하나님이 하늘의 법정을 베풀고 재판관들을 심판하신다.
- Новый Русский Перевод - Песнь. Псалом Асафа.
- Восточный перевод - Песнопение Асафа.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Песнопение Асафа.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Песнопение Ософа.
- La Bible du Semeur 2015 - Psaume d’Asaph . Dieu se tient ╵au conseil divin, au milieu des « dieux », ╵il rend la justice :
- Nova Versão Internacional - É Deus quem preside a assembleia divina; no meio dos deuses, ele é o juiz.
- Hoffnung für alle - Ein Lied von Asaf. Gott steht auf inmitten der Götter , in ihrer Versammlung erhebt er Anklage:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời chủ trì trong hội đồng của Ngài; Ngài tuyên phán trên thiên đàng:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงเป็นประธานในการประชุมใหญ่ พระองค์ทรงประกาศคำตัดสินท่ามกลาง “เทพเจ้าทั้งหลาย” ว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้ายืนอยู่ในที่ประชุมของพระองค์ พระองค์ตัดสินอยู่ท่ามกลางบรรดาเทพเจ้า
交叉引用
- 出エジプト記 18:21 - そして、全員の中から有能な、神を敬う、わいろなど取らない正直な人物を探し、問題の処理に当たらせたらどうだ。千人につき一人そういう指導者を選び、その下に十人の責任者を置く。それぞれが百人の面倒を見る。さらにその下に、五十人の問題を処理する者を二人ずつ置き、その二人がまた、十人の相談相手になる者を五人ずつ受け持つ。
- 出エジプト記 21:6 - 主人は彼を裁判官のもとへ連れて行き、公にこの家に仕え続ける奴隷であることを示すため、彼の耳をきりで刺し通さなければならない。そのあと彼は一生主人に仕えることができる。
- 出エジプト記 22:28 - 神を冒瀆してはならない。国の指導者をのろってはならない。
- 伝道者の書 5:8 - 貧しい人が金持ちにいじめられ、国中で正義が踏みにじられているのを見ても、別に驚くにあたりません。どの役人にも上役がいて、その上にさらに高官がいるからです。それが国の政治の仕組みなのです。
- 詩篇 58:11 - こうして、地上には公平にさばく神がおられ、 善人に必ず報いてくださることが、 だれの目にも明らかになるのです。
- 詩篇 138:1 - 主よ。 私は心の底から感謝し、 御使いたちの前でほめたたえます。
- イザヤ書 3:13 - 主は立ち上がります。 検察官として、自分の民の起訴状を読み上げます。
- 詩篇 82:6 - わたしはおまえたちを「神々」とか 「いと高き神の子たち」と呼んだが、
- 詩篇 82:7 - いずれは死んでしまう、ただの人間なのだ。 王族も同じだ。人間はみな死ぬ運命にある。
- 歴代誌Ⅱ 19:6 - こう訓示しました。「あなたがたを任命したのは、私ではなく神である。だから、自分の行動に注意しなさい。神が一人一人のそばに立って、あなたがたの前に持ち出されるすべての訴訟に、正しい裁きができるよう手を貸してくださる。
- 歴代誌Ⅱ 19:7 - 神の御旨に反するような判決を下さないよう、注意しなさい。神のもとでの裁きには、不正も不公平も収賄もあってはならないからである。」
- ヨハネの福音書 10:35 - 無効になることのありえない聖書が、神のことばを受けた人々のことを神々と呼んでいるのです。