逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่ามีเทพเจ้าต่างชาติท่ามกลางพวกเจ้า และอย่าก้มลงกราบเทพเจ้าต่างแดน
- 新标点和合本 - 在你当中,不可有别的神; 外邦的神,你也不可下拜。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在你当中,不可有外族的神明; 外邦的神明,你也不可下拜。
- 和合本2010(神版-简体) - 在你当中,不可有外族的神明; 外邦的神明,你也不可下拜。
- 当代译本 - 你们当中不可有别的神明, 也不可向外族的神明下拜,
- 圣经新译本 - 在你中间不可有别的神, 外族人的神你也不可敬拜。
- 中文标准译本 - 你们中间不可有外族的神明, 你不可向外邦的神明下拜。
- 现代标点和合本 - 在你当中不可有别的神, 外邦的神你也不可下拜。
- 和合本(拼音版) - 在你当中不可有别的神, 外邦的神你也不可下拜。
- New International Version - You shall have no foreign god among you; you shall not worship any god other than me.
- New International Reader's Version - Don’t have anything to do with the gods of other nations. Don’t bow down and worship any god other than me.
- English Standard Version - There shall be no strange god among you; you shall not bow down to a foreign god.
- New Living Translation - You must never have a foreign god; you must not bow down before a false god.
- Christian Standard Bible - There must not be a strange god among you; you must not bow down to a foreign god.
- New American Standard Bible - There shall be no strange god among you; Nor shall you worship a foreign god.
- New King James Version - There shall be no foreign god among you; Nor shall you worship any foreign god.
- Amplified Bible - Let there be no strange god among you, Nor shall you worship any foreign god.
- American Standard Version - There shall no strange god be in thee; Neither shalt thou worship any foreign god.
- King James Version - There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
- New English Translation - There must be no other god among you. You must not worship a foreign god.
- World English Bible - There shall be no strange god in you, neither shall you worship any foreign god.
- 新標點和合本 - 在你當中,不可有別的神; 外邦的神,你也不可下拜。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在你當中,不可有外族的神明; 外邦的神明,你也不可下拜。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在你當中,不可有外族的神明; 外邦的神明,你也不可下拜。
- 當代譯本 - 你們當中不可有別的神明, 也不可向外族的神明下拜,
- 聖經新譯本 - 在你中間不可有別的神, 外族人的神你也不可敬拜。
- 呂振中譯本 - 在你中間不可有外族人的神; 外人的神你不可敬拜。
- 中文標準譯本 - 你們中間不可有外族的神明, 你不可向外邦的神明下拜。
- 現代標點和合本 - 在你當中不可有別的神, 外邦的神你也不可下拜。
- 文理和合譯本 - 爾中不可有他神、外族之神、勿崇拜兮、
- 文理委辦譯本 - 異邦之上帝、爾毋崇事、爾毋拜跪兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不可崇奉別神、異邦之神、不可叩拜、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾民其諦聽。 義塞 其注意。
- Nueva Versión Internacional - No tendrás ningún dios extranjero, ni te inclinarás ante ningún dios extraño.
- 현대인의 성경 - 너희는 다른 신을 섬기지 말고 너희 가운데 우상을 두지 말아라.
- La Bible du Semeur 2015 - Ecoute, ô mon peuple, ╵je t’avertirai. Ah, si seulement ╵tu m’écoutais, Israël !
- リビングバイブル - どんなことがあっても、ほかの神を拝んではならない。 家の中に偶像を置いてもいけない。
- Nova Versão Internacional - Não tenha deus estrangeiro no seu meio; não se incline perante nenhum deus estranho.
- Hoffnung für alle - Höre, mein Volk; lass dich warnen, Israel! Wenn du doch auf mich hören würdest!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giữa xứ các con, đừng có tà thần; đừng quỳ lạy các thần ngoại giáo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่ามีพระอื่นใดท่ามกลางเจ้า อย่ากราบไหว้พระต่างด้าว
交叉引用
- สดุดี 44:20 - ถ้าหากว่าพวกเราลืมพระนามของพระเจ้าของเรา หรือยกมือขึ้นเคารพเทพเจ้าต่างชาติ
- 1 โครินธ์ 8:5 - บางคนพูดว่ามีบรรดาเทพเจ้ามากทั้งในสวรรค์และโลก ก็จริงอยู่คือแม้จะมี “บรรดาเทพเจ้า” และ “บรรดาเจ้าฝ่ายวิญญาณ” อยู่มากก็ตาม
- 1 โครินธ์ 8:6 - แต่สำหรับเราแล้ว มีพระเจ้าองค์เดียวคือพระบิดา ทุกสิ่งล้วนมาจากพระองค์ และเรามีชีวิตอยู่เพื่อพระองค์ ทุกสิ่งมีมาได้ และเราเป็นอยู่ได้โดยผ่านพระผู้เป็นเจ้าองค์เดียวคือพระเยซูคริสต์
- มาลาคี 2:11 - ยูดาห์ไร้ความเชื่อ และได้กระทำสิ่งที่น่ารังเกียจในอิสราเอลและเยรูซาเล็ม เพราะยูดาห์ไม่เคารพสถานที่บริสุทธิ์ของพระผู้เป็นเจ้า ซึ่งพระองค์รัก และเขาได้แต่งงานกับบุตรสาวของเทพเจ้าต่างชาติ
- อพยพ 20:3 - นอกจากเราแล้ว เจ้าจงอย่านมัสการเทพเจ้าใดๆ
- อพยพ 20:4 - อย่าสร้างรูปเคารพหรือสิ่งใดที่มีลักษณะเหมือนสิ่งที่อยู่ในสวรรค์เบื้องบน หรืออยู่ในโลกเบื้องล่าง หรืออยู่ในน้ำใต้โลกให้แก่ตนเอง
- อพยพ 20:5 - อย่าก้มกราบหรือบูชาสิ่งเหล่านั้น เพราะเราคือพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเจ้า พระเจ้าผู้หวงแหน เราจะทำให้บาปของบิดาตกทอดถึงบุตรของเขาต่อเนื่องไปจน 3 และ 4 ชั่วอายุของผู้ที่เกลียดชังเรา
- เฉลยธรรมบัญญัติ 6:14 - อย่าหันไปเชื่อเทพเจ้าใดๆ ที่เป็นของบรรดาชนชาติที่อยู่รอบข้างท่าน
- เฉลยธรรมบัญญัติ 32:12 - พระผู้เป็นเจ้าเท่านั้นที่นำพวกเขาไป โดยไม่มีเทพเจ้าต่างชาติเกี่ยวข้องด้วย
- อิสยาห์ 43:12 - เราประกาศ เราช่วยให้รอดพ้น และให้เป็นที่ทราบกันแล้ว เมื่อไม่มีเทพเจ้าต่างชาติท่ามกลางพวกเจ้า และพวกเจ้าเป็นพยานของเรา” พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ว่า “และเราคือพระเจ้า