逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Lo estableció como un pacto con José cuando salió de la tierra de Egipto. Escucho un idioma que no entiendo:
- 新标点和合本 - 他去攻击埃及地的时候, 在约瑟中间立此为证。 我在那里听见我所不明白的言语:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他攻击埃及地的时候, 曾立此为约瑟的法度。 我听见我所不明白的语言:
- 和合本2010(神版-简体) - 他攻击埃及地的时候, 曾立此为约瑟的法度。 我听见我所不明白的语言:
- 当代译本 - 上帝攻击埃及的时候, 为约瑟立下此法度。 我在那里听见陌生的声音说:
- 圣经新译本 - 约瑟从埃及地出来(“约瑟从埃及地出来”或译:“ 神出去攻击埃及地”)的时候, 神为约瑟立了这法规。 我听见了我不晓得的言语。
- 中文标准译本 - 神出去对付埃及地的时候, 在约瑟中设立了这法度。 我听见了我不明白的话:
- 现代标点和合本 - 他去攻击埃及地的时候, 在约瑟中间立此为证。 我在那里听见我所不明白的言语,
- 和合本(拼音版) - 他去攻击埃及地的时候, 在约瑟中间立此为证。 我在那里听见我所不明白的言语。
- New International Version - When God went out against Egypt, he established it as a statute for Joseph. I heard an unknown voice say:
- New International Reader's Version - He gave it as a covenant law for the people of Joseph. It was given when God went out to punish Egypt. There I heard a voice I didn’t recognize.
- English Standard Version - He made it a decree in Joseph when he went out over the land of Egypt. I hear a language I had not known:
- New Living Translation - He made it a law for Israel when he attacked Egypt to set us free. I heard an unknown voice say,
- Christian Standard Bible - He set it up as a decree for Joseph when he went throughout the land of Egypt. I heard an unfamiliar language:
- New American Standard Bible - He established it as a testimony in Joseph When he went throughout the land of Egypt. I heard a language I did not know:
- New King James Version - This He established in Joseph as a testimony, When He went throughout the land of Egypt, Where I heard a language I did not understand.
- Amplified Bible - He established it for a testimony in Joseph When He went throughout the land of Egypt. I heard the language [of One whom] I did not know, saying,
- American Standard Version - He appointed it in Joseph for a testimony, When he went out over the land of Egypt, Where I heard a language that I knew not.
- King James Version - This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
- New English Translation - He decreed it as a regulation in Joseph, when he attacked the land of Egypt. I heard a voice I did not recognize.
- World English Bible - He appointed it in Joseph for a covenant, when he went out over the land of Egypt, I heard a language that I didn’t know.
- 新標點和合本 - 他去攻擊埃及地的時候, 在約瑟中間立此為證。 我在那裏聽見我所不明白的言語:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他攻擊埃及地的時候, 曾立此為約瑟的法度。 我聽見我所不明白的語言:
- 和合本2010(神版-繁體) - 他攻擊埃及地的時候, 曾立此為約瑟的法度。 我聽見我所不明白的語言:
- 當代譯本 - 上帝攻擊埃及的時候, 為約瑟立下此法度。 我在那裡聽見陌生的聲音說:
- 聖經新譯本 - 約瑟從埃及地出來(“約瑟從埃及地出來”或譯:“ 神出去攻擊埃及地”)的時候, 神為約瑟立了這法規。 我聽見了我不曉得的言語。
- 呂振中譯本 - 當 約瑟 從 埃及 出來的時候 , 上帝 在 約瑟 中立了法度 。 我聽見一位我不認識者的話 說 :
- 中文標準譯本 - 神出去對付埃及地的時候, 在約瑟中設立了這法度。 我聽見了我不明白的話:
- 現代標點和合本 - 他去攻擊埃及地的時候, 在約瑟中間立此為證。 我在那裡聽見我所不明白的言語,
- 文理和合譯本 - 彼出擊埃及時、於約瑟中、立此為證、是日我聞所不識者之言兮、
- 文理委辦譯本 - 昔擊埃及之時、約瑟子孫、咸受此法、維斯詔命、予昔未知、今始知兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主往攻 伊及 之時、曾為 約瑟 族立此法度、惟時我聞我所不知之言、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 佳節原為主所制。
- 현대인의 성경 - 그가 이집트를 치실 때 이스라엘 백성에게 이 법을 주셨으니 거기서 나는 이해할 수 없는 말을 들었다.
- Новый Русский Перевод - Их знание – ничто, их понимание бессмысленно. Они ходят во тьме. Содрогаются все основания земли.
- Восточный перевод - Ваше знание – ничто, вы ничего не понимаете. Вы ходите во тьме. Содрогаются все основания земли.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ваше знание – ничто, вы ничего не понимаете. Вы ходите во тьме. Содрогаются все основания земли.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ваше знание – ничто, вы ничего не понимаете. Вы ходите во тьме. Содрогаются все основания земли.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est la loi pour Israël, c’est une ordonnance ╵du Dieu de Jacob,
- リビングバイブル - 祭りは、私たちを奴隷としたエジプトに対する 戦いの記念として、神が定めてくださったのです。 私は、このような、聞いたことのない声を聞きました。
- Nova Versão Internacional - que ele estabeleceu como estatuto para José, quando atacou o Egito. Ali ouvimos uma língua que não conhecíamos.
- Hoffnung für alle - Dies ist für Israel eine bindende Ordnung, ein Gesetz des Gottes Jakobs.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một luật pháp Ngài lập với Giô-sép, khi Chúa ra tay chống Ai Cập, giải cứu chúng ta. Tôi nghe một thứ tiếng tôi không biết:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระองค์ทรงจัดการกับอียิปต์ พระองค์ทรงสถาปนามันไว้เป็นกฎเกณฑ์สำหรับโยเซฟ และเราได้ยินเสียงที่เราไม่เคยรู้จักมาก่อน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ให้ยึดถือเป็นคำสั่งสำหรับโยเซฟ ในเวลาที่พระองค์ไปโจมตีดินแดนของอียิปต์ ข้าพเจ้าได้ยินภาษาซึ่งไม่เคยรู้จักกล่าวว่า
交叉引用
- Éxodo 12:12 - »Esa misma noche pasaré por todo Egipto y heriré de muerte a todos los primogénitos, tanto de personas como de animales, y ejecutaré mi sentencia contra todos los dioses de Egipto. Yo soy el Señor.
- Éxodo 12:27 - les responderán: “Este sacrificio es la Pascua del Señor, que en Egipto pasó de largo por las casas israelitas. Hirió de muerte a los egipcios, pero a nuestras familias les salvó la vida”». Al oír esto, los israelitas se inclinaron y adoraron al Señor,
- Éxodo 12:29 - A medianoche el Señor hirió de muerte a todos los primogénitos egipcios, desde el primogénito del faraón en el trono hasta el primogénito del preso en la cárcel, así como a las primeras crías de todo el ganado.
- Salmo 78:6 - para que los conocieran las generaciones venideras y los hijos que habrían de nacer, que a su vez los enseñarían a sus hijos.
- Éxodo 13:14 - »El día de mañana, cuando sus hijos les pregunten: “¿Y esto qué significa?”, les dirán: “El Señor, desplegando su poder, nos sacó de Egipto, país donde fuimos esclavos.
- Éxodo 13:15 - Cuando el faraón se empeñó en no dejarnos ir, el Señor les quitó la vida a todos los primogénitos de Egipto, tanto de hombres como de animales. Por eso le ofrecemos al Señor en sacrificio el primer macho que nace, y rescatamos a nuestros primogénitos”.
- Éxodo 13:16 - Esto será para ustedes como una marca distintiva en la mano o en la frente, de que el Señor nos sacó de Egipto desplegando su poder».
- Deuteronomio 4:45 - Estos son los mandatos, preceptos y normas que Moisés les dictó después de que salieron de Egipto,
- Isaías 28:11 - Pues bien, Dios hablará a este pueblo con labios burlones y lenguas extrañas,
- Ezequiel 20:20 - y observen mis sábados como días consagrados a mí, como señal entre ustedes y yo, para que reconozcan que yo soy el Señor su Dios’.
- Amós 6:6 - que beben vino en tazones y se perfuman con las esencias más finas sin afligirse por la ruina de José,
- Salmo 80:1 - Pastor de Israel, tú que guías a José como a un rebaño, tú que reinas entre los querubines, ¡escúchanos! ¡Resplandece
- Salmo 80:2 - delante de Efraín, Benjamín y Manasés! ¡Muestra tu poder, y ven a salvarnos!
- Éxodo 13:8 - »Ese día ustedes les dirán a sus hijos: “Esto lo hacemos por lo que hizo el Señor por nosotros cuando salimos de Egipto”.
- Éxodo 13:9 - Y será para ustedes como una marca distintiva en la mano o en la frente, que les hará recordar que la ley del Señor debe estar en sus labios, porque el Señor los sacó de Egipto desplegando su poder.
- Salmo 77:15 - Con tu brazo poderoso redimiste a tu pueblo, a los descendientes de Jacob y de José. Selah
- Éxodo 11:4 - Moisés anunció: «Así dice el Señor: “Hacia la medianoche pasaré por todo Egipto,
- 1 Corintios 14:21 - En la ley está escrito: «Por medio de gente de lengua extraña y por boca de extranjeros hablaré a este pueblo, pero ni aun así me escucharán», dice el Señor.
- 1 Corintios 14:22 - De modo que el hablar en lenguas es una señal no para los creyentes, sino para los incrédulos; en cambio, la profecía no es señal para los incrédulos, sino para los creyentes.
- Deuteronomio 28:49 - »El Señor levantará contra ti una nación muy lejana, cuyo idioma no podrás entender; vendrá de los confines de la tierra, veloz como un águila.
- Jeremías 5:15 - »Pueblo de Israel, voy a traer contra ustedes una nación lejana, una nación fuerte y antigua, una nación cuyo idioma no conocen, cuyo lenguaje no entienden —afirma el Señor—.
- Salmo 114:1 - Cuando Israel, el pueblo de Jacob, salió de Egipto, de un pueblo extraño,