Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
81:5 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Dies ist für Israel eine bindende Ordnung, ein Gesetz des Gottes Jakobs.
  • 新标点和合本 - 他去攻击埃及地的时候, 在约瑟中间立此为证。 我在那里听见我所不明白的言语:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他攻击埃及地的时候, 曾立此为约瑟的法度。 我听见我所不明白的语言:
  • 和合本2010(神版-简体) - 他攻击埃及地的时候, 曾立此为约瑟的法度。 我听见我所不明白的语言:
  • 当代译本 - 上帝攻击埃及的时候, 为约瑟立下此法度。 我在那里听见陌生的声音说:
  • 圣经新译本 - 约瑟从埃及地出来(“约瑟从埃及地出来”或译:“ 神出去攻击埃及地”)的时候,  神为约瑟立了这法规。 我听见了我不晓得的言语。
  • 中文标准译本 - 神出去对付埃及地的时候, 在约瑟中设立了这法度。 我听见了我不明白的话:
  • 现代标点和合本 - 他去攻击埃及地的时候, 在约瑟中间立此为证。 我在那里听见我所不明白的言语,
  • 和合本(拼音版) - 他去攻击埃及地的时候, 在约瑟中间立此为证。 我在那里听见我所不明白的言语。
  • New International Version - When God went out against Egypt, he established it as a statute for Joseph. I heard an unknown voice say:
  • New International Reader's Version - He gave it as a covenant law for the people of Joseph. It was given when God went out to punish Egypt. There I heard a voice I didn’t recognize.
  • English Standard Version - He made it a decree in Joseph when he went out over the land of Egypt. I hear a language I had not known:
  • New Living Translation - He made it a law for Israel when he attacked Egypt to set us free. I heard an unknown voice say,
  • Christian Standard Bible - He set it up as a decree for Joseph when he went throughout the land of Egypt. I heard an unfamiliar language:
  • New American Standard Bible - He established it as a testimony in Joseph When he went throughout the land of Egypt. I heard a language I did not know:
  • New King James Version - This He established in Joseph as a testimony, When He went throughout the land of Egypt, Where I heard a language I did not understand.
  • Amplified Bible - He established it for a testimony in Joseph When He went throughout the land of Egypt. I heard the language [of One whom] I did not know, saying,
  • American Standard Version - He appointed it in Joseph for a testimony, When he went out over the land of Egypt, Where I heard a language that I knew not.
  • King James Version - This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
  • New English Translation - He decreed it as a regulation in Joseph, when he attacked the land of Egypt. I heard a voice I did not recognize.
  • World English Bible - He appointed it in Joseph for a covenant, when he went out over the land of Egypt, I heard a language that I didn’t know.
  • 新標點和合本 - 他去攻擊埃及地的時候, 在約瑟中間立此為證。 我在那裏聽見我所不明白的言語:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他攻擊埃及地的時候, 曾立此為約瑟的法度。 我聽見我所不明白的語言:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他攻擊埃及地的時候, 曾立此為約瑟的法度。 我聽見我所不明白的語言:
  • 當代譯本 - 上帝攻擊埃及的時候, 為約瑟立下此法度。 我在那裡聽見陌生的聲音說:
  • 聖經新譯本 - 約瑟從埃及地出來(“約瑟從埃及地出來”或譯:“ 神出去攻擊埃及地”)的時候,  神為約瑟立了這法規。 我聽見了我不曉得的言語。
  • 呂振中譯本 - 當 約瑟 從 埃及 出來的時候 , 上帝 在 約瑟 中立了法度 。 我聽見一位我不認識者的話 說 :
  • 中文標準譯本 - 神出去對付埃及地的時候, 在約瑟中設立了這法度。 我聽見了我不明白的話:
  • 現代標點和合本 - 他去攻擊埃及地的時候, 在約瑟中間立此為證。 我在那裡聽見我所不明白的言語,
  • 文理和合譯本 - 彼出擊埃及時、於約瑟中、立此為證、是日我聞所不識者之言兮、
  • 文理委辦譯本 - 昔擊埃及之時、約瑟子孫、咸受此法、維斯詔命、予昔未知、今始知兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主往攻 伊及 之時、曾為 約瑟 族立此法度、惟時我聞我所不知之言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 佳節原為主所制。
  • Nueva Versión Internacional - Lo estableció como un pacto con José cuando salió de la tierra de Egipto. Escucho un idioma que no entiendo:
  • 현대인의 성경 - 그가 이집트를 치실 때 이스라엘 백성에게 이 법을 주셨으니 거기서 나는 이해할 수 없는 말을 들었다.
  • Новый Русский Перевод - Их знание – ничто, их понимание бессмысленно. Они ходят во тьме. Содрогаются все основания земли.
  • Восточный перевод - Ваше знание – ничто, вы ничего не понимаете. Вы ходите во тьме. Содрогаются все основания земли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ваше знание – ничто, вы ничего не понимаете. Вы ходите во тьме. Содрогаются все основания земли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ваше знание – ничто, вы ничего не понимаете. Вы ходите во тьме. Содрогаются все основания земли.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est la loi pour Israël, c’est une ordonnance ╵du Dieu de Jacob,
  • リビングバイブル - 祭りは、私たちを奴隷としたエジプトに対する 戦いの記念として、神が定めてくださったのです。 私は、このような、聞いたことのない声を聞きました。
  • Nova Versão Internacional - que ele estabeleceu como estatuto para José, quando atacou o Egito. Ali ouvimos uma língua que não conhecíamos.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một luật pháp Ngài lập với Giô-sép, khi Chúa ra tay chống Ai Cập, giải cứu chúng ta. Tôi nghe một thứ tiếng tôi không biết:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระองค์ทรงจัดการกับอียิปต์ พระองค์ทรงสถาปนามันไว้เป็นกฎเกณฑ์สำหรับโยเซฟ และเราได้ยินเสียงที่เราไม่เคยรู้จักมาก่อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​ยึดถือ​เป็น​คำ​สั่ง​สำหรับ​โยเซฟ ใน​เวลา​ที่​พระ​องค์​ไป​โจมตี​ดินแดน​ของ​อียิปต์ ข้าพเจ้า​ได้ยิน​ภาษา​ซึ่ง​ไม่​เคย​รู้จัก​กล่าว​ว่า
交叉引用
  • 2. Mose 12:12 - In dieser Nacht werde ich durch Ägypten gehen und in jeder Familie den ältesten Sohn töten und auch jedes erstgeborene männliche Tier. Ich werde mein Urteil an allen Göttern Ägyptens vollstrecken, denn ich bin der Herr!
  • 2. Mose 12:27 - dann erklärt ihnen: ›Dies ist das Passahopfer, das wir dem Herrn darbringen. Denn als er damals die Ägypter tötete, ging er an unseren Häusern vorüber und verschonte uns.‹« Da warfen sich die Israeliten nieder und beteten Gott an.
  • 2. Mose 12:29 - Um Mitternacht tötete der Herr alle erstgeborenen Söhne der Ägypter, angefangen beim ältesten Sohn des Pharaos auf dem Königsthron bis hin zum ältesten Sohn eines Häftlings im Gefängnis; auch jedes erstgeborene männliche Tier ließ er sterben.
  • Psalm 78:6 - So soll jede Generation seine Weisungen kennen lernen – alle Kinder, die noch geboren werden. Auch diese sollen sie ihren Nachkommen einprägen.
  • 2. Mose 13:14 - Wenn eure Kinder eines Tages fragen, was dieser Brauch bedeutet, dann erklärt ihnen: ›Der Herr hat uns mit starker Hand aus der Sklaverei in Ägypten befreit.
  • 2. Mose 13:15 - Als der Pharao sich hartnäckig weigerte, uns ziehen zu lassen, hat der Herr jeden ältesten Sohn und jedes erstgeborene männliche Tier in Ägypten getötet. Darum opfern wir dem Herrn unsere erstgeborenen männlichen Tiere, unsere ältesten Söhne aber kaufen wir frei.
  • 2. Mose 13:16 - Dieser Brauch soll uns wie ein Zeichen an der Hand oder ein Band um die Stirn daran erinnern, dass der Herr uns mit starker Hand aus Ägypten befreit hat.‹«
  • 5. Mose 4:45 - All diese Gebote, Ordnungen und Weisungen legte Mose dem Volk vor, als sie nach dem Auszug aus Ägypten
  • Jesaja 28:11 - Darum wird Gott Ausländer mit einer fremden Sprache zu diesem Volk schicken und nur noch in unverständlichen Lauten zu ihm reden.
  • Hesekiel 20:20 - Sorgt dafür, dass der Sabbat ein heiliger Ruhetag bleibt als Zeichen für den Bund zwischen mir und euch. Dieser Tag soll euch daran erinnern, dass ich der Herr, euer Gott, bin.‹
  • Amos 6:6 - Den Wein trinkt ihr aus schweren Pokalen und salbt euch nur mit den feinsten Ölen – aber dass euer Volk dem Untergang entgegengeht, kümmert euch überhaupt nicht!
  • Psalm 80:1 - Ein Lied von Asaf, nach der Melodie: »Lilien als Zeugnis«.
  • Psalm 80:2 - Höre uns, Gott, du Hirte Israels, der du dein Volk wie eine Herde hütest! Der du über den Keruben thronst – erscheine in deinem strahlenden Glanz!
  • 2. Mose 13:8 - Erklärt zu Beginn des Festes euren Kindern, dass ihr es feiert, weil der Herr euch geholfen und euch aus Ägypten herausgeführt hat.
  • 2. Mose 13:9 - Das Fest soll euch wie ein Zeichen an eurer Hand oder ein Band um eure Stirn daran erinnern, dass ihr stets die Weisungen des Herrn befolgen und weitergeben sollt. Denn er hat euch mit starker Hand aus Ägypten befreit.
  • Psalm 77:15 - Du allein bist der Gott, der Wunder vollbringt; du hast die Völker deine Macht spüren lassen.
  • 2. Mose 11:4 - Mose gab bekannt: »So spricht der Herr: ›Um Mitternacht werde ich durch das ganze Land gehen
  • 1. Korinther 14:21 - In der Heiligen Schrift heißt es: »Ich will zu diesem Volk in fremden, unbekannten Sprachen reden. Aber auch dann wollen sie nicht auf mich hören, spricht der Herr.«
  • 1. Korinther 14:22 - Das Reden in unbekannten Sprachen ist also ein Zeichen Gottes, allerdings nicht für die Gläubigen; es ist vielmehr ein Zeichen des Gerichts für die Ungläubigen. Beim prophetischen Reden in Gottes Auftrag dagegen ist es umgekehrt: Es gilt nicht den Ungläubigen, sondern den Gläubigen. Daran wird deutlich, dass Gott in seiner Gemeinde gegenwärtig ist.
  • 5. Mose 28:49 - Ein Volk vom Ende der Welt, dessen Sprache ihr nicht versteht, lässt er über euch herfallen. Wie ein Adler stürzt es sich auf euch
  • Jeremia 5:15 - Hört, ihr Israeliten, ich sorge dafür, dass ein Volk von weit her kommt und in euer Land einfällt. Das Volk ist sehr viel älter als ihr, es ist unbezwingbar, und seine Sprache versteht ihr nicht.
  • Psalm 114:1 - Als Israel aus Ägypten zog, als die Nachkommen von Jakob das Volk verließen, das in einer fremden Sprache redete,
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Dies ist für Israel eine bindende Ordnung, ein Gesetz des Gottes Jakobs.
  • 新标点和合本 - 他去攻击埃及地的时候, 在约瑟中间立此为证。 我在那里听见我所不明白的言语:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他攻击埃及地的时候, 曾立此为约瑟的法度。 我听见我所不明白的语言:
  • 和合本2010(神版-简体) - 他攻击埃及地的时候, 曾立此为约瑟的法度。 我听见我所不明白的语言:
  • 当代译本 - 上帝攻击埃及的时候, 为约瑟立下此法度。 我在那里听见陌生的声音说:
  • 圣经新译本 - 约瑟从埃及地出来(“约瑟从埃及地出来”或译:“ 神出去攻击埃及地”)的时候,  神为约瑟立了这法规。 我听见了我不晓得的言语。
  • 中文标准译本 - 神出去对付埃及地的时候, 在约瑟中设立了这法度。 我听见了我不明白的话:
  • 现代标点和合本 - 他去攻击埃及地的时候, 在约瑟中间立此为证。 我在那里听见我所不明白的言语,
  • 和合本(拼音版) - 他去攻击埃及地的时候, 在约瑟中间立此为证。 我在那里听见我所不明白的言语。
  • New International Version - When God went out against Egypt, he established it as a statute for Joseph. I heard an unknown voice say:
  • New International Reader's Version - He gave it as a covenant law for the people of Joseph. It was given when God went out to punish Egypt. There I heard a voice I didn’t recognize.
  • English Standard Version - He made it a decree in Joseph when he went out over the land of Egypt. I hear a language I had not known:
  • New Living Translation - He made it a law for Israel when he attacked Egypt to set us free. I heard an unknown voice say,
  • Christian Standard Bible - He set it up as a decree for Joseph when he went throughout the land of Egypt. I heard an unfamiliar language:
  • New American Standard Bible - He established it as a testimony in Joseph When he went throughout the land of Egypt. I heard a language I did not know:
  • New King James Version - This He established in Joseph as a testimony, When He went throughout the land of Egypt, Where I heard a language I did not understand.
  • Amplified Bible - He established it for a testimony in Joseph When He went throughout the land of Egypt. I heard the language [of One whom] I did not know, saying,
  • American Standard Version - He appointed it in Joseph for a testimony, When he went out over the land of Egypt, Where I heard a language that I knew not.
  • King James Version - This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
  • New English Translation - He decreed it as a regulation in Joseph, when he attacked the land of Egypt. I heard a voice I did not recognize.
  • World English Bible - He appointed it in Joseph for a covenant, when he went out over the land of Egypt, I heard a language that I didn’t know.
  • 新標點和合本 - 他去攻擊埃及地的時候, 在約瑟中間立此為證。 我在那裏聽見我所不明白的言語:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他攻擊埃及地的時候, 曾立此為約瑟的法度。 我聽見我所不明白的語言:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他攻擊埃及地的時候, 曾立此為約瑟的法度。 我聽見我所不明白的語言:
  • 當代譯本 - 上帝攻擊埃及的時候, 為約瑟立下此法度。 我在那裡聽見陌生的聲音說:
  • 聖經新譯本 - 約瑟從埃及地出來(“約瑟從埃及地出來”或譯:“ 神出去攻擊埃及地”)的時候,  神為約瑟立了這法規。 我聽見了我不曉得的言語。
  • 呂振中譯本 - 當 約瑟 從 埃及 出來的時候 , 上帝 在 約瑟 中立了法度 。 我聽見一位我不認識者的話 說 :
  • 中文標準譯本 - 神出去對付埃及地的時候, 在約瑟中設立了這法度。 我聽見了我不明白的話:
  • 現代標點和合本 - 他去攻擊埃及地的時候, 在約瑟中間立此為證。 我在那裡聽見我所不明白的言語,
  • 文理和合譯本 - 彼出擊埃及時、於約瑟中、立此為證、是日我聞所不識者之言兮、
  • 文理委辦譯本 - 昔擊埃及之時、約瑟子孫、咸受此法、維斯詔命、予昔未知、今始知兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主往攻 伊及 之時、曾為 約瑟 族立此法度、惟時我聞我所不知之言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 佳節原為主所制。
  • Nueva Versión Internacional - Lo estableció como un pacto con José cuando salió de la tierra de Egipto. Escucho un idioma que no entiendo:
  • 현대인의 성경 - 그가 이집트를 치실 때 이스라엘 백성에게 이 법을 주셨으니 거기서 나는 이해할 수 없는 말을 들었다.
  • Новый Русский Перевод - Их знание – ничто, их понимание бессмысленно. Они ходят во тьме. Содрогаются все основания земли.
  • Восточный перевод - Ваше знание – ничто, вы ничего не понимаете. Вы ходите во тьме. Содрогаются все основания земли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ваше знание – ничто, вы ничего не понимаете. Вы ходите во тьме. Содрогаются все основания земли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ваше знание – ничто, вы ничего не понимаете. Вы ходите во тьме. Содрогаются все основания земли.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est la loi pour Israël, c’est une ordonnance ╵du Dieu de Jacob,
  • リビングバイブル - 祭りは、私たちを奴隷としたエジプトに対する 戦いの記念として、神が定めてくださったのです。 私は、このような、聞いたことのない声を聞きました。
  • Nova Versão Internacional - que ele estabeleceu como estatuto para José, quando atacou o Egito. Ali ouvimos uma língua que não conhecíamos.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một luật pháp Ngài lập với Giô-sép, khi Chúa ra tay chống Ai Cập, giải cứu chúng ta. Tôi nghe một thứ tiếng tôi không biết:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระองค์ทรงจัดการกับอียิปต์ พระองค์ทรงสถาปนามันไว้เป็นกฎเกณฑ์สำหรับโยเซฟ และเราได้ยินเสียงที่เราไม่เคยรู้จักมาก่อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​ยึดถือ​เป็น​คำ​สั่ง​สำหรับ​โยเซฟ ใน​เวลา​ที่​พระ​องค์​ไป​โจมตี​ดินแดน​ของ​อียิปต์ ข้าพเจ้า​ได้ยิน​ภาษา​ซึ่ง​ไม่​เคย​รู้จัก​กล่าว​ว่า
  • 2. Mose 12:12 - In dieser Nacht werde ich durch Ägypten gehen und in jeder Familie den ältesten Sohn töten und auch jedes erstgeborene männliche Tier. Ich werde mein Urteil an allen Göttern Ägyptens vollstrecken, denn ich bin der Herr!
  • 2. Mose 12:27 - dann erklärt ihnen: ›Dies ist das Passahopfer, das wir dem Herrn darbringen. Denn als er damals die Ägypter tötete, ging er an unseren Häusern vorüber und verschonte uns.‹« Da warfen sich die Israeliten nieder und beteten Gott an.
  • 2. Mose 12:29 - Um Mitternacht tötete der Herr alle erstgeborenen Söhne der Ägypter, angefangen beim ältesten Sohn des Pharaos auf dem Königsthron bis hin zum ältesten Sohn eines Häftlings im Gefängnis; auch jedes erstgeborene männliche Tier ließ er sterben.
  • Psalm 78:6 - So soll jede Generation seine Weisungen kennen lernen – alle Kinder, die noch geboren werden. Auch diese sollen sie ihren Nachkommen einprägen.
  • 2. Mose 13:14 - Wenn eure Kinder eines Tages fragen, was dieser Brauch bedeutet, dann erklärt ihnen: ›Der Herr hat uns mit starker Hand aus der Sklaverei in Ägypten befreit.
  • 2. Mose 13:15 - Als der Pharao sich hartnäckig weigerte, uns ziehen zu lassen, hat der Herr jeden ältesten Sohn und jedes erstgeborene männliche Tier in Ägypten getötet. Darum opfern wir dem Herrn unsere erstgeborenen männlichen Tiere, unsere ältesten Söhne aber kaufen wir frei.
  • 2. Mose 13:16 - Dieser Brauch soll uns wie ein Zeichen an der Hand oder ein Band um die Stirn daran erinnern, dass der Herr uns mit starker Hand aus Ägypten befreit hat.‹«
  • 5. Mose 4:45 - All diese Gebote, Ordnungen und Weisungen legte Mose dem Volk vor, als sie nach dem Auszug aus Ägypten
  • Jesaja 28:11 - Darum wird Gott Ausländer mit einer fremden Sprache zu diesem Volk schicken und nur noch in unverständlichen Lauten zu ihm reden.
  • Hesekiel 20:20 - Sorgt dafür, dass der Sabbat ein heiliger Ruhetag bleibt als Zeichen für den Bund zwischen mir und euch. Dieser Tag soll euch daran erinnern, dass ich der Herr, euer Gott, bin.‹
  • Amos 6:6 - Den Wein trinkt ihr aus schweren Pokalen und salbt euch nur mit den feinsten Ölen – aber dass euer Volk dem Untergang entgegengeht, kümmert euch überhaupt nicht!
  • Psalm 80:1 - Ein Lied von Asaf, nach der Melodie: »Lilien als Zeugnis«.
  • Psalm 80:2 - Höre uns, Gott, du Hirte Israels, der du dein Volk wie eine Herde hütest! Der du über den Keruben thronst – erscheine in deinem strahlenden Glanz!
  • 2. Mose 13:8 - Erklärt zu Beginn des Festes euren Kindern, dass ihr es feiert, weil der Herr euch geholfen und euch aus Ägypten herausgeführt hat.
  • 2. Mose 13:9 - Das Fest soll euch wie ein Zeichen an eurer Hand oder ein Band um eure Stirn daran erinnern, dass ihr stets die Weisungen des Herrn befolgen und weitergeben sollt. Denn er hat euch mit starker Hand aus Ägypten befreit.
  • Psalm 77:15 - Du allein bist der Gott, der Wunder vollbringt; du hast die Völker deine Macht spüren lassen.
  • 2. Mose 11:4 - Mose gab bekannt: »So spricht der Herr: ›Um Mitternacht werde ich durch das ganze Land gehen
  • 1. Korinther 14:21 - In der Heiligen Schrift heißt es: »Ich will zu diesem Volk in fremden, unbekannten Sprachen reden. Aber auch dann wollen sie nicht auf mich hören, spricht der Herr.«
  • 1. Korinther 14:22 - Das Reden in unbekannten Sprachen ist also ein Zeichen Gottes, allerdings nicht für die Gläubigen; es ist vielmehr ein Zeichen des Gerichts für die Ungläubigen. Beim prophetischen Reden in Gottes Auftrag dagegen ist es umgekehrt: Es gilt nicht den Ungläubigen, sondern den Gläubigen. Daran wird deutlich, dass Gott in seiner Gemeinde gegenwärtig ist.
  • 5. Mose 28:49 - Ein Volk vom Ende der Welt, dessen Sprache ihr nicht versteht, lässt er über euch herfallen. Wie ein Adler stürzt es sich auf euch
  • Jeremia 5:15 - Hört, ihr Israeliten, ich sorge dafür, dass ein Volk von weit her kommt und in euer Land einfällt. Das Volk ist sehr viel älter als ihr, es ist unbezwingbar, und seine Sprache versteht ihr nicht.
  • Psalm 114:1 - Als Israel aus Ägypten zog, als die Nachkommen von Jakob das Volk verließen, das in einer fremden Sprache redete,
圣经
资源
计划
奉献