Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
81:2 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Lancez des cris d’allégresse ╵vers Dieu notre force ! Acclamez joyeusement ╵le Dieu de Jacob !
  • 新标点和合本 - 唱起诗歌,打手鼓, 弹美琴与瑟。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 高唱诗歌,击打手鼓, 弹奏悦耳的琴瑟。
  • 和合本2010(神版-简体) - 高唱诗歌,击打手鼓, 弹奏悦耳的琴瑟。
  • 当代译本 - 要唱诗,击鼓,弹奏悦耳的琴瑟。
  • 圣经新译本 - 要唱诗歌,打手鼓, 弹奏美好的琴瑟。
  • 中文标准译本 - 当高唱颂歌,摇起铃鼓, 弹奏美妙的竖琴与里拉琴!
  • 现代标点和合本 - 唱起诗歌,打手鼓, 弹美琴与瑟!
  • 和合本(拼音版) - 唱起诗歌,打手鼓, 弹美琴与瑟。
  • New International Version - Begin the music, strike the timbrel, play the melodious harp and lyre.
  • New International Reader's Version - Let the music begin. Play the tambourines. Play sweet music on harps and lyres.
  • English Standard Version - Raise a song; sound the tambourine, the sweet lyre with the harp.
  • New Living Translation - Sing! Beat the tambourine. Play the sweet lyre and the harp.
  • Christian Standard Bible - Lift up a song — play the tambourine, the melodious lyre, and the harp.
  • New American Standard Bible - Raise a song, strike the tambourine, The sweet sounding lyre with the harp.
  • New King James Version - Raise a song and strike the timbrel, The pleasant harp with the lute.
  • Amplified Bible - Raise a song, sound the timbrel, The sweet sounding lyre with the harp.
  • American Standard Version - Raise a song, and bring hither the timbrel, The pleasant harp with the psaltery.
  • King James Version - Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
  • New English Translation - Sing a song and play the tambourine, the pleasant sounding harp, and the ten-stringed instrument!
  • World English Bible - Raise a song, and bring here the tambourine, the pleasant lyre with the harp.
  • 新標點和合本 - 唱起詩歌,打手鼓, 彈美琴與瑟。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 高唱詩歌,擊打手鼓, 彈奏悅耳的琴瑟。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 高唱詩歌,擊打手鼓, 彈奏悅耳的琴瑟。
  • 當代譯本 - 要唱詩,擊鼓,彈奏悅耳的琴瑟。
  • 聖經新譯本 - 要唱詩歌,打手鼓, 彈奏美好的琴瑟。
  • 呂振中譯本 - 要唱起樂曲,擊打手鼓, 彈 美妙琴瑟。
  • 中文標準譯本 - 當高唱頌歌,搖起鈴鼓, 彈奏美妙的豎琴與里拉琴!
  • 現代標點和合本 - 唱起詩歌,打手鼓, 彈美琴與瑟!
  • 文理和合譯本 - 謳歌播鼗、執琴與瑟、
  • 文理委辦譯本 - 播鼗鼓琴、操瑟而作歌、以致悅懌兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謳歌擊鼓、彈名琴、鼓美瑟、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我願 雅谷 之後裔。引吭高歌主之美。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Entonen salmos! ¡Toquen ya la pandereta, la lira y el arpa melodiosa!
  • 현대인의 성경 - 북을 치고 수금과 비파로 아름답게 연주하며 노래하라.
  • Новый Русский Перевод - «Как долго еще вы будете судить несправедливо и оказывать предпочтение нечестивым? Пауза
  • Восточный перевод - «Как долго ещё вы будете судить несправедливо и оказывать предпочтение нечестивым? Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Как долго ещё вы будете судить несправедливо и оказывать предпочтение нечестивым? Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Как долго ещё вы будете судить несправедливо и оказывать предпочтение нечестивым? Пауза
  • リビングバイブル - タンバリンの伴奏で歌いましょう。 うるわしい音色の竪琴と十弦の琴をかなで、
  • Nova Versão Internacional - Comecem o louvor, façam ressoar o tamborim, toquem a lira e a harpa melodiosa.
  • Hoffnung für alle - Jubelt unserem Gott zu, stark und mächtig ist er! Singt laut vor Freude über den Gott Jakobs!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy hát! Hãy đánh trống cơm. Hãy gãy đàn lia và đàn hạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงบรรเลงดนตรีเถิด จงเล่นรำมะนา บรรเลงพิณใหญ่และพิณเขาคู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เริ่ม​เล่น​เพลง สะบัด​รำมะนา​ใบ​เล็ก เล่น​พิณ​เล็ก​ประกอบ​กับ​พิณ​สิบ​สาย​ให้​ไพเราะ
交叉引用
  • Colossiens 3:16 - Que la Parole de Christ réside au milieu de vous dans toute sa richesse : qu’elle vous inspire une pleine sagesse, pour vous instruire et vous avertir les uns les autres ou pour chanter à Dieu de tout votre cœur des psaumes, des hymnes et des cantiques inspirés par l’Esprit afin d’exprimer votre reconnaissance à Dieu .
  • Ephésiens 5:19 - ainsi vous vous entretiendrez par le chant de psaumes, d’hymnes et de cantiques inspirés par l’Esprit , vous louerez le Seigneur de tout votre cœur par vos chants et vos psaumes ;
  • Jacques 5:13 - L’un de vous passe-t-il par la souffrance ? Qu’il prie. Un autre est-il dans la joie ? Qu’il chante des cantiques.
  • Psaumes 95:1 - Venez, crions notre joie ╵en l’honneur de l’Eternel ! Acclamons notre rocher ╵car il est notre Sauveur !
  • Psaumes 95:2 - Présentons-nous devant lui ╵avec des prières ╵de reconnaissance. Acclamons-le en musique.
  • Marc 14:26 - Après cela, ils chantèrent les psaumes de la Pâque. Ensuite, ils sortirent pour se rendre au mont des Oliviers.
  • Exode 15:20 - Miryam, la prophétesse, sœur d’Aaron, prit le tambourin, et toutes les femmes la suivirent en dansant et en jouant des tambourins.
  • Psaumes 149:1 - Louez l’Eternel ! Chantez pour l’Eternel ╵un cantique nouveau ! Célébrez ses louanges ╵dans l’assemblée ╵de ceux qui lui sont attachés !
  • Psaumes 149:2 - Exulte de joie, Israël : ╵c’est lui qui t’a formé ! Que les fils de Sion éclatent d’allégresse ╵à cause de leur roi !
  • Psaumes 149:3 - Qu’ils le louent en dansant, qu’ils le célèbrent ╵avec le tambourin ╵et au son de la lyre !
  • Psaumes 92:3 - Et de proclamer, ╵dès le point du jour, ╵ton amour, tout au long des nuits, ╵ta fidélité,
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Lancez des cris d’allégresse ╵vers Dieu notre force ! Acclamez joyeusement ╵le Dieu de Jacob !
  • 新标点和合本 - 唱起诗歌,打手鼓, 弹美琴与瑟。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 高唱诗歌,击打手鼓, 弹奏悦耳的琴瑟。
  • 和合本2010(神版-简体) - 高唱诗歌,击打手鼓, 弹奏悦耳的琴瑟。
  • 当代译本 - 要唱诗,击鼓,弹奏悦耳的琴瑟。
  • 圣经新译本 - 要唱诗歌,打手鼓, 弹奏美好的琴瑟。
  • 中文标准译本 - 当高唱颂歌,摇起铃鼓, 弹奏美妙的竖琴与里拉琴!
  • 现代标点和合本 - 唱起诗歌,打手鼓, 弹美琴与瑟!
  • 和合本(拼音版) - 唱起诗歌,打手鼓, 弹美琴与瑟。
  • New International Version - Begin the music, strike the timbrel, play the melodious harp and lyre.
  • New International Reader's Version - Let the music begin. Play the tambourines. Play sweet music on harps and lyres.
  • English Standard Version - Raise a song; sound the tambourine, the sweet lyre with the harp.
  • New Living Translation - Sing! Beat the tambourine. Play the sweet lyre and the harp.
  • Christian Standard Bible - Lift up a song — play the tambourine, the melodious lyre, and the harp.
  • New American Standard Bible - Raise a song, strike the tambourine, The sweet sounding lyre with the harp.
  • New King James Version - Raise a song and strike the timbrel, The pleasant harp with the lute.
  • Amplified Bible - Raise a song, sound the timbrel, The sweet sounding lyre with the harp.
  • American Standard Version - Raise a song, and bring hither the timbrel, The pleasant harp with the psaltery.
  • King James Version - Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
  • New English Translation - Sing a song and play the tambourine, the pleasant sounding harp, and the ten-stringed instrument!
  • World English Bible - Raise a song, and bring here the tambourine, the pleasant lyre with the harp.
  • 新標點和合本 - 唱起詩歌,打手鼓, 彈美琴與瑟。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 高唱詩歌,擊打手鼓, 彈奏悅耳的琴瑟。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 高唱詩歌,擊打手鼓, 彈奏悅耳的琴瑟。
  • 當代譯本 - 要唱詩,擊鼓,彈奏悅耳的琴瑟。
  • 聖經新譯本 - 要唱詩歌,打手鼓, 彈奏美好的琴瑟。
  • 呂振中譯本 - 要唱起樂曲,擊打手鼓, 彈 美妙琴瑟。
  • 中文標準譯本 - 當高唱頌歌,搖起鈴鼓, 彈奏美妙的豎琴與里拉琴!
  • 現代標點和合本 - 唱起詩歌,打手鼓, 彈美琴與瑟!
  • 文理和合譯本 - 謳歌播鼗、執琴與瑟、
  • 文理委辦譯本 - 播鼗鼓琴、操瑟而作歌、以致悅懌兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謳歌擊鼓、彈名琴、鼓美瑟、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我願 雅谷 之後裔。引吭高歌主之美。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Entonen salmos! ¡Toquen ya la pandereta, la lira y el arpa melodiosa!
  • 현대인의 성경 - 북을 치고 수금과 비파로 아름답게 연주하며 노래하라.
  • Новый Русский Перевод - «Как долго еще вы будете судить несправедливо и оказывать предпочтение нечестивым? Пауза
  • Восточный перевод - «Как долго ещё вы будете судить несправедливо и оказывать предпочтение нечестивым? Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Как долго ещё вы будете судить несправедливо и оказывать предпочтение нечестивым? Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Как долго ещё вы будете судить несправедливо и оказывать предпочтение нечестивым? Пауза
  • リビングバイブル - タンバリンの伴奏で歌いましょう。 うるわしい音色の竪琴と十弦の琴をかなで、
  • Nova Versão Internacional - Comecem o louvor, façam ressoar o tamborim, toquem a lira e a harpa melodiosa.
  • Hoffnung für alle - Jubelt unserem Gott zu, stark und mächtig ist er! Singt laut vor Freude über den Gott Jakobs!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy hát! Hãy đánh trống cơm. Hãy gãy đàn lia và đàn hạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงบรรเลงดนตรีเถิด จงเล่นรำมะนา บรรเลงพิณใหญ่และพิณเขาคู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เริ่ม​เล่น​เพลง สะบัด​รำมะนา​ใบ​เล็ก เล่น​พิณ​เล็ก​ประกอบ​กับ​พิณ​สิบ​สาย​ให้​ไพเราะ
  • Colossiens 3:16 - Que la Parole de Christ réside au milieu de vous dans toute sa richesse : qu’elle vous inspire une pleine sagesse, pour vous instruire et vous avertir les uns les autres ou pour chanter à Dieu de tout votre cœur des psaumes, des hymnes et des cantiques inspirés par l’Esprit afin d’exprimer votre reconnaissance à Dieu .
  • Ephésiens 5:19 - ainsi vous vous entretiendrez par le chant de psaumes, d’hymnes et de cantiques inspirés par l’Esprit , vous louerez le Seigneur de tout votre cœur par vos chants et vos psaumes ;
  • Jacques 5:13 - L’un de vous passe-t-il par la souffrance ? Qu’il prie. Un autre est-il dans la joie ? Qu’il chante des cantiques.
  • Psaumes 95:1 - Venez, crions notre joie ╵en l’honneur de l’Eternel ! Acclamons notre rocher ╵car il est notre Sauveur !
  • Psaumes 95:2 - Présentons-nous devant lui ╵avec des prières ╵de reconnaissance. Acclamons-le en musique.
  • Marc 14:26 - Après cela, ils chantèrent les psaumes de la Pâque. Ensuite, ils sortirent pour se rendre au mont des Oliviers.
  • Exode 15:20 - Miryam, la prophétesse, sœur d’Aaron, prit le tambourin, et toutes les femmes la suivirent en dansant et en jouant des tambourins.
  • Psaumes 149:1 - Louez l’Eternel ! Chantez pour l’Eternel ╵un cantique nouveau ! Célébrez ses louanges ╵dans l’assemblée ╵de ceux qui lui sont attachés !
  • Psaumes 149:2 - Exulte de joie, Israël : ╵c’est lui qui t’a formé ! Que les fils de Sion éclatent d’allégresse ╵à cause de leur roi !
  • Psaumes 149:3 - Qu’ils le louent en dansant, qu’ils le célèbrent ╵avec le tambourin ╵et au son de la lyre !
  • Psaumes 92:3 - Et de proclamer, ╵dès le point du jour, ╵ton amour, tout au long des nuits, ╵ta fidélité,
圣经
资源
计划
奉献