逐节对照
- World English Bible - The haters of Yahweh would cringe before him, and their punishment would last forever.
- 新标点和合本 - 恨耶和华的人必来投降, 但他的百姓必永久长存。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 恨耶和华的人必来投降, 愿他们的厄运直到永远。
- 和合本2010(神版-简体) - 恨耶和华的人必来投降, 愿他们的厄运直到永远。
- 当代译本 - 恨耶和华的人要向祂投降, 他们会永远沉沦。
- 圣经新译本 - 憎恨耶和华的人必向他假意归顺, 他们的 刑期必永无止境。
- 中文标准译本 - 恨耶和华的人将向他卑躬屈膝, 愿他们受罚的日子直到永远。
- 现代标点和合本 - 恨耶和华的人必来投降, 但他的百姓必永久长存。
- 和合本(拼音版) - 恨耶和华的人必来投降, 但他的百姓必永久长存。
- New International Version - Those who hate the Lord would cringe before him, and their punishment would last forever.
- New International Reader's Version - Those who hate me would bow down to me in fear. They would be punished forever.
- English Standard Version - Those who hate the Lord would cringe toward him, and their fate would last forever.
- New Living Translation - Those who hate the Lord would cringe before him; they would be doomed forever.
- Christian Standard Bible - Those who hate the Lord would cower to him; their doom would last forever.
- New American Standard Bible - Those who hate the Lord would pretend to obey Him, And their time of punishment would be forever.
- New King James Version - The haters of the Lord would pretend submission to Him, But their fate would endure forever.
- Amplified Bible - Those who hate the Lord would pretend obedience to Him and cringe before Him, And their time of punishment would be forever.
- American Standard Version - The haters of Jehovah should submit themselves unto him: But their time should endure for ever.
- King James Version - The haters of the Lord should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
- New English Translation - (May those who hate the Lord cower in fear before him! May they be permanently humiliated!)
- 新標點和合本 - 恨耶和華的人必來投降, 但他的百姓必永久長存。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 恨耶和華的人必來投降, 願他們的厄運直到永遠。
- 和合本2010(神版-繁體) - 恨耶和華的人必來投降, 願他們的厄運直到永遠。
- 當代譯本 - 恨耶和華的人要向祂投降, 他們會永遠沉淪。
- 聖經新譯本 - 憎恨耶和華的人必向他假意歸順, 他們的 刑期必永無止境。
- 呂振中譯本 - 願恨惡永恆主的人屈身投降他; 願他們的 刑 期延到永遠。
- 中文標準譯本 - 恨耶和華的人將向他卑躬屈膝, 願他們受罰的日子直到永遠。
- 現代標點和合本 - 恨耶和華的人必來投降, 但他的百姓必永久長存。
- 文理和合譯本 - 憾耶和華者必屈服、我民其永存兮、
- 文理委辦譯本 - 使逆我之輩、強歸附予、我之選民、永膺多福兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使憾主之人、亦自歸順、使我民之年代、永久不絕、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾必克其敵。手擊眾醜類。
- Nueva Versión Internacional - Los que aborrecen al Señor se rendirían ante él, pero serían eternamente castigados.
- 현대인의 성경 - 나를 미워하는 자들이 내 앞에서 굽실거려도 그들의 형벌은 영원히 계속될 것이다.
- La Bible du Semeur 2015 - je ferais en un instant ╵plier tous ses ennemis, et je tournerais ma main ╵contre ceux qui les oppriment.
- リビングバイブル - 今、主を憎んでいる者も、 やがては頭を下げるようになるのです。 そして、そんなみじめな状態から、 決して抜けられなくなります。
- Nova Versão Internacional - Os que odeiam o Senhor se renderiam diante dele e receberiam um castigo perpétuo.
- Hoffnung für alle - Dann würde ich seine Feinde sofort in die Knie zwingen und alle niederwerfen, die Israel unterdrücken.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những người ghét Chúa Hằng Hữu sẽ thuận phục Ngài; họ sẽ được hưởng thời thịnh trị lâu dài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ที่เกลียดชังองค์พระผู้เป็นเจ้าจะสยบลงต่อหน้าพระองค์ และโทษทัณฑ์ของพวกเขาจะคงอยู่เป็นนิตย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกที่เกลียดชังพระผู้เป็นเจ้าจะยอมสยบต่อหน้าพระองค์ และโทษของพวกเขาจะยืนยาวไปตลอดกาล
交叉引用
- John 15:22 - If I had not come and spoken to them, they would not have had sin; but now they have no excuse for their sin.
- John 15:23 - He who hates me, hates my Father also.
- Psalms 102:28 - The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”
- Deuteronomy 7:10 - and repays those who hate him to their face, to destroy them. He will not be slack to him who hates him. He will repay him to his face.
- Psalms 18:44 - As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
- Psalms 18:45 - The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their strongholds.
- Isaiah 65:22 - They will not build and another inhabit. They will not plant and another eat: for the days of my people will be like the days of a tree, and my chosen will long enjoy the work of their hands.
- Joel 3:20 - But Judah will be inhabited forever, and Jerusalem from generation to generation.
- Psalms 63:3 - Because your loving kindness is better than life, my lips shall praise you.
- Exodus 20:5 - you shall not bow yourself down to them, nor serve them, for I, Yahweh your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children, on the third and on the fourth generation of those who hate me,
- Psalms 83:2 - For, behold, your enemies are stirred up. Those who hate you have lifted up their heads.
- Psalms 83:3 - They conspire with cunning against your people. They plot against your cherished ones.
- Psalms 83:4 - “Come,” they say, “let’s destroy them as a nation, that the name of Israel may be remembered no more.”
- Psalms 83:5 - For they have conspired together with one mind. They form an alliance against you.
- Psalms 83:6 - The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
- Psalms 83:7 - Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;
- Psalms 83:8 - Assyria also is joined with them. They have helped the children of Lot. Selah.
- Psalms 83:9 - Do to them as you did to Midian, as to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon;
- Psalms 83:10 - who perished at Endor, who became as dung for the earth.
- Psalms 83:11 - Make their nobles like Oreb and Zeeb, yes, all their princes like Zebah and Zalmunna,
- Psalms 83:12 - who said, “Let’s take possession of God’s pasture lands.”
- Psalms 83:13 - My God, make them like tumbleweed, like chaff before the wind.
- Psalms 83:14 - As the fire that burns the forest, as the flame that sets the mountains on fire,
- Psalms 83:15 - so pursue them with your tempest, and terrify them with your storm.
- Psalms 83:16 - Fill their faces with confusion, that they may seek your name, Yahweh.
- Psalms 83:17 - Let them be disappointed and dismayed forever. Yes, let them be confounded and perish;
- Psalms 83:18 - that they may know that you alone, whose name is Yahweh, are the Most High over all the earth.
- Romans 8:7 - because the mind of the flesh is hostile toward God; for it is not subject to God’s law, neither indeed can it be.
- Romans 1:30 - backbiters, hateful to God, insolent, arrogant, boastful, inventors of evil things, disobedient to parents,