Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
81:15 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - The haters of the Lord would pretend submission to Him, But their fate would endure forever.
  • 新标点和合本 - 恨耶和华的人必来投降, 但他的百姓必永久长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恨耶和华的人必来投降, 愿他们的厄运直到永远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恨耶和华的人必来投降, 愿他们的厄运直到永远。
  • 当代译本 - 恨耶和华的人要向祂投降, 他们会永远沉沦。
  • 圣经新译本 - 憎恨耶和华的人必向他假意归顺, 他们的 刑期必永无止境。
  • 中文标准译本 - 恨耶和华的人将向他卑躬屈膝, 愿他们受罚的日子直到永远。
  • 现代标点和合本 - 恨耶和华的人必来投降, 但他的百姓必永久长存。
  • 和合本(拼音版) - 恨耶和华的人必来投降, 但他的百姓必永久长存。
  • New International Version - Those who hate the Lord would cringe before him, and their punishment would last forever.
  • New International Reader's Version - Those who hate me would bow down to me in fear. They would be punished forever.
  • English Standard Version - Those who hate the Lord would cringe toward him, and their fate would last forever.
  • New Living Translation - Those who hate the Lord would cringe before him; they would be doomed forever.
  • Christian Standard Bible - Those who hate the Lord would cower to him; their doom would last forever.
  • New American Standard Bible - Those who hate the Lord would pretend to obey Him, And their time of punishment would be forever.
  • Amplified Bible - Those who hate the Lord would pretend obedience to Him and cringe before Him, And their time of punishment would be forever.
  • American Standard Version - The haters of Jehovah should submit themselves unto him: But their time should endure for ever.
  • King James Version - The haters of the Lord should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
  • New English Translation - (May those who hate the Lord cower in fear before him! May they be permanently humiliated!)
  • World English Bible - The haters of Yahweh would cringe before him, and their punishment would last forever.
  • 新標點和合本 - 恨耶和華的人必來投降, 但他的百姓必永久長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 恨耶和華的人必來投降, 願他們的厄運直到永遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 恨耶和華的人必來投降, 願他們的厄運直到永遠。
  • 當代譯本 - 恨耶和華的人要向祂投降, 他們會永遠沉淪。
  • 聖經新譯本 - 憎恨耶和華的人必向他假意歸順, 他們的 刑期必永無止境。
  • 呂振中譯本 - 願恨惡永恆主的人屈身投降他; 願他們的 刑 期延到永遠。
  • 中文標準譯本 - 恨耶和華的人將向他卑躬屈膝, 願他們受罰的日子直到永遠。
  • 現代標點和合本 - 恨耶和華的人必來投降, 但他的百姓必永久長存。
  • 文理和合譯本 - 憾耶和華者必屈服、我民其永存兮、
  • 文理委辦譯本 - 使逆我之輩、強歸附予、我之選民、永膺多福兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使憾主之人、亦自歸順、使我民之年代、永久不絕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾必克其敵。手擊眾醜類。
  • Nueva Versión Internacional - Los que aborrecen al Señor se rendirían ante él, pero serían eternamente castigados.
  • 현대인의 성경 - 나를 미워하는 자들이 내 앞에서 굽실거려도 그들의 형벌은 영원히 계속될 것이다.
  • La Bible du Semeur 2015 - je ferais en un instant ╵plier tous ses ennemis, et je tournerais ma main ╵contre ceux qui les oppriment.
  • リビングバイブル - 今、主を憎んでいる者も、 やがては頭を下げるようになるのです。 そして、そんなみじめな状態から、 決して抜けられなくなります。
  • Nova Versão Internacional - Os que odeiam o Senhor se renderiam diante dele e receberiam um castigo perpétuo.
  • Hoffnung für alle - Dann würde ich seine Feinde sofort in die Knie zwingen und alle niederwerfen, die Israel unterdrücken.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người ghét Chúa Hằng Hữu sẽ thuận phục Ngài; họ sẽ được hưởng thời thịnh trị lâu dài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ที่เกลียดชังองค์พระผู้เป็นเจ้าจะสยบลงต่อหน้าพระองค์ และโทษทัณฑ์ของพวกเขาจะคงอยู่เป็นนิตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ที่​เกลียด​ชัง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ยอม​สยบ​ต่อ​หน้า​พระ​องค์ และ​โทษ​ของ​พวก​เขา​จะ​ยืนยาว​ไป​ตลอด​กาล
交叉引用
  • John 15:22 - If I had not come and spoken to them, they would have no sin, but now they have no excuse for their sin.
  • John 15:23 - He who hates Me hates My Father also.
  • Psalms 102:28 - The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You.”
  • Deuteronomy 7:10 - and He repays those who hate Him to their face, to destroy them. He will not be slack with him who hates Him; He will repay him to his face.
  • Psalms 18:44 - As soon as they hear of me they obey me; The foreigners submit to me.
  • Psalms 18:45 - The foreigners fade away, And come frightened from their hideouts.
  • Isaiah 65:22 - They shall not build and another inhabit; They shall not plant and another eat; For as the days of a tree, so shall be the days of My people, And My elect shall long enjoy the work of their hands.
  • Joel 3:20 - But Judah shall abide forever, And Jerusalem from generation to generation.
  • Psalms 63:3 - Because Your lovingkindness is better than life, My lips shall praise You.
  • Exodus 20:5 - you shall not bow down to them nor serve them. For I, the Lord your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and fourth generations of those who hate Me,
  • Psalms 83:2 - For behold, Your enemies make a tumult; And those who hate You have lifted up their head.
  • Psalms 83:3 - They have taken crafty counsel against Your people, And consulted together against Your sheltered ones.
  • Psalms 83:4 - They have said, “Come, and let us cut them off from being a nation, That the name of Israel may be remembered no more.”
  • Psalms 83:5 - For they have consulted together with one consent; They form a confederacy against You:
  • Psalms 83:6 - The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab and the Hagrites;
  • Psalms 83:7 - Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;
  • Psalms 83:8 - Assyria also has joined with them; They have helped the children of Lot. Selah
  • Psalms 83:9 - Deal with them as with Midian, As with Sisera, As with Jabin at the Brook Kishon,
  • Psalms 83:10 - Who perished at En Dor, Who became as refuse on the earth.
  • Psalms 83:11 - Make their nobles like Oreb and like Zeeb, Yes, all their princes like Zebah and Zalmunna,
  • Psalms 83:12 - Who said, “Let us take for ourselves The pastures of God for a possession.”
  • Psalms 83:13 - O my God, make them like the whirling dust, Like the chaff before the wind!
  • Psalms 83:14 - As the fire burns the woods, And as the flame sets the mountains on fire,
  • Psalms 83:15 - So pursue them with Your tempest, And frighten them with Your storm.
  • Psalms 83:16 - Fill their faces with shame, That they may seek Your name, O Lord.
  • Psalms 83:17 - Let them be confounded and dismayed forever; Yes, let them be put to shame and perish,
  • Psalms 83:18 - That they may know that You, whose name alone is the Lord, Are the Most High over all the earth.
  • Romans 8:7 - Because the carnal mind is enmity against God; for it is not subject to the law of God, nor indeed can be.
  • Romans 1:30 - backbiters, haters of God, violent, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - The haters of the Lord would pretend submission to Him, But their fate would endure forever.
  • 新标点和合本 - 恨耶和华的人必来投降, 但他的百姓必永久长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恨耶和华的人必来投降, 愿他们的厄运直到永远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恨耶和华的人必来投降, 愿他们的厄运直到永远。
  • 当代译本 - 恨耶和华的人要向祂投降, 他们会永远沉沦。
  • 圣经新译本 - 憎恨耶和华的人必向他假意归顺, 他们的 刑期必永无止境。
  • 中文标准译本 - 恨耶和华的人将向他卑躬屈膝, 愿他们受罚的日子直到永远。
  • 现代标点和合本 - 恨耶和华的人必来投降, 但他的百姓必永久长存。
  • 和合本(拼音版) - 恨耶和华的人必来投降, 但他的百姓必永久长存。
  • New International Version - Those who hate the Lord would cringe before him, and their punishment would last forever.
  • New International Reader's Version - Those who hate me would bow down to me in fear. They would be punished forever.
  • English Standard Version - Those who hate the Lord would cringe toward him, and their fate would last forever.
  • New Living Translation - Those who hate the Lord would cringe before him; they would be doomed forever.
  • Christian Standard Bible - Those who hate the Lord would cower to him; their doom would last forever.
  • New American Standard Bible - Those who hate the Lord would pretend to obey Him, And their time of punishment would be forever.
  • Amplified Bible - Those who hate the Lord would pretend obedience to Him and cringe before Him, And their time of punishment would be forever.
  • American Standard Version - The haters of Jehovah should submit themselves unto him: But their time should endure for ever.
  • King James Version - The haters of the Lord should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
  • New English Translation - (May those who hate the Lord cower in fear before him! May they be permanently humiliated!)
  • World English Bible - The haters of Yahweh would cringe before him, and their punishment would last forever.
  • 新標點和合本 - 恨耶和華的人必來投降, 但他的百姓必永久長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 恨耶和華的人必來投降, 願他們的厄運直到永遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 恨耶和華的人必來投降, 願他們的厄運直到永遠。
  • 當代譯本 - 恨耶和華的人要向祂投降, 他們會永遠沉淪。
  • 聖經新譯本 - 憎恨耶和華的人必向他假意歸順, 他們的 刑期必永無止境。
  • 呂振中譯本 - 願恨惡永恆主的人屈身投降他; 願他們的 刑 期延到永遠。
  • 中文標準譯本 - 恨耶和華的人將向他卑躬屈膝, 願他們受罰的日子直到永遠。
  • 現代標點和合本 - 恨耶和華的人必來投降, 但他的百姓必永久長存。
  • 文理和合譯本 - 憾耶和華者必屈服、我民其永存兮、
  • 文理委辦譯本 - 使逆我之輩、強歸附予、我之選民、永膺多福兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使憾主之人、亦自歸順、使我民之年代、永久不絕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾必克其敵。手擊眾醜類。
  • Nueva Versión Internacional - Los que aborrecen al Señor se rendirían ante él, pero serían eternamente castigados.
  • 현대인의 성경 - 나를 미워하는 자들이 내 앞에서 굽실거려도 그들의 형벌은 영원히 계속될 것이다.
  • La Bible du Semeur 2015 - je ferais en un instant ╵plier tous ses ennemis, et je tournerais ma main ╵contre ceux qui les oppriment.
  • リビングバイブル - 今、主を憎んでいる者も、 やがては頭を下げるようになるのです。 そして、そんなみじめな状態から、 決して抜けられなくなります。
  • Nova Versão Internacional - Os que odeiam o Senhor se renderiam diante dele e receberiam um castigo perpétuo.
  • Hoffnung für alle - Dann würde ich seine Feinde sofort in die Knie zwingen und alle niederwerfen, die Israel unterdrücken.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người ghét Chúa Hằng Hữu sẽ thuận phục Ngài; họ sẽ được hưởng thời thịnh trị lâu dài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ที่เกลียดชังองค์พระผู้เป็นเจ้าจะสยบลงต่อหน้าพระองค์ และโทษทัณฑ์ของพวกเขาจะคงอยู่เป็นนิตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ที่​เกลียด​ชัง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ยอม​สยบ​ต่อ​หน้า​พระ​องค์ และ​โทษ​ของ​พวก​เขา​จะ​ยืนยาว​ไป​ตลอด​กาล
  • John 15:22 - If I had not come and spoken to them, they would have no sin, but now they have no excuse for their sin.
  • John 15:23 - He who hates Me hates My Father also.
  • Psalms 102:28 - The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You.”
  • Deuteronomy 7:10 - and He repays those who hate Him to their face, to destroy them. He will not be slack with him who hates Him; He will repay him to his face.
  • Psalms 18:44 - As soon as they hear of me they obey me; The foreigners submit to me.
  • Psalms 18:45 - The foreigners fade away, And come frightened from their hideouts.
  • Isaiah 65:22 - They shall not build and another inhabit; They shall not plant and another eat; For as the days of a tree, so shall be the days of My people, And My elect shall long enjoy the work of their hands.
  • Joel 3:20 - But Judah shall abide forever, And Jerusalem from generation to generation.
  • Psalms 63:3 - Because Your lovingkindness is better than life, My lips shall praise You.
  • Exodus 20:5 - you shall not bow down to them nor serve them. For I, the Lord your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and fourth generations of those who hate Me,
  • Psalms 83:2 - For behold, Your enemies make a tumult; And those who hate You have lifted up their head.
  • Psalms 83:3 - They have taken crafty counsel against Your people, And consulted together against Your sheltered ones.
  • Psalms 83:4 - They have said, “Come, and let us cut them off from being a nation, That the name of Israel may be remembered no more.”
  • Psalms 83:5 - For they have consulted together with one consent; They form a confederacy against You:
  • Psalms 83:6 - The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab and the Hagrites;
  • Psalms 83:7 - Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;
  • Psalms 83:8 - Assyria also has joined with them; They have helped the children of Lot. Selah
  • Psalms 83:9 - Deal with them as with Midian, As with Sisera, As with Jabin at the Brook Kishon,
  • Psalms 83:10 - Who perished at En Dor, Who became as refuse on the earth.
  • Psalms 83:11 - Make their nobles like Oreb and like Zeeb, Yes, all their princes like Zebah and Zalmunna,
  • Psalms 83:12 - Who said, “Let us take for ourselves The pastures of God for a possession.”
  • Psalms 83:13 - O my God, make them like the whirling dust, Like the chaff before the wind!
  • Psalms 83:14 - As the fire burns the woods, And as the flame sets the mountains on fire,
  • Psalms 83:15 - So pursue them with Your tempest, And frighten them with Your storm.
  • Psalms 83:16 - Fill their faces with shame, That they may seek Your name, O Lord.
  • Psalms 83:17 - Let them be confounded and dismayed forever; Yes, let them be put to shame and perish,
  • Psalms 83:18 - That they may know that You, whose name alone is the Lord, Are the Most High over all the earth.
  • Romans 8:7 - Because the carnal mind is enmity against God; for it is not subject to the law of God, nor indeed can be.
  • Romans 1:30 - backbiters, haters of God, violent, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,
圣经
资源
计划
奉献