逐节对照
- English Standard Version - Those who hate the Lord would cringe toward him, and their fate would last forever.
- 新标点和合本 - 恨耶和华的人必来投降, 但他的百姓必永久长存。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 恨耶和华的人必来投降, 愿他们的厄运直到永远。
- 和合本2010(神版-简体) - 恨耶和华的人必来投降, 愿他们的厄运直到永远。
- 当代译本 - 恨耶和华的人要向祂投降, 他们会永远沉沦。
- 圣经新译本 - 憎恨耶和华的人必向他假意归顺, 他们的 刑期必永无止境。
- 中文标准译本 - 恨耶和华的人将向他卑躬屈膝, 愿他们受罚的日子直到永远。
- 现代标点和合本 - 恨耶和华的人必来投降, 但他的百姓必永久长存。
- 和合本(拼音版) - 恨耶和华的人必来投降, 但他的百姓必永久长存。
- New International Version - Those who hate the Lord would cringe before him, and their punishment would last forever.
- New International Reader's Version - Those who hate me would bow down to me in fear. They would be punished forever.
- New Living Translation - Those who hate the Lord would cringe before him; they would be doomed forever.
- Christian Standard Bible - Those who hate the Lord would cower to him; their doom would last forever.
- New American Standard Bible - Those who hate the Lord would pretend to obey Him, And their time of punishment would be forever.
- New King James Version - The haters of the Lord would pretend submission to Him, But their fate would endure forever.
- Amplified Bible - Those who hate the Lord would pretend obedience to Him and cringe before Him, And their time of punishment would be forever.
- American Standard Version - The haters of Jehovah should submit themselves unto him: But their time should endure for ever.
- King James Version - The haters of the Lord should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
- New English Translation - (May those who hate the Lord cower in fear before him! May they be permanently humiliated!)
- World English Bible - The haters of Yahweh would cringe before him, and their punishment would last forever.
- 新標點和合本 - 恨耶和華的人必來投降, 但他的百姓必永久長存。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 恨耶和華的人必來投降, 願他們的厄運直到永遠。
- 和合本2010(神版-繁體) - 恨耶和華的人必來投降, 願他們的厄運直到永遠。
- 當代譯本 - 恨耶和華的人要向祂投降, 他們會永遠沉淪。
- 聖經新譯本 - 憎恨耶和華的人必向他假意歸順, 他們的 刑期必永無止境。
- 呂振中譯本 - 願恨惡永恆主的人屈身投降他; 願他們的 刑 期延到永遠。
- 中文標準譯本 - 恨耶和華的人將向他卑躬屈膝, 願他們受罰的日子直到永遠。
- 現代標點和合本 - 恨耶和華的人必來投降, 但他的百姓必永久長存。
- 文理和合譯本 - 憾耶和華者必屈服、我民其永存兮、
- 文理委辦譯本 - 使逆我之輩、強歸附予、我之選民、永膺多福兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使憾主之人、亦自歸順、使我民之年代、永久不絕、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾必克其敵。手擊眾醜類。
- Nueva Versión Internacional - Los que aborrecen al Señor se rendirían ante él, pero serían eternamente castigados.
- 현대인의 성경 - 나를 미워하는 자들이 내 앞에서 굽실거려도 그들의 형벌은 영원히 계속될 것이다.
- La Bible du Semeur 2015 - je ferais en un instant ╵plier tous ses ennemis, et je tournerais ma main ╵contre ceux qui les oppriment.
- リビングバイブル - 今、主を憎んでいる者も、 やがては頭を下げるようになるのです。 そして、そんなみじめな状態から、 決して抜けられなくなります。
- Nova Versão Internacional - Os que odeiam o Senhor se renderiam diante dele e receberiam um castigo perpétuo.
- Hoffnung für alle - Dann würde ich seine Feinde sofort in die Knie zwingen und alle niederwerfen, die Israel unterdrücken.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những người ghét Chúa Hằng Hữu sẽ thuận phục Ngài; họ sẽ được hưởng thời thịnh trị lâu dài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ที่เกลียดชังองค์พระผู้เป็นเจ้าจะสยบลงต่อหน้าพระองค์ และโทษทัณฑ์ของพวกเขาจะคงอยู่เป็นนิตย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกที่เกลียดชังพระผู้เป็นเจ้าจะยอมสยบต่อหน้าพระองค์ และโทษของพวกเขาจะยืนยาวไปตลอดกาล
交叉引用
- John 15:22 - If I had not come and spoken to them, they would not have been guilty of sin, but now they have no excuse for their sin.
- John 15:23 - Whoever hates me hates my Father also.
- Psalms 102:28 - The children of your servants shall dwell secure; their offspring shall be established before you.
- Deuteronomy 7:10 - and repays to their face those who hate him, by destroying them. He will not be slack with one who hates him. He will repay him to his face.
- Psalms 18:44 - As soon as they heard of me they obeyed me; foreigners came cringing to me.
- Psalms 18:45 - Foreigners lost heart and came trembling out of their fortresses.
- Isaiah 65:22 - They shall not build and another inhabit; they shall not plant and another eat; for like the days of a tree shall the days of my people be, and my chosen shall long enjoy the work of their hands.
- Joel 3:20 - But Judah shall be inhabited forever, and Jerusalem to all generations.
- Psalms 63:3 - Because your steadfast love is better than life, my lips will praise you.
- Exodus 20:5 - You shall not bow down to them or serve them, for I the Lord your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and the fourth generation of those who hate me,
- Psalms 83:2 - For behold, your enemies make an uproar; those who hate you have raised their heads.
- Psalms 83:3 - They lay crafty plans against your people; they consult together against your treasured ones.
- Psalms 83:4 - They say, “Come, let us wipe them out as a nation; let the name of Israel be remembered no more!”
- Psalms 83:5 - For they conspire with one accord; against you they make a covenant—
- Psalms 83:6 - the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites,
- Psalms 83:7 - Gebal and Ammon and Amalek, Philistia with the inhabitants of Tyre;
- Psalms 83:8 - Asshur also has joined them; they are the strong arm of the children of Lot. Selah
- Psalms 83:9 - Do to them as you did to Midian, as to Sisera and Jabin at the river Kishon,
- Psalms 83:10 - who were destroyed at En-dor, who became dung for the ground.
- Psalms 83:11 - Make their nobles like Oreb and Zeeb, all their princes like Zebah and Zalmunna,
- Psalms 83:12 - who said, “Let us take possession for ourselves of the pastures of God.”
- Psalms 83:13 - O my God, make them like whirling dust, like chaff before the wind.
- Psalms 83:14 - As fire consumes the forest, as the flame sets the mountains ablaze,
- Psalms 83:15 - so may you pursue them with your tempest and terrify them with your hurricane!
- Psalms 83:16 - Fill their faces with shame, that they may seek your name, O Lord.
- Psalms 83:17 - Let them be put to shame and dismayed forever; let them perish in disgrace,
- Psalms 83:18 - that they may know that you alone, whose name is the Lord, are the Most High over all the earth.
- Romans 8:7 - For the mind that is set on the flesh is hostile to God, for it does not submit to God’s law; indeed, it cannot.
- Romans 1:30 - slanderers, haters of God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil, disobedient to parents,