逐节对照
- 环球圣经译本 - 你们要向 神—我们的力量欢呼, 要向雅各的 神高声欢唱!
- 新标点和合本 - 你们当向 神我们的力量大声欢呼, 向雅各的 神发声欢乐!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们当向上帝—我们的力量大声歌唱, 向雅各的上帝欢呼!
- 和合本2010(神版-简体) - 你们当向 神—我们的力量大声歌唱, 向雅各的 神欢呼!
- 当代译本 - 要歌颂赐我们力量的上帝, 向雅各的上帝欢呼。
- 圣经新译本 - 要向 神我们的力量欢呼, 要向 雅各的 神大声呼叫。
- 中文标准译本 - 你们当向神——我们的力量欢唱, 向雅各的神欢呼!
- 现代标点和合本 - 你们当向神我们的力量大声欢呼, 向雅各的神发声欢乐!
- 和合本(拼音版) - 你们当向上帝我们的力量大声欢呼, 向雅各的上帝发声欢乐。
- New International Version - Sing for joy to God our strength; shout aloud to the God of Jacob!
- New International Reader's Version - Sing joyfully to God! He gives us strength. Give a loud shout to the God of Jacob!
- English Standard Version - Sing aloud to God our strength; shout for joy to the God of Jacob!
- New Living Translation - Sing praises to God, our strength. Sing to the God of Jacob.
- The Message - A song to our strong God! a shout to the God of Jacob! Anthems from the choir, music from the band, sweet sounds from lute and harp, Trumpets and trombones and horns: it’s festival day, a feast to God! A day decreed by God, solemnly ordered by the God of Jacob. He commanded Joseph to keep this day so we’d never forget what he did in Egypt. I hear this most gentle whisper from One I never guessed would speak to me:
- Christian Standard Bible - Sing for joy to God our strength; shout in triumph to the God of Jacob.
- New American Standard Bible - Sing for joy to God our strength; Shout joyfully to the God of Jacob.
- New King James Version - Sing aloud to God our strength; Make a joyful shout to the God of Jacob.
- Amplified Bible - Sing aloud to God our strength; Shout for joy to the God of Jacob (Israel).
- American Standard Version - Sing aloud unto God our strength: Make a joyful noise unto the God of Jacob.
- King James Version - Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
- New English Translation - Shout for joy to God, our source of strength! Shout out to the God of Jacob!
- World English Bible - Sing aloud to God, our strength! Make a joyful shout to the God of Jacob!
- 新標點和合本 - 你們當向神-我們的力量大聲歡呼, 向雅各的神發聲歡樂!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們當向上帝-我們的力量大聲歌唱, 向雅各的上帝歡呼!
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們當向 神—我們的力量大聲歌唱, 向雅各的 神歡呼!
- 當代譯本 - 要歌頌賜我們力量的上帝, 向雅各的上帝歡呼。
- 環球聖經譯本 - 你們要向 神—我們的力量歡呼, 要向雅各的 神高聲歡唱!
- 聖經新譯本 - 要向 神我們的力量歡呼, 要向 雅各的 神大聲呼叫。
- 呂振中譯本 - 你們要大聲呼頌上帝我們的力量; 要出聲歡讚 雅各 的上帝。
- 中文標準譯本 - 你們當向神——我們的力量歡唱, 向雅各的神歡呼!
- 現代標點和合本 - 你們當向神我們的力量大聲歡呼, 向雅各的神發聲歡樂!
- 文理和合譯本 - 上帝為我之力、其大聲謳歌之、向雅各之上帝、發其歡聲兮、
- 文理委辦譯本 - 雅各之上帝、扶翼余兮、兆姓歡愉、謳歌之兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹當向賜力於我之天主大聲頌揚、向 雅各 之主歡呼、
- Nueva Versión Internacional - Canten alegres a Dios, nuestra fortaleza; ¡aclamen con regocijo al Dios de Jacob!
- 현대인의 성경 - 우리 힘이 되시는 하나님께 기쁨으로 노래하고 야곱의 하나님께 소리 높여 찬양하라!
- Новый Русский Перевод - Псалом Асафа. Бог возглавляет великое собрание , среди богов произносит суд:
- Восточный перевод - Всевышний возглавляет великое собрание, среди богов произносит суд:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах возглавляет великое собрание, среди богов произносит суд:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний возглавляет великое собрание, среди богов произносит суд:
- La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. A chanter avec accompagnement de la harpe de Gath . Psaume d’Asaph .
- リビングバイブル - 神こそ私たちの力です。 さあ、賛美の歌を歌いましょう。
- Nova Versão Internacional - Cantem de alegria a Deus, nossa força; aclamem o Deus de Jacó!
- Hoffnung für alle - Von Asaf, zum Spiel auf der Gittit .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy ca tụng Đức Chúa Trời, sức mạnh của chúng ta. Hãy lớn tiếng ngợi tôn Đức Chúa Trời của Gia-cốp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงร้องเพลงชื่นบานถวายแด่พระเจ้าผู้ทรงเป็นกำลังของเรา จงโห่ร้องสดุดีองค์พระเจ้าของยาโคบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงส่งเสียงร้องเพลงถวายแด่พระเจ้าผู้เป็นพละกำลังของเรา ส่งเสียงร้องด้วยความยินดีแด่พระเจ้าของยาโคบ
- Thai KJV - จงร้องเพลงถวายพระเจ้า พระกำลังของพวกเรา จงร้องเพลงด้วยเสียงดังถวายแด่พระเจ้าของยาโคบ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ให้ร้องเพลงด้วยความยินดีให้กับพระเจ้าผู้ให้พละกำลังกับพวกเรา ให้โห่ร้องคำสรรเสริญให้กับพระเจ้าของยาโคบ
- onav - رَنِّمُوا بِفَرَحٍ للهِ قُوَّتِنَا، اهْتِفُوا عَالِياً لإِلَهِ يَعْقُوبَ.
交叉引用
- 诗篇 67:4 - 愿众民都快乐欢呼! 因为你按正直治理万族, 并引导地上的众民。(细拉)
- 诗篇 18:1 - 耶和华我的力量啊, 我爱你!
- 诗篇 18:2 - 耶和华是我的岩山、我的藏身处、我的救主、 我的 神、我投靠的石山、 我的盾牌和大能的救主、我避难的高处。
- 腓立比书 4:13 - 我靠著赐给我能力的那一位,一切都能够应付。
- 诗篇 52:7 - “看,这就是不以 神为他避难所的人, 他只倚靠自己丰盛的财富, 以毁灭别人来壮大自己。”
- 诗篇 100:1 - 全地当向耶和华欢呼!
- 诗篇 100:2 - 要欢喜侍奉耶和华, 欢唱来到他面前!
- 诗篇 28:7 - 耶和华是我的力量、我的盾牌。 我心里倚靠他; 因此,我就得到帮助,我的心欢乐, 我要以诗歌赞美他。
- 马太福音 22:32 - 他说:‘我是亚伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神。’ 神不是死人的 神,而是活人的 神。”
- 创世记 50:17 - ‘你们要对约瑟这样说:“从前你的哥哥们恶待你,求求你饶恕他们的过犯和罪恶!”’现在求你饶恕你父亲之 神的仆人们的过犯!”约瑟听见这话就哭了。
- 诗篇 33:1 - 义人啊,你们要靠著耶和华欢呼! 正直人理当颂赞他。
- 诗篇 33:2 - 你们应当弹琴赞美耶和华; 用十弦瑟歌颂他。
- 诗篇 33:3 - 你们应当向他唱新歌, 弹得巧妙,唱得欢欣!
- 诗篇 46:1 - 神是我们坚固的避难所, 是我们在患难中的及时帮助。
- 诗篇 46:2 - 所以,我们不害怕, 纵使大地剧烈变动, 群山摇撼坠入深海,
- 诗篇 46:3 - 海浪汹涌澎湃, 山因海啸震动。(细拉)
- 诗篇 46:4 - 有一条河,这河的引水道使 神的城欢喜, 这城就是至高者居住的圣所。
- 诗篇 46:5 - 神在其中,这城就不动摇; 天一亮, 神就要帮助这城。
- 诗篇 46:6 - 列邦喧嚷,列国动摇; 神发声,地就融化。
- 诗篇 46:7 - 万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们避难的高处。(细拉)
- 耶利米书 31:7 - 耶和华这样说: “你们要为雅各欢呼喜乐, 要为那在列国为首的呼喊。 你们要宣扬,要颂赞,说: ‘耶和华啊, 求你拯救你的子民, 拯救以色列的余民!’
- 诗篇 46:11 - 万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们避难的高处。(细拉)
- 诗篇 8:1 - 耶和华我们的主啊, 你的名在全地何等尊荣! 你将你的荣美彰显于天。
- 诗篇 66:1 - 全地的居民啊,你们当向 神欢呼!