Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
80:8 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - You have brought a vine out of Egypt; You have cast out the nations, and planted it.
  • 新标点和合本 - 你从埃及挪出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你从埃及拔出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你从埃及拔出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
  • 当代译本 - 你从埃及带出一棵葡萄树, 赶走外族人,把它栽种起来。
  • 圣经新译本 - 你从埃及带走一棵葡萄树, 你赶出外族人,把这树栽上。
  • 中文标准译本 - 你从埃及带出一棵葡萄树, 你驱逐列国,栽种了这树。
  • 现代标点和合本 - 你从埃及挪出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
  • 和合本(拼音版) - 你从埃及挪出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
  • New International Version - You transplanted a vine from Egypt; you drove out the nations and planted it.
  • New International Reader's Version - You brought Israel out of Egypt. Israel was like a vine. After you drove the nations out of Canaan, you planted the vine in their land.
  • English Standard Version - You brought a vine out of Egypt; you drove out the nations and planted it.
  • New Living Translation - You brought us from Egypt like a grapevine; you drove away the pagan nations and transplanted us into your land.
  • The Message - Remember how you brought a young vine from Egypt, cleared out the brambles and briers and planted your very own vineyard? You prepared the good earth, you planted her roots deep; the vineyard filled the land. Your vine soared high and shaded the mountains, even dwarfing the giant cedars. Your vine ranged west to the Sea, east to the River. So why do you no longer protect your vine? Trespassers pick its grapes at will; Wild pigs crash through and crush it, and the mice nibble away at what’s left. God-of-the-Angel-Armies, turn our way! Take a good look at what’s happened and attend to this vine. Care for what you once tenderly planted— the vine you raised from a shoot. And those who dared to set it on fire— give them a look that will kill! Then take the hand of your once-favorite child, the child you raised to adulthood. We will never turn our back on you; breathe life into our lungs so we can shout your name!
  • Christian Standard Bible - You dug up a vine from Egypt; you drove out the nations and planted it.
  • New American Standard Bible - You removed a vine from Egypt; You drove out the nations and planted it.
  • Amplified Bible - You uprooted a vine (Israel) from Egypt; You drove out the [Canaanite] nations and planted the vine [in Canaan].
  • American Standard Version - Thou broughtest a vine out of Egypt: Thou didst drive out the nations, and plantedst it.
  • King James Version - Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
  • New English Translation - You uprooted a vine from Egypt; you drove out nations and transplanted it.
  • World English Bible - You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
  • 新標點和合本 - 你從埃及挪出一棵葡萄樹, 趕出外邦人,把這樹栽上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你從埃及拔出一棵葡萄樹, 趕出外邦人,把這樹栽上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你從埃及拔出一棵葡萄樹, 趕出外邦人,把這樹栽上。
  • 當代譯本 - 你從埃及帶出一棵葡萄樹, 趕走外族人,把它栽種起來。
  • 聖經新譯本 - 你從埃及帶走一棵葡萄樹, 你趕出外族人,把這樹栽上。
  • 呂振中譯本 - 你從 埃及 移出一棵葡萄樹, 將外國人趕出,把這樹栽上。
  • 中文標準譯本 - 你從埃及帶出一棵葡萄樹, 你驅逐列國,栽種了這樹。
  • 現代標點和合本 - 你從埃及挪出一棵葡萄樹, 趕出外邦人,把這樹栽上。
  • 文理和合譯本 - 昔爾攜葡萄出埃及、逐異邦而植之、
  • 文理委辦譯本 - 自古在昔、爾攜葡萄、出於埃及、驅逐異邦之民、植於斯土、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曾移葡萄樹出 伊及 、驅逐異邦人、栽植此樹、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈主一顧盼。加我以慈色。顛沛亦已甚。仰主賜救拔。
  • Nueva Versión Internacional - De Egipto trajiste una vid; expulsaste a los pueblos paganos, y la plantaste.
  • 현대인의 성경 - 주께서 한 포도나무를 이집트에서 가져다가 이방 민족을 쫓아내시고 그들의 땅에 그것을 심으셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя; из тучи грозовой Я ответил тебе; при водах Меривы испытал тебя. Пауза
  • Восточный перевод - В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя; из тучи грозовой Я ответил тебе; при водах Меривы испытал тебя. Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя; из тучи грозовой Я ответил тебе; при водах Меривы испытал тебя. Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя; из тучи грозовой Я ответил тебе; при водах Меривы испытал тебя. Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu des armées célestes, ╵rétablis-nous, montre-toi favorable, ╵et nous serons sauvés !
  • リビングバイブル - 神は私たちをエジプトから、 弱々しいぶどうの木を運ぶようにして連れ出し、 約束の地から異教の民を追い出して、 そこに植えてくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Do Egito trouxeste uma videira; expulsaste as nações e a plantaste.
  • Hoffnung für alle - Allmächtiger Gott, richte uns, dein Volk, wieder auf! Blicke uns freundlich an, dann sind wir gerettet!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã mang chúng con ra từ Ai Cập như cây nho; Chúa đã đuổi các dân khác đi và trồng cây nho ấy thay vào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงนำเถาองุ่นออกมาจากอียิปต์ ทรงขับไล่ชนชาติต่างๆ ออกไปและปลูกเถาองุ่นนั้นไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​นำ​เถา​องุ่น ​ออก​จาก​ประเทศ​อียิปต์ พระ​องค์​ขับ​ไล่​บรรดา​ประชา​ชาติ​ออก​ไป และ​ปลูก​เถา​องุ่น​แทน​ที่
交叉引用
  • Isaiah 5:1 - Now let me sing to my Well-beloved A song of my Beloved regarding His vineyard: My Well-beloved has a vineyard On a very fruitful hill.
  • Isaiah 5:2 - He dug it up and cleared out its stones, And planted it with the choicest vine. He built a tower in its midst, And also made a winepress in it; So He expected it to bring forth good grapes, But it brought forth wild grapes.
  • Isaiah 5:3 - “And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, Judge, please, between Me and My vineyard.
  • Isaiah 5:4 - What more could have been done to My vineyard That I have not done in it? Why then, when I expected it to bring forth good grapes, Did it bring forth wild grapes?
  • Isaiah 5:5 - And now, please let Me tell you what I will do to My vineyard: I will take away its hedge, and it shall be burned; And break down its wall, and it shall be trampled down.
  • Isaiah 5:6 - I will lay it waste; It shall not be pruned or dug, But there shall come up briers and thorns. I will also command the clouds That they rain no rain on it.”
  • Isaiah 5:7 - For the vineyard of the Lord of hosts is the house of Israel, And the men of Judah are His pleasant plant. He looked for justice, but behold, oppression; For righteousness, but behold, a cry for help.
  • Psalms 78:55 - He also drove out the nations before them, Allotted them an inheritance by survey, And made the tribes of Israel dwell in their tents.
  • Jeremiah 12:10 - “Many rulers have destroyed My vineyard, They have trodden My portion underfoot; They have made My pleasant portion a desolate wilderness.
  • Joshua 13:6 - all the inhabitants of the mountains from Lebanon as far as the Brook Misrephoth, and all the Sidonians—them I will drive out from before the children of Israel; only divide it by lot to Israel as an inheritance, as I have commanded you.
  • Matthew 21:33 - “Hear another parable: There was a certain landowner who planted a vineyard and set a hedge around it, dug a winepress in it and built a tower. And he leased it to vinedressers and went into a far country.
  • Matthew 21:34 - Now when vintage-time drew near, he sent his servants to the vinedressers, that they might receive its fruit.
  • Matthew 21:35 - And the vinedressers took his servants, beat one, killed one, and stoned another.
  • Matthew 21:36 - Again he sent other servants, more than the first, and they did likewise to them.
  • Matthew 21:37 - Then last of all he sent his son to them, saying, ‘They will respect my son.’
  • Matthew 21:38 - But when the vinedressers saw the son, they said among themselves, ‘This is the heir. Come, let us kill him and seize his inheritance.’
  • Matthew 21:39 - So they took him and cast him out of the vineyard and killed him.
  • Matthew 21:40 - “Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those vinedressers?”
  • Matthew 21:41 - They said to Him, “He will destroy those wicked men miserably, and lease his vineyard to other vinedressers who will render to him the fruits in their seasons.”
  • Isaiah 27:2 - In that day sing to her, “A vineyard of red wine!
  • Isaiah 27:3 - I, the Lord, keep it, I water it every moment; Lest any hurt it, I keep it night and day.
  • Ezekiel 15:6 - “Therefore thus says the Lord God: ‘Like the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so I will give up the inhabitants of Jerusalem;
  • Acts 7:45 - which our fathers, having received it in turn, also brought with Joshua into the land possessed by the Gentiles, whom God drove out before the face of our fathers until the days of David,
  • Jeremiah 18:9 - And the instant I speak concerning a nation and concerning a kingdom, to build and to plant it,
  • Jeremiah 18:10 - if it does evil in My sight so that it does not obey My voice, then I will relent concerning the good with which I said I would benefit it.
  • Ezekiel 19:10 - ‘Your mother was like a vine in your bloodline, Planted by the waters, Fruitful and full of branches Because of many waters.
  • John 15:1 - “I am the true vine, and My Father is the vinedresser.
  • John 15:2 - Every branch in Me that does not bear fruit He takes away; and every branch that bears fruit He prunes, that it may bear more fruit.
  • John 15:3 - You are already clean because of the word which I have spoken to you.
  • John 15:4 - Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in Me.
  • John 15:5 - “I am the vine, you are the branches. He who abides in Me, and I in him, bears much fruit; for without Me you can do nothing.
  • John 15:6 - If anyone does not abide in Me, he is cast out as a branch and is withered; and they gather them and throw them into the fire, and they are burned.
  • John 15:7 - If you abide in Me, and My words abide in you, you will ask what you desire, and it shall be done for you.
  • John 15:8 - By this My Father is glorified, that you bear much fruit; so you will be My disciples.
  • Psalms 44:2 - You drove out the nations with Your hand, But them You planted; You afflicted the peoples, and cast them out.
  • Ezekiel 17:6 - And it grew and became a spreading vine of low stature; Its branches turned toward him, But its roots were under it. So it became a vine, Brought forth branches, And put forth shoots.
  • Jeremiah 2:21 - Yet I had planted you a noble vine, a seed of highest quality. How then have you turned before Me Into the degenerate plant of an alien vine?
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - You have brought a vine out of Egypt; You have cast out the nations, and planted it.
  • 新标点和合本 - 你从埃及挪出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你从埃及拔出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你从埃及拔出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
  • 当代译本 - 你从埃及带出一棵葡萄树, 赶走外族人,把它栽种起来。
  • 圣经新译本 - 你从埃及带走一棵葡萄树, 你赶出外族人,把这树栽上。
  • 中文标准译本 - 你从埃及带出一棵葡萄树, 你驱逐列国,栽种了这树。
  • 现代标点和合本 - 你从埃及挪出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
  • 和合本(拼音版) - 你从埃及挪出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
  • New International Version - You transplanted a vine from Egypt; you drove out the nations and planted it.
  • New International Reader's Version - You brought Israel out of Egypt. Israel was like a vine. After you drove the nations out of Canaan, you planted the vine in their land.
  • English Standard Version - You brought a vine out of Egypt; you drove out the nations and planted it.
  • New Living Translation - You brought us from Egypt like a grapevine; you drove away the pagan nations and transplanted us into your land.
  • The Message - Remember how you brought a young vine from Egypt, cleared out the brambles and briers and planted your very own vineyard? You prepared the good earth, you planted her roots deep; the vineyard filled the land. Your vine soared high and shaded the mountains, even dwarfing the giant cedars. Your vine ranged west to the Sea, east to the River. So why do you no longer protect your vine? Trespassers pick its grapes at will; Wild pigs crash through and crush it, and the mice nibble away at what’s left. God-of-the-Angel-Armies, turn our way! Take a good look at what’s happened and attend to this vine. Care for what you once tenderly planted— the vine you raised from a shoot. And those who dared to set it on fire— give them a look that will kill! Then take the hand of your once-favorite child, the child you raised to adulthood. We will never turn our back on you; breathe life into our lungs so we can shout your name!
  • Christian Standard Bible - You dug up a vine from Egypt; you drove out the nations and planted it.
  • New American Standard Bible - You removed a vine from Egypt; You drove out the nations and planted it.
  • Amplified Bible - You uprooted a vine (Israel) from Egypt; You drove out the [Canaanite] nations and planted the vine [in Canaan].
  • American Standard Version - Thou broughtest a vine out of Egypt: Thou didst drive out the nations, and plantedst it.
  • King James Version - Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
  • New English Translation - You uprooted a vine from Egypt; you drove out nations and transplanted it.
  • World English Bible - You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
  • 新標點和合本 - 你從埃及挪出一棵葡萄樹, 趕出外邦人,把這樹栽上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你從埃及拔出一棵葡萄樹, 趕出外邦人,把這樹栽上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你從埃及拔出一棵葡萄樹, 趕出外邦人,把這樹栽上。
  • 當代譯本 - 你從埃及帶出一棵葡萄樹, 趕走外族人,把它栽種起來。
  • 聖經新譯本 - 你從埃及帶走一棵葡萄樹, 你趕出外族人,把這樹栽上。
  • 呂振中譯本 - 你從 埃及 移出一棵葡萄樹, 將外國人趕出,把這樹栽上。
  • 中文標準譯本 - 你從埃及帶出一棵葡萄樹, 你驅逐列國,栽種了這樹。
  • 現代標點和合本 - 你從埃及挪出一棵葡萄樹, 趕出外邦人,把這樹栽上。
  • 文理和合譯本 - 昔爾攜葡萄出埃及、逐異邦而植之、
  • 文理委辦譯本 - 自古在昔、爾攜葡萄、出於埃及、驅逐異邦之民、植於斯土、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曾移葡萄樹出 伊及 、驅逐異邦人、栽植此樹、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈主一顧盼。加我以慈色。顛沛亦已甚。仰主賜救拔。
  • Nueva Versión Internacional - De Egipto trajiste una vid; expulsaste a los pueblos paganos, y la plantaste.
  • 현대인의 성경 - 주께서 한 포도나무를 이집트에서 가져다가 이방 민족을 쫓아내시고 그들의 땅에 그것을 심으셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя; из тучи грозовой Я ответил тебе; при водах Меривы испытал тебя. Пауза
  • Восточный перевод - В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя; из тучи грозовой Я ответил тебе; при водах Меривы испытал тебя. Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя; из тучи грозовой Я ответил тебе; при водах Меривы испытал тебя. Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя; из тучи грозовой Я ответил тебе; при водах Меривы испытал тебя. Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu des armées célestes, ╵rétablis-nous, montre-toi favorable, ╵et nous serons sauvés !
  • リビングバイブル - 神は私たちをエジプトから、 弱々しいぶどうの木を運ぶようにして連れ出し、 約束の地から異教の民を追い出して、 そこに植えてくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Do Egito trouxeste uma videira; expulsaste as nações e a plantaste.
  • Hoffnung für alle - Allmächtiger Gott, richte uns, dein Volk, wieder auf! Blicke uns freundlich an, dann sind wir gerettet!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã mang chúng con ra từ Ai Cập như cây nho; Chúa đã đuổi các dân khác đi và trồng cây nho ấy thay vào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงนำเถาองุ่นออกมาจากอียิปต์ ทรงขับไล่ชนชาติต่างๆ ออกไปและปลูกเถาองุ่นนั้นไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​นำ​เถา​องุ่น ​ออก​จาก​ประเทศ​อียิปต์ พระ​องค์​ขับ​ไล่​บรรดา​ประชา​ชาติ​ออก​ไป และ​ปลูก​เถา​องุ่น​แทน​ที่
  • Isaiah 5:1 - Now let me sing to my Well-beloved A song of my Beloved regarding His vineyard: My Well-beloved has a vineyard On a very fruitful hill.
  • Isaiah 5:2 - He dug it up and cleared out its stones, And planted it with the choicest vine. He built a tower in its midst, And also made a winepress in it; So He expected it to bring forth good grapes, But it brought forth wild grapes.
  • Isaiah 5:3 - “And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, Judge, please, between Me and My vineyard.
  • Isaiah 5:4 - What more could have been done to My vineyard That I have not done in it? Why then, when I expected it to bring forth good grapes, Did it bring forth wild grapes?
  • Isaiah 5:5 - And now, please let Me tell you what I will do to My vineyard: I will take away its hedge, and it shall be burned; And break down its wall, and it shall be trampled down.
  • Isaiah 5:6 - I will lay it waste; It shall not be pruned or dug, But there shall come up briers and thorns. I will also command the clouds That they rain no rain on it.”
  • Isaiah 5:7 - For the vineyard of the Lord of hosts is the house of Israel, And the men of Judah are His pleasant plant. He looked for justice, but behold, oppression; For righteousness, but behold, a cry for help.
  • Psalms 78:55 - He also drove out the nations before them, Allotted them an inheritance by survey, And made the tribes of Israel dwell in their tents.
  • Jeremiah 12:10 - “Many rulers have destroyed My vineyard, They have trodden My portion underfoot; They have made My pleasant portion a desolate wilderness.
  • Joshua 13:6 - all the inhabitants of the mountains from Lebanon as far as the Brook Misrephoth, and all the Sidonians—them I will drive out from before the children of Israel; only divide it by lot to Israel as an inheritance, as I have commanded you.
  • Matthew 21:33 - “Hear another parable: There was a certain landowner who planted a vineyard and set a hedge around it, dug a winepress in it and built a tower. And he leased it to vinedressers and went into a far country.
  • Matthew 21:34 - Now when vintage-time drew near, he sent his servants to the vinedressers, that they might receive its fruit.
  • Matthew 21:35 - And the vinedressers took his servants, beat one, killed one, and stoned another.
  • Matthew 21:36 - Again he sent other servants, more than the first, and they did likewise to them.
  • Matthew 21:37 - Then last of all he sent his son to them, saying, ‘They will respect my son.’
  • Matthew 21:38 - But when the vinedressers saw the son, they said among themselves, ‘This is the heir. Come, let us kill him and seize his inheritance.’
  • Matthew 21:39 - So they took him and cast him out of the vineyard and killed him.
  • Matthew 21:40 - “Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those vinedressers?”
  • Matthew 21:41 - They said to Him, “He will destroy those wicked men miserably, and lease his vineyard to other vinedressers who will render to him the fruits in their seasons.”
  • Isaiah 27:2 - In that day sing to her, “A vineyard of red wine!
  • Isaiah 27:3 - I, the Lord, keep it, I water it every moment; Lest any hurt it, I keep it night and day.
  • Ezekiel 15:6 - “Therefore thus says the Lord God: ‘Like the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so I will give up the inhabitants of Jerusalem;
  • Acts 7:45 - which our fathers, having received it in turn, also brought with Joshua into the land possessed by the Gentiles, whom God drove out before the face of our fathers until the days of David,
  • Jeremiah 18:9 - And the instant I speak concerning a nation and concerning a kingdom, to build and to plant it,
  • Jeremiah 18:10 - if it does evil in My sight so that it does not obey My voice, then I will relent concerning the good with which I said I would benefit it.
  • Ezekiel 19:10 - ‘Your mother was like a vine in your bloodline, Planted by the waters, Fruitful and full of branches Because of many waters.
  • John 15:1 - “I am the true vine, and My Father is the vinedresser.
  • John 15:2 - Every branch in Me that does not bear fruit He takes away; and every branch that bears fruit He prunes, that it may bear more fruit.
  • John 15:3 - You are already clean because of the word which I have spoken to you.
  • John 15:4 - Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in Me.
  • John 15:5 - “I am the vine, you are the branches. He who abides in Me, and I in him, bears much fruit; for without Me you can do nothing.
  • John 15:6 - If anyone does not abide in Me, he is cast out as a branch and is withered; and they gather them and throw them into the fire, and they are burned.
  • John 15:7 - If you abide in Me, and My words abide in you, you will ask what you desire, and it shall be done for you.
  • John 15:8 - By this My Father is glorified, that you bear much fruit; so you will be My disciples.
  • Psalms 44:2 - You drove out the nations with Your hand, But them You planted; You afflicted the peoples, and cast them out.
  • Ezekiel 17:6 - And it grew and became a spreading vine of low stature; Its branches turned toward him, But its roots were under it. So it became a vine, Brought forth branches, And put forth shoots.
  • Jeremiah 2:21 - Yet I had planted you a noble vine, a seed of highest quality. How then have you turned before Me Into the degenerate plant of an alien vine?
圣经
资源
计划
奉献