Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:3 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - When I see and consider Your heavens, the work of Your fingers, The moon and the stars, which You have established,
  • 新标点和合本 - 我观看你指头所造的天, 并你所陈设的月亮星宿,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我观看你手指所造的天, 并你所陈设的月亮星宿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我观看你手指所造的天, 并你所陈设的月亮星宿。
  • 当代译本 - 我观看你指头创造的穹苍和你摆列的月亮星辰,
  • 圣经新译本 - 我观看你手所造的天, 和你所安放的月亮和星星。
  • 中文标准译本 - 我观看你手指所造的天, 并你所安设的月亮和星辰,
  • 现代标点和合本 - 我观看你指头所造的天, 并你所陈设的月亮星宿,
  • 和合本(拼音版) - 我观看你指头所造的天, 并你所陈设的月亮星宿,
  • New International Version - When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set in place,
  • New International Reader's Version - I think about the heavens. I think about what your fingers have created. I think about the moon and stars that you have set in place.
  • English Standard Version - When I look at your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set in place,
  • New Living Translation - When I look at the night sky and see the work of your fingers— the moon and the stars you set in place—
  • The Message - I look up at your macro-skies, dark and enormous, your handmade sky-jewelry, Moon and stars mounted in their settings. Then I look at my micro-self and wonder, Why do you bother with us? Why take a second look our way?
  • Christian Standard Bible - When I observe your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you set in place,
  • New American Standard Bible - When I consider Your heavens, the work of Your fingers, The moon and the stars, which You have set in place;
  • New King James Version - When I consider Your heavens, the work of Your fingers, The moon and the stars, which You have ordained,
  • American Standard Version - When I consider thy heavens, the work of thy fingers, The moon and the stars, which thou hast ordained;
  • King James Version - When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
  • New English Translation - When I look up at the heavens, which your fingers made, and see the moon and the stars, which you set in place,
  • World English Bible - When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have ordained;
  • 新標點和合本 - 我觀看你指頭所造的天, 並你所陳設的月亮星宿,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我觀看你手指所造的天, 並你所陳設的月亮星宿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我觀看你手指所造的天, 並你所陳設的月亮星宿。
  • 當代譯本 - 我觀看你指頭創造的穹蒼和你擺列的月亮星辰,
  • 聖經新譯本 - 我觀看你手所造的天, 和你所安放的月亮和星星。
  • 呂振中譯本 - 我觀看你的天,你的指頭所造的, 你所陳設的月亮和星辰; 啊 ,
  • 中文標準譯本 - 我觀看你手指所造的天, 並你所安設的月亮和星辰,
  • 現代標點和合本 - 我觀看你指頭所造的天, 並你所陳設的月亮星宿,
  • 文理和合譯本 - 我觀爾手所造之蒼穹、所設之月星、
  • 文理委辦譯本 - 我觀爾所造之穹蒼、又星月之輝光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我觀主手所造之天、與主所設之星月、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 卻從赤子口。認出救世王。童蒙識玄機。靈證微而臧。直使諸悖逆。不得再鼓簧。
  • Nueva Versión Internacional - Cuando contemplo tus cielos, obra de tus dedos, la luna y las estrellas que allí fijaste,
  • 현대인의 성경 - 주께서 만드신 하늘, 그 곳에 두신 달과 별, 내가 신기한 눈으로 바라봅니다.
  • Новый Русский Перевод - Из уст младенцев и грудных детей Ты вызовешь Себе хвалу , из-за Твоих врагов, чтобы сделать безмолвными противника и мстителя.
  • Восточный перевод - Из уст младенцев и грудных детей Ты вызовешь Себе хвалу , из-за Твоих врагов, чтобы сделать безмолвными противника и мстителя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из уст младенцев и грудных детей Ты вызовешь Себе хвалу , из-за Твоих врагов, чтобы сделать безмолвными противника и мстителя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из уст младенцев и грудных детей Ты вызовешь Себе хвалу , из-за Твоих врагов, чтобы сделать безмолвными противника и мстителя.
  • La Bible du Semeur 2015 - De la bouche des petits enfants ╵et des nourrissons, tu fais jaillir la louange ╵à l’encontre de tes adversaires, pour imposer le silence ╵à l’ennemi plein de hargne.
  • リビングバイブル - 夜空を仰いで、 あなたが造られた月や星を眺めると、
  • Nova Versão Internacional - Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que ali firmaste,
  • Hoffnung für alle - Aus dem Mund der Kinder und Säuglinge lässt du dein Lob erklingen . Es ist stärker als das Fluchen deiner Feinde. Erlahmen muss da ihre Rachsucht, beschämt müssen sie verstummen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi con nhìn bầu trời lúc đêm và thấy các công trình của ngón tay Chúa— mặt trăng và các tinh tú mà Chúa sáng tạo—
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อข้าพระองค์เพ่งพินิจฟ้าสวรรค์ อันเป็นฝีพระหัตถ์ของพระองค์ ดวงจันทร์และดวงดาวทั้งหลาย ที่พระองค์ทรงตั้งไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​ข้าพเจ้า​มอง​ไป​ยัง​ฟ้า​สวรรค์ ผล​งาน​จาก​ฝีมือ​ของ​พระ​องค์ ดวง​จันทร์​และ​ดวง​ดาว ซึ่ง​พระ​องค์​สร้าง​ขึ้น
交叉引用
  • Job 36:24 - “Remember that you should magnify God’s work, Of which men have sung.
  • Deuteronomy 4:19 - And beware that you do not raise your eyes toward heaven and see the sun and the moon and the stars, all the host of heaven, and let yourselves be led astray and worship them and serve them, [mere created bodies] which the Lord your God has allotted to [serve and benefit] all the peoples under the whole heaven.
  • Job 22:12 - “Is not God in the height of heaven? And behold the distant stars, how high they are!
  • Genesis 1:16 - God made the two great lights—the greater light (the sun) to rule the day, and the lesser light (the moon) to rule the night; He made the [galaxies of] stars also [that is, all the amazing wonders in the heavens].
  • Genesis 1:17 - God placed them in the expanse of the heavens to provide light upon the earth,
  • Genesis 1:18 - to rule over the day and the night, and to separate the light from the darkness; and God saw that it was good and He affirmed and sustained it.
  • Psalms 89:11 - The heavens are Yours, the earth also is Yours; The world and all that is in it, You have founded and established them.
  • Job 25:3 - Is there any number to His [vast celestial] armies? And upon whom does His light not rise?
  • Exodus 31:18 - When He had finished speaking with him on Mount Sinai, He gave Moses the two tablets of the Testimony, tablets of stone, written with the finger of God.
  • Psalms 19:1 - The heavens are telling of the glory of God; And the expanse [of heaven] is declaring the work of His hands.
  • Exodus 8:19 - Then the magicians said to Pharaoh, “This is the [supernatural] finger of God.” But Pharaoh’s heart was hardened and he would not listen to them, just as the Lord had said.
  • Psalms 148:3 - Praise Him, sun and moon: Praise Him, all stars of light!
  • Job 25:5 - Behold, even the moon has no brightness [compared to God’s majesty and glory] And the stars are not pure in His sight,
  • Psalms 33:6 - By the word of the Lord were the heavens made, And all their host by the breath of His mouth.
  • Psalms 136:7 - To Him who made the great lights, For His lovingkindness endures forever;
  • Psalms 136:8 - The sun to rule over the day, For His lovingkindness endures forever;
  • Psalms 136:9 - The moon and stars to rule by night, For His lovingkindness endures forever;
  • Luke 11:20 - But if I drive out the demons by the finger of God, then the kingdom of God has already come upon you.
  • Psalms 111:2 - Great are the works of the Lord, Studied by all those who delight in them.
  • Romans 1:20 - For ever since the creation of the world His invisible attributes, His eternal power and divine nature, have been clearly seen, being understood through His workmanship [all His creation, the wonderful things that He has made], so that they [who fail to believe and trust in Him] are without excuse and without defense.
  • Psalms 104:19 - He made the moon for the seasons; The sun knows the [exact] place of its setting.
  • Genesis 1:1 - In the beginning God ( Elohim) created [by forming from nothing] the heavens and the earth.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - When I see and consider Your heavens, the work of Your fingers, The moon and the stars, which You have established,
  • 新标点和合本 - 我观看你指头所造的天, 并你所陈设的月亮星宿,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我观看你手指所造的天, 并你所陈设的月亮星宿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我观看你手指所造的天, 并你所陈设的月亮星宿。
  • 当代译本 - 我观看你指头创造的穹苍和你摆列的月亮星辰,
  • 圣经新译本 - 我观看你手所造的天, 和你所安放的月亮和星星。
  • 中文标准译本 - 我观看你手指所造的天, 并你所安设的月亮和星辰,
  • 现代标点和合本 - 我观看你指头所造的天, 并你所陈设的月亮星宿,
  • 和合本(拼音版) - 我观看你指头所造的天, 并你所陈设的月亮星宿,
  • New International Version - When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set in place,
  • New International Reader's Version - I think about the heavens. I think about what your fingers have created. I think about the moon and stars that you have set in place.
  • English Standard Version - When I look at your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set in place,
  • New Living Translation - When I look at the night sky and see the work of your fingers— the moon and the stars you set in place—
  • The Message - I look up at your macro-skies, dark and enormous, your handmade sky-jewelry, Moon and stars mounted in their settings. Then I look at my micro-self and wonder, Why do you bother with us? Why take a second look our way?
  • Christian Standard Bible - When I observe your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you set in place,
  • New American Standard Bible - When I consider Your heavens, the work of Your fingers, The moon and the stars, which You have set in place;
  • New King James Version - When I consider Your heavens, the work of Your fingers, The moon and the stars, which You have ordained,
  • American Standard Version - When I consider thy heavens, the work of thy fingers, The moon and the stars, which thou hast ordained;
  • King James Version - When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
  • New English Translation - When I look up at the heavens, which your fingers made, and see the moon and the stars, which you set in place,
  • World English Bible - When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have ordained;
  • 新標點和合本 - 我觀看你指頭所造的天, 並你所陳設的月亮星宿,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我觀看你手指所造的天, 並你所陳設的月亮星宿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我觀看你手指所造的天, 並你所陳設的月亮星宿。
  • 當代譯本 - 我觀看你指頭創造的穹蒼和你擺列的月亮星辰,
  • 聖經新譯本 - 我觀看你手所造的天, 和你所安放的月亮和星星。
  • 呂振中譯本 - 我觀看你的天,你的指頭所造的, 你所陳設的月亮和星辰; 啊 ,
  • 中文標準譯本 - 我觀看你手指所造的天, 並你所安設的月亮和星辰,
  • 現代標點和合本 - 我觀看你指頭所造的天, 並你所陳設的月亮星宿,
  • 文理和合譯本 - 我觀爾手所造之蒼穹、所設之月星、
  • 文理委辦譯本 - 我觀爾所造之穹蒼、又星月之輝光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我觀主手所造之天、與主所設之星月、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 卻從赤子口。認出救世王。童蒙識玄機。靈證微而臧。直使諸悖逆。不得再鼓簧。
  • Nueva Versión Internacional - Cuando contemplo tus cielos, obra de tus dedos, la luna y las estrellas que allí fijaste,
  • 현대인의 성경 - 주께서 만드신 하늘, 그 곳에 두신 달과 별, 내가 신기한 눈으로 바라봅니다.
  • Новый Русский Перевод - Из уст младенцев и грудных детей Ты вызовешь Себе хвалу , из-за Твоих врагов, чтобы сделать безмолвными противника и мстителя.
  • Восточный перевод - Из уст младенцев и грудных детей Ты вызовешь Себе хвалу , из-за Твоих врагов, чтобы сделать безмолвными противника и мстителя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из уст младенцев и грудных детей Ты вызовешь Себе хвалу , из-за Твоих врагов, чтобы сделать безмолвными противника и мстителя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из уст младенцев и грудных детей Ты вызовешь Себе хвалу , из-за Твоих врагов, чтобы сделать безмолвными противника и мстителя.
  • La Bible du Semeur 2015 - De la bouche des petits enfants ╵et des nourrissons, tu fais jaillir la louange ╵à l’encontre de tes adversaires, pour imposer le silence ╵à l’ennemi plein de hargne.
  • リビングバイブル - 夜空を仰いで、 あなたが造られた月や星を眺めると、
  • Nova Versão Internacional - Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que ali firmaste,
  • Hoffnung für alle - Aus dem Mund der Kinder und Säuglinge lässt du dein Lob erklingen . Es ist stärker als das Fluchen deiner Feinde. Erlahmen muss da ihre Rachsucht, beschämt müssen sie verstummen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi con nhìn bầu trời lúc đêm và thấy các công trình của ngón tay Chúa— mặt trăng và các tinh tú mà Chúa sáng tạo—
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อข้าพระองค์เพ่งพินิจฟ้าสวรรค์ อันเป็นฝีพระหัตถ์ของพระองค์ ดวงจันทร์และดวงดาวทั้งหลาย ที่พระองค์ทรงตั้งไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​ข้าพเจ้า​มอง​ไป​ยัง​ฟ้า​สวรรค์ ผล​งาน​จาก​ฝีมือ​ของ​พระ​องค์ ดวง​จันทร์​และ​ดวง​ดาว ซึ่ง​พระ​องค์​สร้าง​ขึ้น
  • Job 36:24 - “Remember that you should magnify God’s work, Of which men have sung.
  • Deuteronomy 4:19 - And beware that you do not raise your eyes toward heaven and see the sun and the moon and the stars, all the host of heaven, and let yourselves be led astray and worship them and serve them, [mere created bodies] which the Lord your God has allotted to [serve and benefit] all the peoples under the whole heaven.
  • Job 22:12 - “Is not God in the height of heaven? And behold the distant stars, how high they are!
  • Genesis 1:16 - God made the two great lights—the greater light (the sun) to rule the day, and the lesser light (the moon) to rule the night; He made the [galaxies of] stars also [that is, all the amazing wonders in the heavens].
  • Genesis 1:17 - God placed them in the expanse of the heavens to provide light upon the earth,
  • Genesis 1:18 - to rule over the day and the night, and to separate the light from the darkness; and God saw that it was good and He affirmed and sustained it.
  • Psalms 89:11 - The heavens are Yours, the earth also is Yours; The world and all that is in it, You have founded and established them.
  • Job 25:3 - Is there any number to His [vast celestial] armies? And upon whom does His light not rise?
  • Exodus 31:18 - When He had finished speaking with him on Mount Sinai, He gave Moses the two tablets of the Testimony, tablets of stone, written with the finger of God.
  • Psalms 19:1 - The heavens are telling of the glory of God; And the expanse [of heaven] is declaring the work of His hands.
  • Exodus 8:19 - Then the magicians said to Pharaoh, “This is the [supernatural] finger of God.” But Pharaoh’s heart was hardened and he would not listen to them, just as the Lord had said.
  • Psalms 148:3 - Praise Him, sun and moon: Praise Him, all stars of light!
  • Job 25:5 - Behold, even the moon has no brightness [compared to God’s majesty and glory] And the stars are not pure in His sight,
  • Psalms 33:6 - By the word of the Lord were the heavens made, And all their host by the breath of His mouth.
  • Psalms 136:7 - To Him who made the great lights, For His lovingkindness endures forever;
  • Psalms 136:8 - The sun to rule over the day, For His lovingkindness endures forever;
  • Psalms 136:9 - The moon and stars to rule by night, For His lovingkindness endures forever;
  • Luke 11:20 - But if I drive out the demons by the finger of God, then the kingdom of God has already come upon you.
  • Psalms 111:2 - Great are the works of the Lord, Studied by all those who delight in them.
  • Romans 1:20 - For ever since the creation of the world His invisible attributes, His eternal power and divine nature, have been clearly seen, being understood through His workmanship [all His creation, the wonderful things that He has made], so that they [who fail to believe and trust in Him] are without excuse and without defense.
  • Psalms 104:19 - He made the moon for the seasons; The sun knows the [exact] place of its setting.
  • Genesis 1:1 - In the beginning God ( Elohim) created [by forming from nothing] the heavens and the earth.
圣经
资源
计划
奉献