Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
79:8 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงให้โทษบาปของบรรพบุรุษมาตกกับข้าพระองค์ทั้งหลาย ขอพระเมตตามาถึงข้าพระองค์ทั้งหลายโดยเร็ว เพราะข้าพระองค์ทั้งหลายตกต่ำที่สุด
  • 新标点和合本 - 求你不要记念我们先祖的罪孽,向我们追讨; 愿你的慈悲快迎着我们, 因为我们落到极卑微的地步。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你不要记得我们先前世代的罪孽; 愿你的怜悯速速临到我们, 因为我们落到极卑微的地步。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你不要记得我们先前世代的罪孽; 愿你的怜悯速速临到我们, 因为我们落到极卑微的地步。
  • 当代译本 - 求你不要向我们追讨我们祖先的罪, 愿你快快地怜悯我们, 因为我们落入绝望中。
  • 圣经新译本 - 求你不要记住我们祖先的罪孽; 愿你的怜悯快快临到我们, 因为我们落到极卑微的地步。
  • 中文标准译本 - 求你不要记住我们先前 的罪孽, 愿你的怜悯快快临到我们, 因为我们变得极其衰微。
  • 现代标点和合本 - 求你不要记念我们先祖的罪孽,向我们追讨。 愿你的慈悲快迎着我们, 因为我们落到极卑微的地步!
  • 和合本(拼音版) - 求你不要记念我们先祖的罪孽, 向我们追讨。 愿你的慈悲快迎着我们, 因为我们落到极卑微的地步。
  • New International Version - Do not hold against us the sins of past generations; may your mercy come quickly to meet us, for we are in desperate need.
  • New International Reader's Version - Don’t hold against us the sins of our people who lived before us. May you be quick to show us your tender love. We are in great need.
  • English Standard Version - Do not remember against us our former iniquities; let your compassion come speedily to meet us, for we are brought very low.
  • New Living Translation - Do not hold us guilty for the sins of our ancestors! Let your compassion quickly meet our needs, for we are on the brink of despair.
  • The Message - Don’t blame us for the sins of our parents. Hurry up and help us; we’re at the end of our rope. You’re famous for helping; God, give us a break. Your reputation is on the line. Pull us out of this mess, forgive us our sins— do what you’re famous for doing! Don’t let the heathen get by with their sneers: “Where’s your God? Is he out to lunch?” Go public and show the godless world that they can’t kill your servants and get by with it.
  • Christian Standard Bible - Do not hold past iniquities against us; let your compassion come to us quickly, for we have become very weak.
  • New American Standard Bible - Do not hold us responsible for the guilty deeds of our forefathers; Let Your compassion come quickly to meet us, For we have become very low.
  • New King James Version - Oh, do not remember former iniquities against us! Let Your tender mercies come speedily to meet us, For we have been brought very low.
  • Amplified Bible - O do not remember against us the sins and guilt of our forefathers. Let Your compassion and mercy come quickly to meet us, For we have been brought very low.
  • American Standard Version - Remember not against us the iniquities of our forefathers: Let thy tender mercies speedily meet us; For we are brought very low.
  • King James Version - O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
  • New English Translation - Do not hold us accountable for the sins of earlier generations! Quickly send your compassion our way, for we are in serious trouble!
  • World English Bible - Don’t hold the iniquities of our forefathers against us. Let your tender mercies speedily meet us, for we are in desperate need.
  • 新標點和合本 - 求你不要記念我們先祖的罪孽,向我們追討; 願你的慈悲快迎着我們, 因為我們落到極卑微的地步。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你不要記得我們先前世代的罪孽; 願你的憐憫速速臨到我們, 因為我們落到極卑微的地步。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你不要記得我們先前世代的罪孽; 願你的憐憫速速臨到我們, 因為我們落到極卑微的地步。
  • 當代譯本 - 求你不要向我們追討我們祖先的罪, 願你快快地憐憫我們, 因為我們落入絕望中。
  • 聖經新譯本 - 求你不要記住我們祖先的罪孽; 願你的憐憫快快臨到我們, 因為我們落到極卑微的地步。
  • 呂振中譯本 - 求你不要記得我們先前 的罪孽; 願你的慈悲迅速迎着我們; 因為我們落到極卑微的地步。
  • 中文標準譯本 - 求你不要記住我們先前 的罪孽, 願你的憐憫快快臨到我們, 因為我們變得極其衰微。
  • 現代標點和合本 - 求你不要記念我們先祖的罪孽,向我們追討。 願你的慈悲快迎著我們, 因為我們落到極卑微的地步!
  • 文理和合譯本 - 勿念我祖之罪以罪我、我已底於至微、速以慈惠迎我兮、
  • 文理委辦譯本 - 昔余有罪、爾勿念之弗忘、今遭患難、爾其矜予毋緩兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主莫記念我先祖之罪愆、求主向我速發憐恤、因我困苦已極、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 先民之罪。莫歸斯世。開爾慈懷。憫我造次。
  • Nueva Versión Internacional - No nos tomes en cuenta los pecados de ayer; ¡venga pronto tu misericordia a nuestro encuentro, porque estamos totalmente abatidos!
  • 현대인의 성경 - 우리 조상들의 죄로 인해 우리를 벌하지 마소서. 우리가 아주 비참하게 되었습니다. 우리를 불쌍히 여기시고 우리를 영접하소서.
  • Новый Русский Перевод - Бог Сил, восстанови нас! Да воссияет лицо Твое, и будем спасены.
  • Восточный перевод - Бог Сил, восстанови нас! Да озарит нас свет лица Твоего, и будем спасены.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бог Сил, восстанови нас! Да озарит нас свет лица Твоего, и будем спасены.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бог Сил, восстанови нас! Да озарит нас свет лица Твоего, и будем спасены.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne tiens plus compte de nos fautes du passé ! Que tes compassions ╵sans tarder nous assistent, car nous sommes tombés bien bas.
  • リビングバイブル - 私たちの昔の罪を持ち出して、 有罪の宣告を下さないでください。 神のこの上ないあわれみによって、 ちりの中ではいつくばっている私たちを 立ち上がらせてください。
  • Nova Versão Internacional - Não cobres de nós as maldades dos nossos antepassados; venha depressa ao nosso encontro a tua misericórdia, pois estamos totalmente desanimados!
  • Hoffnung für alle - Strafe uns doch nicht für die Sünden unserer Vorfahren! Zögere nicht, erbarme dich über uns, denn wir sind am Ende unserer Kraft!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa đừng quy tội tổ phụ cho chúng con! Xin mau mau mở lòng thương xót, vì chúng con đã tàn mạt tận bùn đen.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​คำนึง​ถึง​บาป​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​เรา โปรด​สงสาร​พวก​เรา​ใน​เวลา​นี้​โดย​ไม่​รอช้า เพราะ​เรา​หมด​กำลัง​ใจ​แล้ว
交叉引用
  • ดาเนียล 9:16 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า เพื่อให้สอดคล้องกับการกระทำอันชอบธรรมทั้งปวงของพระองค์ ขอโปรดทรงหันเหพระพิโรธจากเยรูซาเล็มเมืองของพระองค์ ภูเขาศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์ เพราะบาปของข้าพระองค์ทั้งหลายและความชั่วช้าของบรรพบุรุษของข้าพระองค์ทั้งหลาย เป็นเหตุให้เยรูซาเล็มและประชากรของพระองค์กลายเป็นที่เหยียดหยามของคนทั้งปวงที่อยู่โดยรอบ
  • เอเสเคียล 2:3 - พระองค์ตรัสว่า “บุตรมนุษย์เอ๋ย เราจะส่งเจ้าไปยังชนชาติอิสราเอล ไปยังชนชาติที่ชอบกบฏซึ่งได้ทรยศเรา เขากับบรรพบุรุษกบฏต่อเราจนถึงทุกวันนี้
  • สดุดี 106:43 - พระองค์ทรงกอบกู้พวกเขาหลายครั้งหลายครา แต่พวกเขาก็ยังคงตั้งหน้ากบฏต่อพระองค์อย่างไม่หยุดหย่อน และต้องเสื่อมไปเพราะบาปของตน
  • 1พงศ์กษัตริย์ 17:18 - นางจึงกล่าวกับเอลียาห์ว่า “โอ คนของพระเจ้า ทำไมถึงทำกับดิฉันอย่างนี้? ท่านมาที่นี่เพื่อจะเตือนให้ระลึกถึงบาปของดิฉัน และประหารลูกชายของดิฉันหรือ?”
  • สดุดี 25:7 - ขออย่าทรงระลึกถึงบาปทั้งหลาย และการออกนอกลู่นอกทางในวัยหนุ่มของข้าพระองค์ ขอทรงระลึกถึงข้าพระองค์ตามความรักมั่นคงของพระองค์ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าเพราะพระองค์ทรงแสนดี
  • โฮเชยา 9:9 - พวกเขาจมดิ่งลงในความเสื่อมทราม เหมือนสมัยกิเบอาห์ พระเจ้าจะทรงระลึกถึงความชั่วช้าของพวกเขา และลงโทษบาปทั้งหลายของพวกเขา
  • สดุดี 130:3 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า หากพระองค์ทรงบันทึกบาปทั้งหลายไว้ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ใดเล่าจะยืนหยัดอยู่ได้?
  • สดุดี 69:16 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงตอบข้าพระองค์ เพราะความรักมั่นคงของพระองค์ล้ำเลิศ ขอทรงหันมาหาข้าพระองค์ด้วยพระเมตตาคุณอันล้นเหลือ
  • สดุดี 69:17 - ขออย่าทรงซ่อนพระพักตร์จากผู้รับใช้ของพระองค์ ขอทรงตอบข้าพระองค์โดยเร็วเพราะข้าพระองค์กำลังเดือดร้อน
  • ปฐมกาล 15:16 - ในชั่วอายุที่สี่ ลูกหลานของเจ้าจะกลับมาที่นี่ เพราะขณะนี้บาปของชาวอาโมไรต์ยังไม่ถึงที่สุดที่เราจะลงโทษพวกเขา”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:43 - คนต่างด้าวซึ่งอาศัยอยู่ในหมู่พวกท่านจะรุ่งเรืองยิ่งขึ้นเรื่อยๆ แต่ท่านจะตกต่ำลงทุกที
  • อพยพ 32:34 - บัดนี้จงไปเถิด นำเหล่าประชากรนี้ไปยังสถานที่ซึ่งเราบอกเจ้าไว้แล้ว ทูตของเราจะนำหน้าพวกเจ้าไป อย่างไรก็ตามเมื่อถึงเวลา เราจะลงโทษบาปของพวกเขา”
  • มัทธิว 23:32 - เช่นนั้นแล้วจงสานต่อบาปของบรรพบุรุษของเจ้าให้ถึงที่สุดเถิด!
  • มัทธิว 23:33 - “เจ้างูร้าย! เจ้าฝูงงูพิษ! เจ้าจะรอดพ้นจากการพิพากษาให้ลงนรกได้อย่างไร?
  • มัทธิว 23:34 - เราส่งผู้เผยพระวจนะ นักปราชญ์ และครูอาจารย์มา บางคนเจ้าก็ฆ่าและจับตรึงไม้กางเขน บางคนเจ้าก็เฆี่ยนตีในธรรมศาลา และไล่ล่าจากเมืองนั้นไปเมืองนี้
  • มัทธิว 23:35 - ฉะนั้นโลหิตของผู้ชอบธรรมทั้งปวงที่หลั่งชโลมดินจะตกอยู่แก่เจ้าทั้งหลาย ตั้งแต่โลหิตของอาแบลผู้ชอบธรรมไปจนถึงโลหิตของเศคาริยาห์บุตรเบเรคิยาห์ซึ่งเจ้าฆ่าตายระหว่างพระวิหารกับแท่นบูชา
  • มัทธิว 23:36 - เราบอกความจริงแก่เจ้าว่าทั้งหมดนี้จะเกิดขึ้นแก่คนในชั่วอายุนี้
  • วิวรณ์ 18:5 - เพราะบาปของนครนั้นกองสูงขึ้นถึงสวรรค์แล้ว พระเจ้าทรงจดจำความผิดอันชั่วร้ายของมันได้
  • โฮเชยา 8:13 - พวกเขาถวายเครื่องบูชาแก่เรา แล้วพวกเขาก็กินเนื้อ แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ได้พอพระทัยพวกเขา บัดนี้พระองค์จะทรงระลึกถึงความชั่วร้ายของพวกเขา และลงโทษบาปทั้งหลายของพวกเขา พวกเขาจะกลับไปยังอียิปต์
  • สดุดี 21:3 - พระองค์ทรงต้อนรับท่านด้วยพระพรอันอุดม และทรงสวมมงกุฎทองคำบริสุทธิ์บนศีรษะของท่าน
  • อิสยาห์ 64:9 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าขออย่าทรงพระพิโรธมากเกินไป ขออย่าทรงจดจำบาปของข้าพระองค์ทั้งหลายไปตลอดกาล โอ ข้าพระองค์ทั้งหลายอธิษฐาน ขอโปรดทอดพระเนตรเหล่าข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นประชากรของพระองค์
  • สดุดี 116:6 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปกป้องคุ้มครองคนซื่อ เมื่อข้าพเจ้าตกต่ำ พระองค์ทรงช่วยกู้ข้าพเจ้า
  • สดุดี 142:6 - ขอทรงสดับฟังเสียงร่ำร้องของข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์อับจนยิ่งนัก ขอทรงช่วยกู้ข้าพระองค์จากผู้ไล่ล่า เพราะเขาแข็งแกร่งเกินกำลังของข้าพระองค์
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงให้โทษบาปของบรรพบุรุษมาตกกับข้าพระองค์ทั้งหลาย ขอพระเมตตามาถึงข้าพระองค์ทั้งหลายโดยเร็ว เพราะข้าพระองค์ทั้งหลายตกต่ำที่สุด
  • 新标点和合本 - 求你不要记念我们先祖的罪孽,向我们追讨; 愿你的慈悲快迎着我们, 因为我们落到极卑微的地步。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你不要记得我们先前世代的罪孽; 愿你的怜悯速速临到我们, 因为我们落到极卑微的地步。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你不要记得我们先前世代的罪孽; 愿你的怜悯速速临到我们, 因为我们落到极卑微的地步。
  • 当代译本 - 求你不要向我们追讨我们祖先的罪, 愿你快快地怜悯我们, 因为我们落入绝望中。
  • 圣经新译本 - 求你不要记住我们祖先的罪孽; 愿你的怜悯快快临到我们, 因为我们落到极卑微的地步。
  • 中文标准译本 - 求你不要记住我们先前 的罪孽, 愿你的怜悯快快临到我们, 因为我们变得极其衰微。
  • 现代标点和合本 - 求你不要记念我们先祖的罪孽,向我们追讨。 愿你的慈悲快迎着我们, 因为我们落到极卑微的地步!
  • 和合本(拼音版) - 求你不要记念我们先祖的罪孽, 向我们追讨。 愿你的慈悲快迎着我们, 因为我们落到极卑微的地步。
  • New International Version - Do not hold against us the sins of past generations; may your mercy come quickly to meet us, for we are in desperate need.
  • New International Reader's Version - Don’t hold against us the sins of our people who lived before us. May you be quick to show us your tender love. We are in great need.
  • English Standard Version - Do not remember against us our former iniquities; let your compassion come speedily to meet us, for we are brought very low.
  • New Living Translation - Do not hold us guilty for the sins of our ancestors! Let your compassion quickly meet our needs, for we are on the brink of despair.
  • The Message - Don’t blame us for the sins of our parents. Hurry up and help us; we’re at the end of our rope. You’re famous for helping; God, give us a break. Your reputation is on the line. Pull us out of this mess, forgive us our sins— do what you’re famous for doing! Don’t let the heathen get by with their sneers: “Where’s your God? Is he out to lunch?” Go public and show the godless world that they can’t kill your servants and get by with it.
  • Christian Standard Bible - Do not hold past iniquities against us; let your compassion come to us quickly, for we have become very weak.
  • New American Standard Bible - Do not hold us responsible for the guilty deeds of our forefathers; Let Your compassion come quickly to meet us, For we have become very low.
  • New King James Version - Oh, do not remember former iniquities against us! Let Your tender mercies come speedily to meet us, For we have been brought very low.
  • Amplified Bible - O do not remember against us the sins and guilt of our forefathers. Let Your compassion and mercy come quickly to meet us, For we have been brought very low.
  • American Standard Version - Remember not against us the iniquities of our forefathers: Let thy tender mercies speedily meet us; For we are brought very low.
  • King James Version - O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
  • New English Translation - Do not hold us accountable for the sins of earlier generations! Quickly send your compassion our way, for we are in serious trouble!
  • World English Bible - Don’t hold the iniquities of our forefathers against us. Let your tender mercies speedily meet us, for we are in desperate need.
  • 新標點和合本 - 求你不要記念我們先祖的罪孽,向我們追討; 願你的慈悲快迎着我們, 因為我們落到極卑微的地步。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你不要記得我們先前世代的罪孽; 願你的憐憫速速臨到我們, 因為我們落到極卑微的地步。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你不要記得我們先前世代的罪孽; 願你的憐憫速速臨到我們, 因為我們落到極卑微的地步。
  • 當代譯本 - 求你不要向我們追討我們祖先的罪, 願你快快地憐憫我們, 因為我們落入絕望中。
  • 聖經新譯本 - 求你不要記住我們祖先的罪孽; 願你的憐憫快快臨到我們, 因為我們落到極卑微的地步。
  • 呂振中譯本 - 求你不要記得我們先前 的罪孽; 願你的慈悲迅速迎着我們; 因為我們落到極卑微的地步。
  • 中文標準譯本 - 求你不要記住我們先前 的罪孽, 願你的憐憫快快臨到我們, 因為我們變得極其衰微。
  • 現代標點和合本 - 求你不要記念我們先祖的罪孽,向我們追討。 願你的慈悲快迎著我們, 因為我們落到極卑微的地步!
  • 文理和合譯本 - 勿念我祖之罪以罪我、我已底於至微、速以慈惠迎我兮、
  • 文理委辦譯本 - 昔余有罪、爾勿念之弗忘、今遭患難、爾其矜予毋緩兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主莫記念我先祖之罪愆、求主向我速發憐恤、因我困苦已極、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 先民之罪。莫歸斯世。開爾慈懷。憫我造次。
  • Nueva Versión Internacional - No nos tomes en cuenta los pecados de ayer; ¡venga pronto tu misericordia a nuestro encuentro, porque estamos totalmente abatidos!
  • 현대인의 성경 - 우리 조상들의 죄로 인해 우리를 벌하지 마소서. 우리가 아주 비참하게 되었습니다. 우리를 불쌍히 여기시고 우리를 영접하소서.
  • Новый Русский Перевод - Бог Сил, восстанови нас! Да воссияет лицо Твое, и будем спасены.
  • Восточный перевод - Бог Сил, восстанови нас! Да озарит нас свет лица Твоего, и будем спасены.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бог Сил, восстанови нас! Да озарит нас свет лица Твоего, и будем спасены.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бог Сил, восстанови нас! Да озарит нас свет лица Твоего, и будем спасены.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne tiens plus compte de nos fautes du passé ! Que tes compassions ╵sans tarder nous assistent, car nous sommes tombés bien bas.
  • リビングバイブル - 私たちの昔の罪を持ち出して、 有罪の宣告を下さないでください。 神のこの上ないあわれみによって、 ちりの中ではいつくばっている私たちを 立ち上がらせてください。
  • Nova Versão Internacional - Não cobres de nós as maldades dos nossos antepassados; venha depressa ao nosso encontro a tua misericórdia, pois estamos totalmente desanimados!
  • Hoffnung für alle - Strafe uns doch nicht für die Sünden unserer Vorfahren! Zögere nicht, erbarme dich über uns, denn wir sind am Ende unserer Kraft!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa đừng quy tội tổ phụ cho chúng con! Xin mau mau mở lòng thương xót, vì chúng con đã tàn mạt tận bùn đen.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​คำนึง​ถึง​บาป​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​เรา โปรด​สงสาร​พวก​เรา​ใน​เวลา​นี้​โดย​ไม่​รอช้า เพราะ​เรา​หมด​กำลัง​ใจ​แล้ว
  • ดาเนียล 9:16 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า เพื่อให้สอดคล้องกับการกระทำอันชอบธรรมทั้งปวงของพระองค์ ขอโปรดทรงหันเหพระพิโรธจากเยรูซาเล็มเมืองของพระองค์ ภูเขาศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์ เพราะบาปของข้าพระองค์ทั้งหลายและความชั่วช้าของบรรพบุรุษของข้าพระองค์ทั้งหลาย เป็นเหตุให้เยรูซาเล็มและประชากรของพระองค์กลายเป็นที่เหยียดหยามของคนทั้งปวงที่อยู่โดยรอบ
  • เอเสเคียล 2:3 - พระองค์ตรัสว่า “บุตรมนุษย์เอ๋ย เราจะส่งเจ้าไปยังชนชาติอิสราเอล ไปยังชนชาติที่ชอบกบฏซึ่งได้ทรยศเรา เขากับบรรพบุรุษกบฏต่อเราจนถึงทุกวันนี้
  • สดุดี 106:43 - พระองค์ทรงกอบกู้พวกเขาหลายครั้งหลายครา แต่พวกเขาก็ยังคงตั้งหน้ากบฏต่อพระองค์อย่างไม่หยุดหย่อน และต้องเสื่อมไปเพราะบาปของตน
  • 1พงศ์กษัตริย์ 17:18 - นางจึงกล่าวกับเอลียาห์ว่า “โอ คนของพระเจ้า ทำไมถึงทำกับดิฉันอย่างนี้? ท่านมาที่นี่เพื่อจะเตือนให้ระลึกถึงบาปของดิฉัน และประหารลูกชายของดิฉันหรือ?”
  • สดุดี 25:7 - ขออย่าทรงระลึกถึงบาปทั้งหลาย และการออกนอกลู่นอกทางในวัยหนุ่มของข้าพระองค์ ขอทรงระลึกถึงข้าพระองค์ตามความรักมั่นคงของพระองค์ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าเพราะพระองค์ทรงแสนดี
  • โฮเชยา 9:9 - พวกเขาจมดิ่งลงในความเสื่อมทราม เหมือนสมัยกิเบอาห์ พระเจ้าจะทรงระลึกถึงความชั่วช้าของพวกเขา และลงโทษบาปทั้งหลายของพวกเขา
  • สดุดี 130:3 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า หากพระองค์ทรงบันทึกบาปทั้งหลายไว้ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ใดเล่าจะยืนหยัดอยู่ได้?
  • สดุดี 69:16 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงตอบข้าพระองค์ เพราะความรักมั่นคงของพระองค์ล้ำเลิศ ขอทรงหันมาหาข้าพระองค์ด้วยพระเมตตาคุณอันล้นเหลือ
  • สดุดี 69:17 - ขออย่าทรงซ่อนพระพักตร์จากผู้รับใช้ของพระองค์ ขอทรงตอบข้าพระองค์โดยเร็วเพราะข้าพระองค์กำลังเดือดร้อน
  • ปฐมกาล 15:16 - ในชั่วอายุที่สี่ ลูกหลานของเจ้าจะกลับมาที่นี่ เพราะขณะนี้บาปของชาวอาโมไรต์ยังไม่ถึงที่สุดที่เราจะลงโทษพวกเขา”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:43 - คนต่างด้าวซึ่งอาศัยอยู่ในหมู่พวกท่านจะรุ่งเรืองยิ่งขึ้นเรื่อยๆ แต่ท่านจะตกต่ำลงทุกที
  • อพยพ 32:34 - บัดนี้จงไปเถิด นำเหล่าประชากรนี้ไปยังสถานที่ซึ่งเราบอกเจ้าไว้แล้ว ทูตของเราจะนำหน้าพวกเจ้าไป อย่างไรก็ตามเมื่อถึงเวลา เราจะลงโทษบาปของพวกเขา”
  • มัทธิว 23:32 - เช่นนั้นแล้วจงสานต่อบาปของบรรพบุรุษของเจ้าให้ถึงที่สุดเถิด!
  • มัทธิว 23:33 - “เจ้างูร้าย! เจ้าฝูงงูพิษ! เจ้าจะรอดพ้นจากการพิพากษาให้ลงนรกได้อย่างไร?
  • มัทธิว 23:34 - เราส่งผู้เผยพระวจนะ นักปราชญ์ และครูอาจารย์มา บางคนเจ้าก็ฆ่าและจับตรึงไม้กางเขน บางคนเจ้าก็เฆี่ยนตีในธรรมศาลา และไล่ล่าจากเมืองนั้นไปเมืองนี้
  • มัทธิว 23:35 - ฉะนั้นโลหิตของผู้ชอบธรรมทั้งปวงที่หลั่งชโลมดินจะตกอยู่แก่เจ้าทั้งหลาย ตั้งแต่โลหิตของอาแบลผู้ชอบธรรมไปจนถึงโลหิตของเศคาริยาห์บุตรเบเรคิยาห์ซึ่งเจ้าฆ่าตายระหว่างพระวิหารกับแท่นบูชา
  • มัทธิว 23:36 - เราบอกความจริงแก่เจ้าว่าทั้งหมดนี้จะเกิดขึ้นแก่คนในชั่วอายุนี้
  • วิวรณ์ 18:5 - เพราะบาปของนครนั้นกองสูงขึ้นถึงสวรรค์แล้ว พระเจ้าทรงจดจำความผิดอันชั่วร้ายของมันได้
  • โฮเชยา 8:13 - พวกเขาถวายเครื่องบูชาแก่เรา แล้วพวกเขาก็กินเนื้อ แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ได้พอพระทัยพวกเขา บัดนี้พระองค์จะทรงระลึกถึงความชั่วร้ายของพวกเขา และลงโทษบาปทั้งหลายของพวกเขา พวกเขาจะกลับไปยังอียิปต์
  • สดุดี 21:3 - พระองค์ทรงต้อนรับท่านด้วยพระพรอันอุดม และทรงสวมมงกุฎทองคำบริสุทธิ์บนศีรษะของท่าน
  • อิสยาห์ 64:9 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าขออย่าทรงพระพิโรธมากเกินไป ขออย่าทรงจดจำบาปของข้าพระองค์ทั้งหลายไปตลอดกาล โอ ข้าพระองค์ทั้งหลายอธิษฐาน ขอโปรดทอดพระเนตรเหล่าข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นประชากรของพระองค์
  • สดุดี 116:6 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปกป้องคุ้มครองคนซื่อ เมื่อข้าพเจ้าตกต่ำ พระองค์ทรงช่วยกู้ข้าพเจ้า
  • สดุดี 142:6 - ขอทรงสดับฟังเสียงร่ำร้องของข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์อับจนยิ่งนัก ขอทรงช่วยกู้ข้าพระองค์จากผู้ไล่ล่า เพราะเขาแข็งแกร่งเกินกำลังของข้าพระองค์
圣经
资源
计划
奉献