逐节对照
- New American Standard Bible - For they have devoured Jacob And laid waste his settlement.
- 新标点和合本 - 因为他们吞了雅各, 把他的住处变为荒场。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们吞了雅各, 将他的住处变为废墟。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为他们吞了雅各, 将他的住处变为废墟。
- 当代译本 - 因为他们吞噬了雅各, 摧毁了他的家园。
- 圣经新译本 - 因为他们吞吃了雅各, 使他的住处荒凉。
- 中文标准译本 - 因为他们吞噬了雅各, 使他的居所变得荒凉。
- 现代标点和合本 - 因为他们吞了雅各, 把他的住处变为荒场。
- 和合本(拼音版) - 因为他们吞了雅各, 把他的住处变为荒场。
- New International Version - for they have devoured Jacob and devastated his homeland.
- New International Reader's Version - They have swallowed up the people of Jacob. They have destroyed Israel’s homeland.
- English Standard Version - For they have devoured Jacob and laid waste his habitation.
- New Living Translation - For they have devoured your people Israel, making the land a desolate wilderness.
- Christian Standard Bible - for they have devoured Jacob and devastated his homeland.
- New King James Version - For they have devoured Jacob, And laid waste his dwelling place.
- Amplified Bible - For they have devoured Jacob And made his pasture desolate.
- American Standard Version - For they have devoured Jacob, And laid waste his habitation.
- King James Version - For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place.
- New English Translation - For they have devoured Jacob and destroyed his home.
- World English Bible - for they have devoured Jacob, and destroyed his homeland.
- 新標點和合本 - 因為他們吞了雅各, 把他的住處變為荒場。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們吞了雅各, 將他的住處變為廢墟。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們吞了雅各, 將他的住處變為廢墟。
- 當代譯本 - 因為他們吞噬了雅各, 摧毀了他的家園。
- 聖經新譯本 - 因為他們吞吃了雅各, 使他的住處荒涼。
- 呂振中譯本 - 因為他 們 侵吞了 雅各 , 使 雅各 的莊舍荒涼。
- 中文標準譯本 - 因為他們吞噬了雅各, 使他的居所變得荒涼。
- 現代標點和合本 - 因為他們吞了雅各, 把他的住處變為荒場。
- 文理和合譯本 - 彼吞雅各、毀其居所兮、
- 文理委辦譯本 - 彼吞雅各家、毀其居處兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因彼侵吞 雅各 、毀其居所、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雅谷 被吞。主寧無覩。
- Nueva Versión Internacional - Porque a Jacob se lo han devorado, y al país lo han dejado en ruinas.
- 현대인의 성경 - 그들이 주의 백성을 죽이고 그 땅을 폐허로 만들었습니다.
- Новый Русский Перевод - сделал нас причиной раздора соседей, и враги наши насмехаются над нами.
- Восточный перевод - сделал нас причиной раздора соседей, и враги наши насмехаются над нами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сделал нас причиной раздора соседей, и враги наши насмехаются над нами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - сделал нас причиной раздора соседей, и враги наши насмехаются над нами.
- La Bible du Semeur 2015 - car ils ont dévoré Jacob , et ils ont ravagé ╵le lieu de sa demeure .
- リビングバイブル - その国々は、神の民イスラエルを滅ぼし、 一軒残らず荒らし回ったからです。
- Nova Versão Internacional - pois devoraram Jacó, deixando em ruínas a sua terra.
- Hoffnung für alle - Denn sie haben dein Volk vernichtet und seine Heimat verwüstet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì họ đã cắn nuốt nhà Gia-cốp, khiến đất đai trở nên hoang tàn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพวกเขาได้กลืนกินยาโคบ และทำลายล้างภูมิลำเนาของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพวกเขาได้กลืนกินพงศ์พันธุ์ของยาโคบ และทำให้บ้านเมืองเป็นที่รกร้าง
交叉引用
- 2 Chronicles 36:21 - to fulfill the word of the Lord by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed its Sabbaths. All the days of its desolation it kept the Sabbath until seventy years were complete.
- Jeremiah 51:34 - “Nebuchadnezzar the king of Babylon has devoured me, he has crushed me, He has set me down like an empty vessel; He has swallowed me like a monster, He has filled his stomach with my delicacies; He has washed me away.
- Jeremiah 51:35 - May the violence done to me and to my flesh be upon Babylon,” The inhabitant of Zion will say; And, “May my blood be upon the inhabitants of Chaldea,” Jerusalem will say.
- Jeremiah 50:7 - All who found them have devoured them; And their adversaries have said, ‘We are not guilty, Since they have sinned against the Lord who is the habitation of righteousness, The Lord, the hope of their fathers.’
- Isaiah 64:10 - Your holy cities have become a wilderness, Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.
- Isaiah 64:11 - Our holy and beautiful house, Where our fathers praised You, Has been burned by fire; And all our precious things have become a ruin.
- Isaiah 24:1 - Behold, the Lord lays the earth waste, devastates it, twists its surface, and scatters its inhabitants.
- Isaiah 24:2 - And the people will be like the priest, the servant like his master, the female servant like her mistress, the buyer like the seller, the lender like the borrower, the creditor like the debtor.
- Isaiah 24:3 - The earth will be completely laid waste and completely plundered, for the Lord has spoken this word.
- Isaiah 24:4 - The earth dries up and crumbles away, the mainland dries out and crumbles away, the exalted of the people of the earth dwindle.
- Isaiah 24:5 - The earth is also defiled by its inhabitants, for they violated laws, altered statutes, and broke the everlasting covenant.
- Isaiah 24:6 - Therefore, a curse devours the earth, and those who live on it suffer for their guilt. Therefore, the inhabitants of the earth decrease in number, and few people are left.
- Isaiah 24:7 - The new wine mourns, The vine decays, All the joyful-hearted sigh.
- Isaiah 24:8 - The joy of tambourines ceases, The noise of revelers stops, The joy of the harp ceases.
- Isaiah 24:9 - They do not drink wine with song; Intoxicating drink is bitter to those who drink it.
- Isaiah 24:10 - The city of chaos is broken down; Every house is shut up so that no one may enter.
- Isaiah 24:11 - There is an outcry in the streets concerning the wine; All joy turns to gloom. The joy of the earth is banished.
- Isaiah 24:12 - Desolation is left in the city And the gate is battered to ruins.
- Psalms 80:13 - A boar from the forest eats it away, And whatever moves in the field feeds on it.
- Zechariah 1:15 - But I am very angry with the nations who are carefree; for while I was only a little angry, they furthered the disaster.”
- Isaiah 9:12 - The Arameans from the east and the Philistines from the west; And they devour Israel with gaping jaws. In spite of all this, His anger does not turn away, And His hand is still stretched out.