逐节对照
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你發怒要到幾時呢? 要到永遠嗎? 你的忌恨要如火焚燒嗎?
- 新标点和合本 - 耶和华啊,这到几时呢? 你要动怒到永远吗? 你的愤恨要如火焚烧吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你发怒要到几时呢? 要到永远吗? 你的忌恨要如火焚烧吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你发怒要到几时呢? 要到永远吗? 你的忌恨要如火焚烧吗?
- 当代译本 - 耶和华啊,你向我们发怒, 要到何时呢? 难道要到永远吗? 你的怒火要烧到何时呢?
- 圣经新译本 - 耶和华啊!要到几时呢? 你要永远怀怒吗? 你的愤恨要像火焚烧吗?
- 中文标准译本 - 耶和华啊,这要到什么时候呢? 你要永久发怒吗? 你的嫉愤要像火那样燃烧吗?
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,这到几时呢? 你要动怒到永远吗? 你的愤恨要如火焚烧吗?
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,这到几时呢? 你要动怒到永远吗? 你的愤恨要如火焚烧吗?
- New International Version - How long, Lord? Will you be angry forever? How long will your jealousy burn like fire?
- New International Reader's Version - Lord, how long will you be angry with us? Will it be forever? How long will your jealousy burn like fire?
- English Standard Version - How long, O Lord? Will you be angry forever? Will your jealousy burn like fire?
- New Living Translation - O Lord, how long will you be angry with us? Forever? How long will your jealousy burn like fire?
- The Message - How long do we have to put up with this, God? Do you have it in for us for good? Will your smoldering rage never cool down? If you’re going to be angry, be angry with the pagans who care nothing about you, or your rival kingdoms who ignore you. They’re the ones who ruined Jacob, who wrecked and looted the place where he lived.
- Christian Standard Bible - How long, Lord? Will you be angry forever? Will your jealousy keep burning like fire?
- New American Standard Bible - How long, Lord? Will You be angry forever? Will Your jealousy burn like fire?
- New King James Version - How long, Lord? Will You be angry forever? Will Your jealousy burn like fire?
- Amplified Bible - How long, O Lord? Will You be angry forever? Will Your jealousy [which cannot endure a divided allegiance] burn like fire?
- American Standard Version - How long, O Jehovah? wilt thou be angry for ever? Shall thy jealousy burn like fire?
- King James Version - How long, Lord? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?
- New English Translation - How long will this go on, O Lord? Will you stay angry forever? How long will your rage burn like fire?
- World English Bible - How long, Yahweh? Will you be angry forever? Will your jealousy burn like fire?
- 新標點和合本 - 耶和華啊,這到幾時呢? 你要動怒到永遠嗎? 你的憤恨要如火焚燒嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你發怒要到幾時呢? 要到永遠嗎? 你的忌恨要如火焚燒嗎?
- 當代譯本 - 耶和華啊,你向我們發怒, 要到何時呢? 難道要到永遠嗎? 你的怒火要燒到何時呢?
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!要到幾時呢? 你要永遠懷怒嗎? 你的憤恨要像火焚燒嗎?
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,要到幾時呢? 你要永久發怒麼? 你的妒憤要像火焚燒麼?
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,這要到什麼時候呢? 你要永久發怒嗎? 你的嫉憤要像火那樣燃燒嗎?
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,這到幾時呢? 你要動怒到永遠嗎? 你的憤恨要如火焚燒嗎?
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、何時而止、爾豈永怒、憤嫉如火之焚乎、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾震怒之予加、氣如烟燄、不識何時可息兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、此至何時方止、主之震怒、至於永遠乎、主之氣忿、發如烈火乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 炎炎天威。盍其有央。
- Nueva Versión Internacional - ¿Hasta cuándo, Señor? ¿Vas a estar enojado para siempre? ¿Arderá tu celo como el fuego?
- 현대인의 성경 - 여호와여, 언제까지 우리에게 노하시겠습니까? 영원히 노하실 작정이십니까? 언제까지 주의 분노가 불붙듯 하시겠습니까?
- Новый Русский Перевод - О Господь, Бог Сил, как долго еще будешь гневаться на молитвы Своего народа?
- Восточный перевод - О Вечный, Бог Сил, как долго ещё будешь гневаться на молитвы Своего народа?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Вечный, Бог Сил, как долго ещё будешь гневаться на молитвы Своего народа?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Вечный, Бог Сил, как долго ещё будешь гневаться на молитвы Своего народа?
- La Bible du Semeur 2015 - Jusques à quand, ô Eternel, ╵seras-tu sans cesse irrité ? Et ton ardente indignation ╵brûlera-t-elle comme un feu ?
- リビングバイブル - ああ主よ、いつまでお怒りになるのですか。 あなたのねたみの炎は、私たちの望みを すべて焼き尽くすまで燃えるのでしょうか。
- Nova Versão Internacional - Até quando, Senhor? Ficarás irado para sempre? Arderá o teu ciúme como o fogo?
- Hoffnung für alle - Herr, wie lange willst du noch zornig auf uns sein? Soll dein Zorn für immer so weiterbrennen wie ein Feuer?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, đến bao giờ Chúa nguôi cơn giận? Mãi mãi sao? Đến bao giờ lửa ghen tức của Chúa mới tàn?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อีกนานเพียงใด ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า? พระองค์จะทรงพระพิโรธไปตลอดกาลหรือ? อีกนานเพียงใดที่ความหึงหวงของพระองค์จะเผาผลาญดั่งไฟ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นานเพียงไร โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์จะโกรธไปเป็นนิตย์หรือ ความหวงแหนของพระองค์จะลุกไหม้เหมือนไฟหรือ
交叉引用
- 以賽亞書 64:9 - 耶和華啊,求你不要大發震怒, 也不要永遠記得罪孽; 看哪,求你垂顧我們, 因我們都是你的百姓。
- 彌迦書 7:18 - 有哪一個神明像你,赦免罪孽, 饒恕他產業中餘民的罪過? 他不永遠懷怒,喜愛施恩。
- 申命記 32:22 - 因為我的怒火焚燒, 直燒到極深的陰間, 吞噬地和地的出產, 連山的根基也燒着了。
- 西番雅書 1:18 - 當耶和華發怒的日子, 他們的金銀不能救自己; 耶和華妒忌的火必燒滅全地, 要向地上所有的居民施行可怕的毀滅。
- 詩篇 13:1 - 耶和華啊,你忘記我要到幾時呢?要到永遠嗎? 你轉臉不顧我要到幾時呢?
- 詩篇 13:2 - 我心裏籌算,終日愁苦,要到幾時呢? 我的仇敵升高壓制我,要到幾時呢?
- 詩篇 103:9 - 他不長久責備, 也不永遠懷怒。
- 啟示錄 6:10 - 大聲喊着說:「神聖真實的主宰啊,你不審判住在地上的人,為我們所流的血伸冤,要到幾時呢?」
- 申命記 32:16 - 他們用外邦神明惹上帝妒忌, 以可憎之物惹他發怒。
- 詩篇 80:4 - 耶和華-萬軍之上帝啊, 你因你百姓的禱告發怒,要到幾時呢?
- 詩篇 74:9 - 我們看不見自己的標幟,不再有先知, 我們當中也無人知道這災禍要到幾時。
- 詩篇 74:10 - 上帝啊,敵人辱罵要到幾時呢? 仇敵藐視你的名要到永遠嗎?
- 以西結書 36:5 - 所以,主耶和華如此說:我因妒火中燒,就責備其餘的列國和以東的眾人。他們快樂滿懷,心存恨惡,將我的地佔為己有,視為被拋棄的掠物。
- 西番雅書 3:8 - 「你們要等候我, 直到我興起擄掠 的日子; 因為我已定意招聚列邦,聚集列國, 將我的惱怒,我一切的烈怒,都傾倒在它們身上。 我妒忌的火必燒滅全地。 這是耶和華說的。
- 申命記 29:20 - 耶和華必不願饒恕他;耶和華的怒氣與妒忌必向他如煙冒出,將這書上所寫的一切詛咒都加在他身上,耶和華也要從天下塗去他的名。
- 詩篇 74:1 - 上帝啊,你為何永遠丟棄我們呢? 為何向你草場的羊發怒,如煙冒出呢?
- 詩篇 85:5 - 你要向我們發怒到永遠嗎? 要將你的怒氣延留到萬代嗎?
- 詩篇 89:46 - 耶和華啊,這要到幾時呢? 你要隱藏自己到永遠嗎? 你的憤怒如火焚燒要到幾時呢?