逐节对照
- 中文标准译本 - 他们使耶路撒冷四围血流成河, 尸体无人埋葬。
- 新标点和合本 - 在耶路撒冷周围流他们的血如水, 无人葬埋。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶路撒冷的周围流出他们的血如水, 无人埋葬。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶路撒冷的周围流出他们的血如水, 无人埋葬。
- 当代译本 - 使耶路撒冷周围血流成河, 尸体无人埋葬。
- 圣经新译本 - 他们在耶路撒冷的周围把圣民的血像水一般倒出, 没有人埋葬 他们。
- 现代标点和合本 - 在耶路撒冷周围流他们的血如水, 无人葬埋。
- 和合本(拼音版) - 在耶路撒冷周围流他们的血如水, 无人葬埋。
- New International Version - They have poured out blood like water all around Jerusalem, and there is no one to bury the dead.
- New International Reader's Version - They have poured out the blood of your people like water. It is all around Jerusalem. No one is left to bury the dead.
- English Standard Version - They have poured out their blood like water all around Jerusalem, and there was no one to bury them.
- New Living Translation - Blood has flowed like water all around Jerusalem; no one is left to bury the dead.
- Christian Standard Bible - They poured out their blood like water all around Jerusalem, and there was no one to bury them.
- New American Standard Bible - They have poured out their blood like water all around Jerusalem; And there was no one to bury them.
- New King James Version - Their blood they have shed like water all around Jerusalem, And there was no one to bury them.
- Amplified Bible - They have poured out their blood like water all around Jerusalem, And there was no one to bury them.
- American Standard Version - Their blood have they shed like water round about Jerusalem; And there was none to bury them.
- King James Version - Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them.
- New English Translation - They have made their blood flow like water all around Jerusalem, and there is no one to bury them.
- World English Bible - They have shed their blood like water around Jerusalem. There was no one to bury them.
- 新標點和合本 - 在耶路撒冷周圍流他們的血如水, 無人葬埋。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶路撒冷的周圍流出他們的血如水, 無人埋葬。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶路撒冷的周圍流出他們的血如水, 無人埋葬。
- 當代譯本 - 使耶路撒冷周圍血流成河, 屍體無人埋葬。
- 聖經新譯本 - 他們在耶路撒冷的周圍把聖民的血像水一般倒出, 沒有人埋葬 他們。
- 呂振中譯本 - 他們在 耶路撒冷 四圍 流 你人民 的血如水,沒有人給埋葬。
- 中文標準譯本 - 他們使耶路撒冷四圍血流成河, 屍體無人埋葬。
- 現代標點和合本 - 在耶路撒冷周圍流他們的血如水, 無人葬埋。
- 文理和合譯本 - 耶路撒冷四周、血流如水、瘞埋無人兮、
- 文理委辦譯本 - 耶路撒冷四周、血流若水、尸不瘞埋兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 耶路撒冷 之四圍、流其血如水、無人葬埋、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 流血成潦。盈我四郊。積骨如柴。無人葬埋。
- Nueva Versión Internacional - Por toda Jerusalén han derramado su sangre, como si derramaran agua, y no hay quien entierre a los muertos.
- 현대인의 성경 - 그 피가 예루살렘 주변에 물같이 흘렀으나 죽은 자를 매장할 자가 없었습니다.
- Новый Русский Перевод - Пред Ефремом, Вениамином и Манассией пробуди силу Свою, приди и спаси нас!
- Восточный перевод - Перед Ефраимом, Вениамином и Манассой пробуди силу Свою; приди и спаси нас!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Перед Ефраимом, Вениамином и Манассой пробуди силу Свою; приди и спаси нас!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Перед Ефраимом, Вениамином и Манассой пробуди силу Свою; приди и спаси нас!
- La Bible du Semeur 2015 - Ils ont versé des flots de sang tout autour de Jérusalem sans qu’il y ait personne ╵pour enterrer les morts.
- リビングバイブル - 敵がエルサレムの全住民を殺害したので、 その血は川となって流れました。 一人の生き残りもいないのですから、 いったいだれが死体を埋葬できるでしょう。
- Nova Versão Internacional - Derramaram o sangue deles como água ao redor de Jerusalém, e não há ninguém para sepultá-los.
- Hoffnung für alle - Rings um Jerusalem richteten sie ein Blutbad an, und keiner war da, der die Toten begrub.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Máu đổ như nước tưới Giê-ru-sa-lem; không còn ai mai táng xác người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาทำให้เลือดหลั่งรินทั่วเยรูซาเล็ม ดั่งน้ำนอง ไม่มีใครสักคนที่จะจัดการฝังศพ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาได้เทโลหิตของคนเหล่านั้นดั่งสายน้ำ ไหลไปรอบๆ เยรูซาเล็ม และไม่มีใครฝังศพเขาเลย
交叉引用
- 启示录 11:9 - 来自各民族、各支派、各语言群体和各国家的人,都要观看他们的尸体三天半,又不准人把他们的尸体安放在坟墓里。
- 诗篇 141:7 - 他们说:“我们的骨头散落在阴间口, 就像人耕作翻地时的土块 。”
- 启示录 16:6 - 又因为他们曾流了圣徒们和先知们的血, 现在你给了他们血喝,这是他们该受的。”
- 罗马书 8:36 - 正如经上所记: “为你的缘故,我们终日被置于死地, 被看为要宰杀的羊。”
- 启示录 18:24 - 而且先知们、圣徒们以及地上一切被杀之人的血, 在你 那里都被发现了。”
- 诗篇 79:10 - 为什么容列国说: “他们的神在哪里呢?” 愿我们亲眼看见, 在列国中人都知道: 你为被杀流血的仆人伸冤。
- 启示录 17:6 - 随后,我看见那女人喝醉了圣徒们的血,以及为耶稣做见证之人的血。我看到她就大大惊奇。
- 马太福音 23:35 - 所以,从义人亚伯的血起,直到你们在圣所和祭坛之间所杀的巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止,在地上所流的义人的血都要归在你们身上。