Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
78:72 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - So he shepherded them according to the integrity of his heart, And guided them by the skillfulness of his hands.
  • 新标点和合本 - 于是,他按心中的纯正牧养他们, 用手中的巧妙引导他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,他以纯正的心牧养他们, 用巧妙的手引导他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,他以纯正的心牧养他们, 用巧妙的手引导他们。
  • 当代译本 - 于是,大卫以正直的心牧养他们, 用灵巧的手带领他们。
  • 圣经新译本 - 于是大卫以正直的心牧养他们, 灵巧地引导他们。
  • 中文标准译本 - 于是大卫 就以纯全的心牧养他们, 以聪慧的手引导他们。
  • 现代标点和合本 - 于是他按心中的纯正牧养他们, 用手中的巧妙引导他们。
  • 和合本(拼音版) - 于是,他按心中的纯正牧养他们, 用手中的巧妙引导他们。
  • New International Version - And David shepherded them with integrity of heart; with skillful hands he led them.
  • New International Reader's Version - David cared for them with a faithful and honest heart. With skilled hands he led them.
  • English Standard Version - With upright heart he shepherded them and guided them with his skillful hand.
  • New Living Translation - He cared for them with a true heart and led them with skillful hands.
  • Christian Standard Bible - He shepherded them with a pure heart and guided them with his skillful hands.
  • New American Standard Bible - So he shepherded them according to the integrity of his heart, And guided them with his skillful hands.
  • Amplified Bible - So David shepherded them according to the integrity of his heart; And guided them with his skillful hands.
  • American Standard Version - So he was their shepherd according to the integrity of his heart, And guided them by the skilfulness of his hands.
  • King James Version - So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.
  • New English Translation - David cared for them with pure motives; he led them with skill.
  • World English Bible - So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
  • 新標點和合本 - 於是,他按心中的純正牧養他們, 用手中的巧妙引導他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,他以純正的心牧養他們, 用巧妙的手引導他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,他以純正的心牧養他們, 用巧妙的手引導他們。
  • 當代譯本 - 於是,大衛以正直的心牧養他們, 用靈巧的手帶領他們。
  • 聖經新譯本 - 於是大衛以正直的心牧養他們, 靈巧地引導他們。
  • 呂振中譯本 - 於是 大衛 憑他心中的純全來牧養他們, 用他手腕的靈巧來引導他們。
  • 中文標準譯本 - 於是大衛 就以純全的心牧養他們, 以聰慧的手引導他們。
  • 現代標點和合本 - 於是他按心中的純正牧養他們, 用手中的巧妙引導他們。
  • 文理和合譯本 - 於是以其心之正直牧之、以其手之巧妙導之兮、
  • 文理委辦譯本 - 大闢竭其心志、盡其慧思、訓導之、治理之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼存正直心以牧養之、以巧妙之手引導之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 勵精圖治。盡其忠慤。納民軌物。實憑經略。
  • Nueva Versión Internacional - Y David los pastoreó con corazón sincero; con mano experta los dirigió.
  • 현대인의 성경 - 그래서 다윗은 그들을 정성껏 기르고 능숙하게 잘 인도하였다.
  • La Bible du Semeur 2015 - David fut pour eux un berger intègre qui les guida d’une main avisée.
  • Nova Versão Internacional - E de coração íntegro Davi os pastoreou; com mãos experientes os conduziu.
  • Hoffnung für alle - David regierte mit aufrichtigem Herzen und führte die Israeliten mit kluger Hand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông chăn giữ dân cách thanh liêm, chính trực và khôn khéo lãnh đạo dân của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และดาวิดได้เลี้ยงดูพวกเขาด้วยใจซื่อสัตย์สุจริต นำพวกเขาไปด้วยมืออันเชี่ยวชาญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ดูแล​คน​เหล่า​นั้น​ด้วย​ความ​จริงใจ และ​นำ​เขา​ไป​ด้วย​ความ​ชำนาญ
交叉引用
  • 1 Kings 3:28 - And all Israel heard of the judgment which the king had rendered; and they feared the king, for they saw that the wisdom of God was in him to administer justice.
  • 1 Kings 15:5 - because David did what was right in the eyes of the Lord, and had not turned aside from anything that He commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.
  • Acts 13:22 - And when He had removed him, He raised up for them David as king, to whom also He gave testimony and said, ‘I have found David the son of Jesse, a man after My own heart, who will do all My will.’
  • Acts 13:36 - “For David, after he had served his own generation by the will of God, fell asleep, was buried with his fathers, and saw corruption;
  • Isaiah 11:2 - The Spirit of the Lord shall rest upon Him, The Spirit of wisdom and understanding, The Spirit of counsel and might, The Spirit of knowledge and of the fear of the Lord.
  • Isaiah 11:3 - His delight is in the fear of the Lord, And He shall not judge by the sight of His eyes, Nor decide by the hearing of His ears;
  • Isaiah 11:4 - But with righteousness He shall judge the poor, And decide with equity for the meek of the earth; He shall strike the earth with the rod of His mouth, And with the breath of His lips He shall slay the wicked.
  • Zechariah 11:15 - And the Lord said to me, “Next, take for yourself the implements of a foolish shepherd.
  • Zechariah 11:16 - For indeed I will raise up a shepherd in the land who will not care for those who are cut off, nor seek the young, nor heal those that are broken, nor feed those that still stand. But he will eat the flesh of the fat and tear their hooves in pieces.
  • Zechariah 11:17 - “Woe to the worthless shepherd, Who leaves the flock! A sword shall be against his arm And against his right eye; His arm shall completely wither, And his right eye shall be totally blinded.”
  • 2 Corinthians 3:5 - Not that we are sufficient of ourselves to think of anything as being from ourselves, but our sufficiency is from God,
  • 2 Corinthians 3:6 - who also made us sufficient as ministers of the new covenant, not of the letter but of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life.
  • 2 Samuel 8:15 - So David reigned over all Israel; and David administered judgment and justice to all his people.
  • James 1:5 - If any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him.
  • Psalms 101:1 - I will sing of mercy and justice; To You, O Lord, I will sing praises.
  • Psalms 101:2 - I will behave wisely in a perfect way. Oh, when will You come to me? I will walk within my house with a perfect heart.
  • Psalms 101:3 - I will set nothing wicked before my eyes; I hate the work of those who fall away; It shall not cling to me.
  • Psalms 101:4 - A perverse heart shall depart from me; I will not know wickedness.
  • Psalms 101:5 - Whoever secretly slanders his neighbor, Him I will destroy; The one who has a haughty look and a proud heart, Him I will not endure.
  • Psalms 101:6 - My eyes shall be on the faithful of the land, That they may dwell with me; He who walks in a perfect way, He shall serve me.
  • Psalms 101:7 - He who works deceit shall not dwell within my house; He who tells lies shall not continue in my presence.
  • Psalms 101:8 - Early I will destroy all the wicked of the land, That I may cut off all the evildoers from the city of the Lord.
  • 2 Timothy 2:15 - Be diligent to present yourself approved to God, a worker who does not need to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
  • Psalms 75:2 - “When I choose the proper time, I will judge uprightly.
  • 1 Kings 3:6 - And Solomon said: “You have shown great mercy to Your servant David my father, because he walked before You in truth, in righteousness, and in uprightness of heart with You; You have continued this great kindness for him, and You have given him a son to sit on his throne, as it is this day.
  • 1 Kings 3:7 - Now, O Lord my God, You have made Your servant king instead of my father David, but I am a little child; I do not know how to go out or come in.
  • 1 Kings 3:8 - And Your servant is in the midst of Your people whom You have chosen, a great people, too numerous to be numbered or counted.
  • 1 Kings 3:9 - Therefore give to Your servant an understanding heart to judge Your people, that I may discern between good and evil. For who is able to judge this great people of Yours?”
  • 1 Kings 9:4 - Now if you walk before Me as your father David walked, in integrity of heart and in uprightness, to do according to all that I have commanded you, and if you keep My statutes and My judgments,
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - So he shepherded them according to the integrity of his heart, And guided them by the skillfulness of his hands.
  • 新标点和合本 - 于是,他按心中的纯正牧养他们, 用手中的巧妙引导他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,他以纯正的心牧养他们, 用巧妙的手引导他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,他以纯正的心牧养他们, 用巧妙的手引导他们。
  • 当代译本 - 于是,大卫以正直的心牧养他们, 用灵巧的手带领他们。
  • 圣经新译本 - 于是大卫以正直的心牧养他们, 灵巧地引导他们。
  • 中文标准译本 - 于是大卫 就以纯全的心牧养他们, 以聪慧的手引导他们。
  • 现代标点和合本 - 于是他按心中的纯正牧养他们, 用手中的巧妙引导他们。
  • 和合本(拼音版) - 于是,他按心中的纯正牧养他们, 用手中的巧妙引导他们。
  • New International Version - And David shepherded them with integrity of heart; with skillful hands he led them.
  • New International Reader's Version - David cared for them with a faithful and honest heart. With skilled hands he led them.
  • English Standard Version - With upright heart he shepherded them and guided them with his skillful hand.
  • New Living Translation - He cared for them with a true heart and led them with skillful hands.
  • Christian Standard Bible - He shepherded them with a pure heart and guided them with his skillful hands.
  • New American Standard Bible - So he shepherded them according to the integrity of his heart, And guided them with his skillful hands.
  • Amplified Bible - So David shepherded them according to the integrity of his heart; And guided them with his skillful hands.
  • American Standard Version - So he was their shepherd according to the integrity of his heart, And guided them by the skilfulness of his hands.
  • King James Version - So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.
  • New English Translation - David cared for them with pure motives; he led them with skill.
  • World English Bible - So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
  • 新標點和合本 - 於是,他按心中的純正牧養他們, 用手中的巧妙引導他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,他以純正的心牧養他們, 用巧妙的手引導他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,他以純正的心牧養他們, 用巧妙的手引導他們。
  • 當代譯本 - 於是,大衛以正直的心牧養他們, 用靈巧的手帶領他們。
  • 聖經新譯本 - 於是大衛以正直的心牧養他們, 靈巧地引導他們。
  • 呂振中譯本 - 於是 大衛 憑他心中的純全來牧養他們, 用他手腕的靈巧來引導他們。
  • 中文標準譯本 - 於是大衛 就以純全的心牧養他們, 以聰慧的手引導他們。
  • 現代標點和合本 - 於是他按心中的純正牧養他們, 用手中的巧妙引導他們。
  • 文理和合譯本 - 於是以其心之正直牧之、以其手之巧妙導之兮、
  • 文理委辦譯本 - 大闢竭其心志、盡其慧思、訓導之、治理之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼存正直心以牧養之、以巧妙之手引導之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 勵精圖治。盡其忠慤。納民軌物。實憑經略。
  • Nueva Versión Internacional - Y David los pastoreó con corazón sincero; con mano experta los dirigió.
  • 현대인의 성경 - 그래서 다윗은 그들을 정성껏 기르고 능숙하게 잘 인도하였다.
  • La Bible du Semeur 2015 - David fut pour eux un berger intègre qui les guida d’une main avisée.
  • Nova Versão Internacional - E de coração íntegro Davi os pastoreou; com mãos experientes os conduziu.
  • Hoffnung für alle - David regierte mit aufrichtigem Herzen und führte die Israeliten mit kluger Hand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông chăn giữ dân cách thanh liêm, chính trực và khôn khéo lãnh đạo dân của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และดาวิดได้เลี้ยงดูพวกเขาด้วยใจซื่อสัตย์สุจริต นำพวกเขาไปด้วยมืออันเชี่ยวชาญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ดูแล​คน​เหล่า​นั้น​ด้วย​ความ​จริงใจ และ​นำ​เขา​ไป​ด้วย​ความ​ชำนาญ
  • 1 Kings 3:28 - And all Israel heard of the judgment which the king had rendered; and they feared the king, for they saw that the wisdom of God was in him to administer justice.
  • 1 Kings 15:5 - because David did what was right in the eyes of the Lord, and had not turned aside from anything that He commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.
  • Acts 13:22 - And when He had removed him, He raised up for them David as king, to whom also He gave testimony and said, ‘I have found David the son of Jesse, a man after My own heart, who will do all My will.’
  • Acts 13:36 - “For David, after he had served his own generation by the will of God, fell asleep, was buried with his fathers, and saw corruption;
  • Isaiah 11:2 - The Spirit of the Lord shall rest upon Him, The Spirit of wisdom and understanding, The Spirit of counsel and might, The Spirit of knowledge and of the fear of the Lord.
  • Isaiah 11:3 - His delight is in the fear of the Lord, And He shall not judge by the sight of His eyes, Nor decide by the hearing of His ears;
  • Isaiah 11:4 - But with righteousness He shall judge the poor, And decide with equity for the meek of the earth; He shall strike the earth with the rod of His mouth, And with the breath of His lips He shall slay the wicked.
  • Zechariah 11:15 - And the Lord said to me, “Next, take for yourself the implements of a foolish shepherd.
  • Zechariah 11:16 - For indeed I will raise up a shepherd in the land who will not care for those who are cut off, nor seek the young, nor heal those that are broken, nor feed those that still stand. But he will eat the flesh of the fat and tear their hooves in pieces.
  • Zechariah 11:17 - “Woe to the worthless shepherd, Who leaves the flock! A sword shall be against his arm And against his right eye; His arm shall completely wither, And his right eye shall be totally blinded.”
  • 2 Corinthians 3:5 - Not that we are sufficient of ourselves to think of anything as being from ourselves, but our sufficiency is from God,
  • 2 Corinthians 3:6 - who also made us sufficient as ministers of the new covenant, not of the letter but of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life.
  • 2 Samuel 8:15 - So David reigned over all Israel; and David administered judgment and justice to all his people.
  • James 1:5 - If any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him.
  • Psalms 101:1 - I will sing of mercy and justice; To You, O Lord, I will sing praises.
  • Psalms 101:2 - I will behave wisely in a perfect way. Oh, when will You come to me? I will walk within my house with a perfect heart.
  • Psalms 101:3 - I will set nothing wicked before my eyes; I hate the work of those who fall away; It shall not cling to me.
  • Psalms 101:4 - A perverse heart shall depart from me; I will not know wickedness.
  • Psalms 101:5 - Whoever secretly slanders his neighbor, Him I will destroy; The one who has a haughty look and a proud heart, Him I will not endure.
  • Psalms 101:6 - My eyes shall be on the faithful of the land, That they may dwell with me; He who walks in a perfect way, He shall serve me.
  • Psalms 101:7 - He who works deceit shall not dwell within my house; He who tells lies shall not continue in my presence.
  • Psalms 101:8 - Early I will destroy all the wicked of the land, That I may cut off all the evildoers from the city of the Lord.
  • 2 Timothy 2:15 - Be diligent to present yourself approved to God, a worker who does not need to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
  • Psalms 75:2 - “When I choose the proper time, I will judge uprightly.
  • 1 Kings 3:6 - And Solomon said: “You have shown great mercy to Your servant David my father, because he walked before You in truth, in righteousness, and in uprightness of heart with You; You have continued this great kindness for him, and You have given him a son to sit on his throne, as it is this day.
  • 1 Kings 3:7 - Now, O Lord my God, You have made Your servant king instead of my father David, but I am a little child; I do not know how to go out or come in.
  • 1 Kings 3:8 - And Your servant is in the midst of Your people whom You have chosen, a great people, too numerous to be numbered or counted.
  • 1 Kings 3:9 - Therefore give to Your servant an understanding heart to judge Your people, that I may discern between good and evil. For who is able to judge this great people of Yours?”
  • 1 Kings 9:4 - Now if you walk before Me as your father David walked, in integrity of heart and in uprightness, to do according to all that I have commanded you, and if you keep My statutes and My judgments,
圣经
资源
计划
奉献