Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
78:71 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - y lo quitó de andar arreando los rebaños para que fuera el pastor de Jacob, su pueblo; el pastor de Israel, su herencia.
  • 新标点和合本 - 叫他不再跟从那些带奶的母羊, 为要牧养自己的百姓雅各 和自己的产业以色列。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 叫他不再牧放那些母羊, 为要牧养自己的百姓雅各 和自己的产业以色列。
  • 和合本2010(神版-简体) - 叫他不再牧放那些母羊, 为要牧养自己的百姓雅各 和自己的产业以色列。
  • 当代译本 - 让他离开牧羊的生活, 去牧养祂的子民雅各的后裔, 牧养祂的产业以色列。
  • 圣经新译本 - 他领他出来,使他不再跟着那些母羊, 却要牧养他的子民 雅各, 和他的产业 以色列。
  • 中文标准译本 - 从所照顾的哺乳母羊当中把他带出来, 为要牧养自己的子民雅各, 自己的继业以色列。
  • 现代标点和合本 - 叫他不再跟从那些带奶的母羊, 为要牧养自己的百姓雅各 和自己的产业以色列。
  • 和合本(拼音版) - 叫他不再跟从那些带奶的母羊, 为要牧养自己的百姓雅各和自己的产业以色列。
  • New International Version - from tending the sheep he brought him to be the shepherd of his people Jacob, of Israel his inheritance.
  • New International Reader's Version - He brought him from tending sheep to be the shepherd of his people Jacob. He made him the shepherd of Israel, his special people.
  • English Standard Version - from following the nursing ewes he brought him to shepherd Jacob his people, Israel his inheritance.
  • New Living Translation - He took David from tending the ewes and lambs and made him the shepherd of Jacob’s descendants— God’s own people, Israel.
  • Christian Standard Bible - he brought him from tending ewes to be shepherd over his people Jacob — over Israel, his inheritance.
  • New American Standard Bible - From the care of the ewes with nursing lambs He brought him To shepherd Jacob His people, And Israel His inheritance.
  • New King James Version - From following the ewes that had young He brought him, To shepherd Jacob His people, And Israel His inheritance.
  • Amplified Bible - From tending the ewes with nursing young He brought him To shepherd Jacob His people, And Israel His inheritance.
  • American Standard Version - From following the ewes that have their young he brought him, To be the shepherd of Jacob his people, and Israel his inheritance.
  • King James Version - From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
  • New English Translation - He took him away from following the mother sheep, and made him the shepherd of Jacob, his people, and of Israel, his chosen nation.
  • World English Bible - from following the ewes that have their young, he brought him to be the shepherd of Jacob, his people, and Israel, his inheritance.
  • 新標點和合本 - 叫他不再跟從那些帶奶的母羊, 為要牧養自己的百姓雅各 和自己的產業以色列。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 叫他不再牧放那些母羊, 為要牧養自己的百姓雅各 和自己的產業以色列。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 叫他不再牧放那些母羊, 為要牧養自己的百姓雅各 和自己的產業以色列。
  • 當代譯本 - 讓他離開牧羊的生活, 去牧養祂的子民雅各的後裔, 牧養祂的產業以色列。
  • 聖經新譯本 - 他領他出來,使他不再跟著那些母羊, 卻要牧養他的子民 雅各, 和他的產業 以色列。
  • 呂振中譯本 - 帶他離開放羊 的生活 , 去牧養他自己的人民 雅各 , 他自己的產業 以色列 。
  • 中文標準譯本 - 從所照顧的哺乳母羊當中把他帶出來, 為要牧養自己的子民雅各, 自己的繼業以色列。
  • 現代標點和合本 - 叫他不再跟從那些帶奶的母羊, 為要牧養自己的百姓雅各 和自己的產業以色列。
  • 文理和合譯本 - 離哺乳之牝羊、使為其民雅各之牧、其業以色列之牧兮、
  • 文理委辦譯本 - 牧牝羊、俾牧上帝之選民、即雅各家以色列族兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使其離棄牝羊、來牧養己民 雅各 、牧養子民 以色列 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 本在牧場。羊群是督。主獨舉之。使為民牧。以治 義塞 。以正 雅谷 。
  • 현대인의 성경 - 자기 백성인 이스라엘의 목자가 되게 하셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il l’a pris du milieu de ses brebis pour qu’il soit berger de Jacob, son peuple, et d’Israël qui est sa possession.
  • リビングバイブル - 子羊を連れた雌羊の番をしていた場所から 召し出されました。 イスラエルの羊飼いとなったダビデは、 すぐれた手腕と真心をもって、 人々を導きました。
  • Nova Versão Internacional - do pastoreio de ovelhas, para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
  • Hoffnung für alle - Bis dahin hatte David bloß Schafe gehütet, doch nun machte Gott ihn zum Hirten über Israel, über die Nachkommen von Jakob, sein erwähltes Volk.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài đem ông ra khỏi nơi bầy chiên được chăm sóc, Ngài đặt ông chăn giữ nhà Gia-cốp— Ít-ra-ên là cơ nghiệp của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงนำเขาออกจากการเลี้ยงดูฝูงแกะ มาเป็นผู้เลี้ยงดูยาโคบประชากรของพระองค์ เลี้ยงดูอิสราเอลผู้เป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​ท่าน​เลิก​ดูแล​แกะ​แม่​ลูก​อ่อน และ​ให้​มา​เป็น​ผู้​เลี้ยงดู​ฝูง​แกะ​ของ​ยาโคบ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ คือ​ของ​อิสราเอล ผู้​สืบ​มรดก​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Mateo 2:6 - »“Pero tú, Belén, en la tierra de Judá, de ninguna manera eres la menor entre los principales de Judá; porque de ti saldrá un príncipe que será el pastor de mi pueblo Israel”».
  • Juan 21:15 - Cuando terminaron de desayunar, Jesús le preguntó a Simón Pedro: —Simón, hijo de Juan, ¿me amas más que estos? —Sí, Señor, tú sabes que te quiero —contestó Pedro. —Apacienta mis corderos —le dijo Jesús.
  • Juan 21:16 - Y volvió a preguntarle: —Simón, hijo de Juan, ¿me amas? —Sí, Señor, tú sabes que te quiero. —Cuida de mis ovejas.
  • Juan 21:17 - Por tercera vez Jesús le preguntó: —Simón, hijo de Juan, ¿me quieres? A Pedro le dolió que por tercera vez Jesús le hubiera preguntado: «¿Me quieres?» Así que le dijo: —Señor, tú lo sabes todo; tú sabes que te quiero. —Apacienta mis ovejas —le dijo Jesús—.
  • Salmo 113:7 - Él levanta del polvo al pobre y saca del muladar al necesitado;
  • Salmo 113:8 - los hace sentarse con príncipes, con los príncipes de su pueblo.
  • 2 Samuel 7:8 - »Pues bien, dile a mi siervo David que así dice el Señor Todopoderoso: “Yo te saqué del redil para que, en vez de cuidar ovejas, gobernaras a mi pueblo Israel.
  • 1 Samuel 10:1 - Entonces Samuel tomó un frasco de aceite y lo derramó sobre la cabeza de Saúl. Luego lo besó y le dijo: —¡Es el Señor quien te ha ungido para que gobiernes a su pueblo!
  • 1 Pedro 5:2 - cuiden como pastores el rebaño de Dios que está a su cargo, no por obligación ni por ambición de dinero, sino con afán de servir, como Dios quiere.
  • Miqueas 5:2 - Pero de ti, Belén Efrata, pequeña entre los clanes de Judá, saldrá el que gobernará a Israel; sus orígenes se remontan hasta la antigüedad, hasta tiempos inmemoriales.
  • Miqueas 5:3 - Por eso Dios los entregará al enemigo hasta que tenga su hijo la que va a ser madre, y vuelva junto al pueblo de Israel el resto de sus hermanos.
  • Miqueas 5:4 - Pero surgirá uno para pastorearlos con el poder del Señor, con la majestad del nombre del Señor su Dios. Vivirán seguros, porque él dominará hasta los confines de la tierra.
  • Zacarías 11:4 - Así dice el Señor mi Dios: «Cuida de las ovejas destinadas al matadero.
  • Zacarías 11:5 - Quienes las compran las matan impunemente, y quienes las venden dicen: “¡Bendito sea el Señor, porque me he enriquecido!” Ni sus propios pastores se compadecen de ellas.
  • Zacarías 11:6 - Pero ya no tendré piedad de los que habitan este país —afirma el Señor—, sino que los entregaré en manos de su prójimo y de su rey. Aunque devasten el país, no los rescataré de sus manos».
  • Zacarías 11:7 - Así que me dediqué a cuidar las ovejas que los mercaderes habían destinado al matadero. Tomé dos varas de pastor: a una le puse por nombre Gracia, y a la otra Unión, y me dediqué a cuidar del rebaño.
  • Zacarías 11:8 - En un solo mes me deshice de tres pastores. Pero me cansé de las ovejas, y ellas se cansaron de mí.
  • Zacarías 11:9 - Así que les dije: «Ya no voy a ser su pastor. Las que se vayan a morir, que se mueran; las que deban perecer, que perezcan; y las que queden con vida, que se devoren unas a otras».
  • Zacarías 11:10 - Tomé entonces la vara a la que había llamado Gracia, y la quebré. De ese modo anulé el pacto que había hecho con todas las naciones.
  • Zacarías 11:11 - Ese mismo día quedó anulado, y los mercaderes de ovejas que me observaban supieron que se trataba de la palabra del Señor.
  • Zacarías 11:12 - Les dije: «Si les parece bien, páguenme mi jornal; de lo contrario, quédense con él». Y me pagaron solo treinta monedas de plata.
  • Zacarías 11:13 - ¡Valiente precio el que me pusieron! Entonces el Señor me dijo: «Entrégaselas al fundidor». Así que tomé las treinta monedas de plata y se las di al fundidor del templo del Señor.
  • Zacarías 11:14 - Quebré luego la segunda vara, a la que había llamado Unión, y anulé el vínculo fraternal entre Judá e Israel.
  • Zacarías 11:15 - El Señor me dijo entonces: «Vístete ahora como uno de esos pastores insensatos,
  • Zacarías 11:16 - porque voy a poner sobre el país a un pastor que no se preocupará por las ovejas moribundas, ni buscará a las ovejas pequeñas, ni curará a las ovejas heridas ni dará de comer a las ovejas sanas, sino que devorará a las más gordas y les arrancará las pezuñas».
  • Zacarías 11:17 - ¡Ay del pastor inútil que abandona su rebaño! ¡Que la espada le hiera el brazo, y el puñal le saque el ojo derecho! ¡Que del brazo quede tullido, y del ojo derecho, ciego!
  • Ezequiel 34:23 - Entonces les daré un pastor, mi siervo David, que las apacentará y será su único pastor.
  • Ezequiel 34:24 - Yo, el Señor, seré su Dios, y mi siervo David será su príncipe. Yo, el Señor, lo he dicho.
  • Jeremías 27:5 - Yo, con mi gran poder y mi brazo poderoso, hice la tierra, y los hombres y los animales que están sobre ella, y puedo dárselos a quien me plazca.
  • Jeremías 27:6 - Ahora mismo entrego todos estos países en manos de mi siervo Nabucodonosor, rey de Babilonia, y hasta las bestias del campo las he puesto bajo su poder.
  • Salmo 28:9 - Salva a tu pueblo, bendice a tu heredad, y cual pastor guíalos por siempre.
  • 1 Crónicas 11:2 - Ya desde antes, cuando Saúl era rey, usted dirigía a Israel en sus campañas. Además, el Señor su Dios le dijo a Su Majestad: “Tú guiarás a mi pueblo Israel y lo gobernarás”».
  • Isaías 40:11 - Como un pastor que cuida su rebaño, recoge los corderos en sus brazos; los lleva junto a su pecho, y guía con cuidado a las recién paridas.
  • Salmo 75:6 - La exaltación no viene del oriente, ni del occidente ni del sur,
  • Salmo 75:7 - sino que es Dios el que juzga: a unos humilla y a otros exalta.
  • Génesis 33:13 - Pero Jacob se disculpó: —Mi hermano y señor debe saber que los niños son todavía muy débiles, y que las ovejas y las vacas acaban de tener cría, y debo cuidarlas. Si les exijo demasiado, en un solo día se me puede morir todo el rebaño.
  • 1 Samuel 2:7 - El Señor da la riqueza y la pobreza; humilla, pero también enaltece.
  • 1 Samuel 2:8 - Levanta del polvo al desvalido y saca del basurero al pobre para sentarlos en medio de príncipes y darles un trono esplendoroso. »Del Señor son los fundamentos de la tierra; ¡sobre ellos afianzó el mundo!
  • 2 Samuel 5:2 - Ya desde antes, cuando Saúl era nuestro rey, usted dirigía a Israel en sus campañas. El Señor le dijo a Su Majestad: “Tú pastorearás a mi pueblo Israel y lo gobernarás”».
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - y lo quitó de andar arreando los rebaños para que fuera el pastor de Jacob, su pueblo; el pastor de Israel, su herencia.
  • 新标点和合本 - 叫他不再跟从那些带奶的母羊, 为要牧养自己的百姓雅各 和自己的产业以色列。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 叫他不再牧放那些母羊, 为要牧养自己的百姓雅各 和自己的产业以色列。
  • 和合本2010(神版-简体) - 叫他不再牧放那些母羊, 为要牧养自己的百姓雅各 和自己的产业以色列。
  • 当代译本 - 让他离开牧羊的生活, 去牧养祂的子民雅各的后裔, 牧养祂的产业以色列。
  • 圣经新译本 - 他领他出来,使他不再跟着那些母羊, 却要牧养他的子民 雅各, 和他的产业 以色列。
  • 中文标准译本 - 从所照顾的哺乳母羊当中把他带出来, 为要牧养自己的子民雅各, 自己的继业以色列。
  • 现代标点和合本 - 叫他不再跟从那些带奶的母羊, 为要牧养自己的百姓雅各 和自己的产业以色列。
  • 和合本(拼音版) - 叫他不再跟从那些带奶的母羊, 为要牧养自己的百姓雅各和自己的产业以色列。
  • New International Version - from tending the sheep he brought him to be the shepherd of his people Jacob, of Israel his inheritance.
  • New International Reader's Version - He brought him from tending sheep to be the shepherd of his people Jacob. He made him the shepherd of Israel, his special people.
  • English Standard Version - from following the nursing ewes he brought him to shepherd Jacob his people, Israel his inheritance.
  • New Living Translation - He took David from tending the ewes and lambs and made him the shepherd of Jacob’s descendants— God’s own people, Israel.
  • Christian Standard Bible - he brought him from tending ewes to be shepherd over his people Jacob — over Israel, his inheritance.
  • New American Standard Bible - From the care of the ewes with nursing lambs He brought him To shepherd Jacob His people, And Israel His inheritance.
  • New King James Version - From following the ewes that had young He brought him, To shepherd Jacob His people, And Israel His inheritance.
  • Amplified Bible - From tending the ewes with nursing young He brought him To shepherd Jacob His people, And Israel His inheritance.
  • American Standard Version - From following the ewes that have their young he brought him, To be the shepherd of Jacob his people, and Israel his inheritance.
  • King James Version - From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
  • New English Translation - He took him away from following the mother sheep, and made him the shepherd of Jacob, his people, and of Israel, his chosen nation.
  • World English Bible - from following the ewes that have their young, he brought him to be the shepherd of Jacob, his people, and Israel, his inheritance.
  • 新標點和合本 - 叫他不再跟從那些帶奶的母羊, 為要牧養自己的百姓雅各 和自己的產業以色列。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 叫他不再牧放那些母羊, 為要牧養自己的百姓雅各 和自己的產業以色列。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 叫他不再牧放那些母羊, 為要牧養自己的百姓雅各 和自己的產業以色列。
  • 當代譯本 - 讓他離開牧羊的生活, 去牧養祂的子民雅各的後裔, 牧養祂的產業以色列。
  • 聖經新譯本 - 他領他出來,使他不再跟著那些母羊, 卻要牧養他的子民 雅各, 和他的產業 以色列。
  • 呂振中譯本 - 帶他離開放羊 的生活 , 去牧養他自己的人民 雅各 , 他自己的產業 以色列 。
  • 中文標準譯本 - 從所照顧的哺乳母羊當中把他帶出來, 為要牧養自己的子民雅各, 自己的繼業以色列。
  • 現代標點和合本 - 叫他不再跟從那些帶奶的母羊, 為要牧養自己的百姓雅各 和自己的產業以色列。
  • 文理和合譯本 - 離哺乳之牝羊、使為其民雅各之牧、其業以色列之牧兮、
  • 文理委辦譯本 - 牧牝羊、俾牧上帝之選民、即雅各家以色列族兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使其離棄牝羊、來牧養己民 雅各 、牧養子民 以色列 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 本在牧場。羊群是督。主獨舉之。使為民牧。以治 義塞 。以正 雅谷 。
  • 현대인의 성경 - 자기 백성인 이스라엘의 목자가 되게 하셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il l’a pris du milieu de ses brebis pour qu’il soit berger de Jacob, son peuple, et d’Israël qui est sa possession.
  • リビングバイブル - 子羊を連れた雌羊の番をしていた場所から 召し出されました。 イスラエルの羊飼いとなったダビデは、 すぐれた手腕と真心をもって、 人々を導きました。
  • Nova Versão Internacional - do pastoreio de ovelhas, para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
  • Hoffnung für alle - Bis dahin hatte David bloß Schafe gehütet, doch nun machte Gott ihn zum Hirten über Israel, über die Nachkommen von Jakob, sein erwähltes Volk.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài đem ông ra khỏi nơi bầy chiên được chăm sóc, Ngài đặt ông chăn giữ nhà Gia-cốp— Ít-ra-ên là cơ nghiệp của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงนำเขาออกจากการเลี้ยงดูฝูงแกะ มาเป็นผู้เลี้ยงดูยาโคบประชากรของพระองค์ เลี้ยงดูอิสราเอลผู้เป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​ท่าน​เลิก​ดูแล​แกะ​แม่​ลูก​อ่อน และ​ให้​มา​เป็น​ผู้​เลี้ยงดู​ฝูง​แกะ​ของ​ยาโคบ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ คือ​ของ​อิสราเอล ผู้​สืบ​มรดก​ของ​พระ​องค์
  • Mateo 2:6 - »“Pero tú, Belén, en la tierra de Judá, de ninguna manera eres la menor entre los principales de Judá; porque de ti saldrá un príncipe que será el pastor de mi pueblo Israel”».
  • Juan 21:15 - Cuando terminaron de desayunar, Jesús le preguntó a Simón Pedro: —Simón, hijo de Juan, ¿me amas más que estos? —Sí, Señor, tú sabes que te quiero —contestó Pedro. —Apacienta mis corderos —le dijo Jesús.
  • Juan 21:16 - Y volvió a preguntarle: —Simón, hijo de Juan, ¿me amas? —Sí, Señor, tú sabes que te quiero. —Cuida de mis ovejas.
  • Juan 21:17 - Por tercera vez Jesús le preguntó: —Simón, hijo de Juan, ¿me quieres? A Pedro le dolió que por tercera vez Jesús le hubiera preguntado: «¿Me quieres?» Así que le dijo: —Señor, tú lo sabes todo; tú sabes que te quiero. —Apacienta mis ovejas —le dijo Jesús—.
  • Salmo 113:7 - Él levanta del polvo al pobre y saca del muladar al necesitado;
  • Salmo 113:8 - los hace sentarse con príncipes, con los príncipes de su pueblo.
  • 2 Samuel 7:8 - »Pues bien, dile a mi siervo David que así dice el Señor Todopoderoso: “Yo te saqué del redil para que, en vez de cuidar ovejas, gobernaras a mi pueblo Israel.
  • 1 Samuel 10:1 - Entonces Samuel tomó un frasco de aceite y lo derramó sobre la cabeza de Saúl. Luego lo besó y le dijo: —¡Es el Señor quien te ha ungido para que gobiernes a su pueblo!
  • 1 Pedro 5:2 - cuiden como pastores el rebaño de Dios que está a su cargo, no por obligación ni por ambición de dinero, sino con afán de servir, como Dios quiere.
  • Miqueas 5:2 - Pero de ti, Belén Efrata, pequeña entre los clanes de Judá, saldrá el que gobernará a Israel; sus orígenes se remontan hasta la antigüedad, hasta tiempos inmemoriales.
  • Miqueas 5:3 - Por eso Dios los entregará al enemigo hasta que tenga su hijo la que va a ser madre, y vuelva junto al pueblo de Israel el resto de sus hermanos.
  • Miqueas 5:4 - Pero surgirá uno para pastorearlos con el poder del Señor, con la majestad del nombre del Señor su Dios. Vivirán seguros, porque él dominará hasta los confines de la tierra.
  • Zacarías 11:4 - Así dice el Señor mi Dios: «Cuida de las ovejas destinadas al matadero.
  • Zacarías 11:5 - Quienes las compran las matan impunemente, y quienes las venden dicen: “¡Bendito sea el Señor, porque me he enriquecido!” Ni sus propios pastores se compadecen de ellas.
  • Zacarías 11:6 - Pero ya no tendré piedad de los que habitan este país —afirma el Señor—, sino que los entregaré en manos de su prójimo y de su rey. Aunque devasten el país, no los rescataré de sus manos».
  • Zacarías 11:7 - Así que me dediqué a cuidar las ovejas que los mercaderes habían destinado al matadero. Tomé dos varas de pastor: a una le puse por nombre Gracia, y a la otra Unión, y me dediqué a cuidar del rebaño.
  • Zacarías 11:8 - En un solo mes me deshice de tres pastores. Pero me cansé de las ovejas, y ellas se cansaron de mí.
  • Zacarías 11:9 - Así que les dije: «Ya no voy a ser su pastor. Las que se vayan a morir, que se mueran; las que deban perecer, que perezcan; y las que queden con vida, que se devoren unas a otras».
  • Zacarías 11:10 - Tomé entonces la vara a la que había llamado Gracia, y la quebré. De ese modo anulé el pacto que había hecho con todas las naciones.
  • Zacarías 11:11 - Ese mismo día quedó anulado, y los mercaderes de ovejas que me observaban supieron que se trataba de la palabra del Señor.
  • Zacarías 11:12 - Les dije: «Si les parece bien, páguenme mi jornal; de lo contrario, quédense con él». Y me pagaron solo treinta monedas de plata.
  • Zacarías 11:13 - ¡Valiente precio el que me pusieron! Entonces el Señor me dijo: «Entrégaselas al fundidor». Así que tomé las treinta monedas de plata y se las di al fundidor del templo del Señor.
  • Zacarías 11:14 - Quebré luego la segunda vara, a la que había llamado Unión, y anulé el vínculo fraternal entre Judá e Israel.
  • Zacarías 11:15 - El Señor me dijo entonces: «Vístete ahora como uno de esos pastores insensatos,
  • Zacarías 11:16 - porque voy a poner sobre el país a un pastor que no se preocupará por las ovejas moribundas, ni buscará a las ovejas pequeñas, ni curará a las ovejas heridas ni dará de comer a las ovejas sanas, sino que devorará a las más gordas y les arrancará las pezuñas».
  • Zacarías 11:17 - ¡Ay del pastor inútil que abandona su rebaño! ¡Que la espada le hiera el brazo, y el puñal le saque el ojo derecho! ¡Que del brazo quede tullido, y del ojo derecho, ciego!
  • Ezequiel 34:23 - Entonces les daré un pastor, mi siervo David, que las apacentará y será su único pastor.
  • Ezequiel 34:24 - Yo, el Señor, seré su Dios, y mi siervo David será su príncipe. Yo, el Señor, lo he dicho.
  • Jeremías 27:5 - Yo, con mi gran poder y mi brazo poderoso, hice la tierra, y los hombres y los animales que están sobre ella, y puedo dárselos a quien me plazca.
  • Jeremías 27:6 - Ahora mismo entrego todos estos países en manos de mi siervo Nabucodonosor, rey de Babilonia, y hasta las bestias del campo las he puesto bajo su poder.
  • Salmo 28:9 - Salva a tu pueblo, bendice a tu heredad, y cual pastor guíalos por siempre.
  • 1 Crónicas 11:2 - Ya desde antes, cuando Saúl era rey, usted dirigía a Israel en sus campañas. Además, el Señor su Dios le dijo a Su Majestad: “Tú guiarás a mi pueblo Israel y lo gobernarás”».
  • Isaías 40:11 - Como un pastor que cuida su rebaño, recoge los corderos en sus brazos; los lleva junto a su pecho, y guía con cuidado a las recién paridas.
  • Salmo 75:6 - La exaltación no viene del oriente, ni del occidente ni del sur,
  • Salmo 75:7 - sino que es Dios el que juzga: a unos humilla y a otros exalta.
  • Génesis 33:13 - Pero Jacob se disculpó: —Mi hermano y señor debe saber que los niños son todavía muy débiles, y que las ovejas y las vacas acaban de tener cría, y debo cuidarlas. Si les exijo demasiado, en un solo día se me puede morir todo el rebaño.
  • 1 Samuel 2:7 - El Señor da la riqueza y la pobreza; humilla, pero también enaltece.
  • 1 Samuel 2:8 - Levanta del polvo al desvalido y saca del basurero al pobre para sentarlos en medio de príncipes y darles un trono esplendoroso. »Del Señor son los fundamentos de la tierra; ¡sobre ellos afianzó el mundo!
  • 2 Samuel 5:2 - Ya desde antes, cuando Saúl era nuestro rey, usted dirigía a Israel en sus campañas. El Señor le dijo a Su Majestad: “Tú pastorearás a mi pueblo Israel y lo gobernarás”».
圣经
资源
计划
奉献