逐节对照
- 环球圣经译本 - 又拣选他的仆人大卫, 把他从羊圈中召出来,
- 新标点和合本 - 又拣选他的仆人大卫, 从羊圈中将他召来,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他拣选他的仆人大卫, 从羊圈中将他召来,
- 和合本2010(神版-简体) - 他拣选他的仆人大卫, 从羊圈中将他召来,
- 当代译本 - 祂拣选了祂的仆人大卫, 把他从羊圈中召来,
- 圣经新译本 - 他拣选了自己的仆人大卫, 把他从羊圈中召出来;
- 中文标准译本 - 他拣选了自己的仆人大卫, 从羊圈中把他挑选出来,
- 现代标点和合本 - 又拣选他的仆人大卫, 从羊圈中将他召来,
- 和合本(拼音版) - 又拣选他的仆人大卫, 从羊圈中将他召来,
- New International Version - He chose David his servant and took him from the sheep pens;
- New International Reader's Version - He chose his servant David. He took him from the sheep pens.
- English Standard Version - He chose David his servant and took him from the sheepfolds;
- New Living Translation - He chose his servant David, calling him from the sheep pens.
- Christian Standard Bible - He chose David his servant and took him from the sheep pens;
- New American Standard Bible - He also chose His servant David And took him from the sheepfolds;
- New King James Version - He also chose David His servant, And took him from the sheepfolds;
- Amplified Bible - He also chose David His servant And took him from the sheepfolds;
- American Standard Version - He chose David also his servant, And took him from the sheepfolds:
- King James Version - He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:
- New English Translation - He chose David, his servant, and took him from the sheepfolds.
- World English Bible - He also chose David his servant, and took him from the sheepfolds;
- 新標點和合本 - 又揀選他的僕人大衛, 從羊圈中將他召來,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他揀選他的僕人大衛, 從羊圈中將他召來,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他揀選他的僕人大衛, 從羊圈中將他召來,
- 當代譯本 - 祂揀選了祂的僕人大衛, 把他從羊圈中召來,
- 環球聖經譯本 - 又揀選他的僕人大衛, 把他從羊圈中召出來,
- 聖經新譯本 - 他揀選了自己的僕人大衛, 把他從羊圈中召出來;
- 呂振中譯本 - 他揀選了 大衛 做他的僕人, 從羊圈中選取了他,
- 中文標準譯本 - 他揀選了自己的僕人大衛, 從羊圈中把他挑選出來,
- 現代標點和合本 - 又揀選他的僕人大衛, 從羊圈中將他召來,
- 文理和合譯本 - 簡其僕大衛、出之於羊牢、
- 文理委辦譯本 - 遴選大闢為僕、不使守群畜、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又特選僕人 大衛 、召之於羊牢中、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 復拔 大維 。充其忠僕。
- Nueva Versión Internacional - Escogió a su siervo David, al que sacó de los apriscos de las ovejas,
- 현대인의 성경 - 그가 또 자기 종 다윗을 택하시고 양을 치던 목장에서 그를 이끌어내어
- La Bible du Semeur 2015 - Il a choisi son serviteur David et il l’a tiré de ses bergeries .
- リビングバイブル - そして、ダビデをしもべとして選び、 彼を羊飼いの仕事場から、
- Nova Versão Internacional - Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
- Hoffnung für alle - Er wählte David als seinen Diener aus; von seiner Herde auf der Weide holte er ihn weg.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa chọn Đa-vít làm đầy tớ, gọi ông từ các chuồng chiên,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเลือกดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์ และทรงนำเขาออกมาจากคอกแกะ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เลือกดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์ และพาท่านออกไปจากคอกแกะ
- Thai KJV - พระองค์ทรงเลือกดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์ ทรงพาท่านมาจากคอกแกะ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระองค์เลือกดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์ และเอาเขาออกมาจากคอกแกะทั้งหลาย
- onav - وَاصْطَفَى دَاوُدَ عَبْدَهُ، وَأَخَذَهُ مِنْ بَيْنِ حَظَائِرِ الْغَنَمِ.
交叉引用
- 马太福音 4:18 - 耶稣在加利利湖边行走的时候,看见兄弟二人,就是名叫彼得的西门和他的兄弟安得烈,正往湖里撒网;他们是渔夫。
- 马太福音 4:19 - 耶稣就对他们说:“来跟随我!我要使你们成为得人的渔夫。”
- 马太福音 4:20 - 他们立刻舍了网,跟随了他。
- 马太福音 4:21 - 耶稣从那里往前走,看见另一对兄弟,就是西庇太的儿子雅各和他的兄弟约翰,正和父亲西庇太在船上修补鱼网,他就召唤他们。
- 马太福音 4:22 - 他们立刻舍了船,离别父亲,跟随了耶稣。
- 撒母耳记下 3:18 - 现在应该付诸行动了!因为耶和华曾经论到大卫,说:‘我要藉著我仆人大卫的手,把我的子民以色列从非利士人和所有仇敌的手中拯救出来。’”
- 撒母耳记下 7:8 - 因此,你要对我的仆人大卫这样说:‘万军之耶和华这样说:“我领你离开牧场不再放羊,好使你成为我子民以色列的君主;
- 列王纪上 19:19 - 以利亚离开那里。他找到沙法的儿子以利沙,当时他正在耕地。在他前头有十二对牛,他自己正在赶著第十二对牛。以利亚去到他那里,把自己的外衣披在以利沙身上。
- 列王纪上 19:20 - 以利沙就撇下那些牛,跑去追著以利亚,说:“请你允许我与父母吻别,然后我就跟随你。”以利亚对他说:“你回去吧!我向你作了甚么呢?”
- 诗篇 89:19 - 那时,你藉著异象晓谕那些对你忠诚的人,说: “我赐下帮助给一位勇士, 我从民中兴起一位青年。
- 诗篇 89:20 - 我找到我的仆人大卫, 用我的圣膏油膏抹他。
- 撒母耳记上 17:15 - 大卫有时去扫罗那里,有时回到伯利恒为父亲放羊。
- 撒母耳记上 17:16 - 这段期间,那非利士人早晚都上前来站著骂阵,一连四十天。
- 撒母耳记上 17:17 - 有一天,耶西对儿子大卫说:“你拿这一伊法烘好的谷和这十个饼去给你的哥哥们;你要赶快到营里去送给他们,
- 撒母耳记上 17:18 - 又拿这十块乳酪去给他们的千夫长;看看你的哥哥们是否安好,向他们要个信物带回来。”
- 撒母耳记上 17:19 - 那时,扫罗、大卫的哥哥们和以色列众人,都在以拉谷与非利士人交战。
- 撒母耳记上 17:20 - 大卫清早起来,把羊群交托给一个看守的人,就照著耶西的吩咐带著食物去了。他来到军营的时候,军队正出去列阵,呐喊叫阵。
- 撒母耳记上 17:21 - 以色列人和非利士人列阵对峙。
- 撒母耳记上 17:22 - 大卫把带来的东西交托给看守物件的人,自己就跑到战场去向哥哥们问安。
- 撒母耳记上 17:23 - 大卫正与他们说话的时候,那个迦特的非利士人—名叫歌利亚的战士,从非利士人阵中上来,又说先前说过的那些话;大卫听见了。
- 撒母耳记上 17:24 - 所有以色列人一看见那人,就都逃跑离开他,非常害怕。
- 撒母耳记上 17:25 - 以色列人说:“你们看见这个上来的人吗?他上来向以色列人骂阵。谁杀死这个人,王就会赏给他很多财富,把女儿嫁给他,使他的父家在以色列中不用纳税服役。”
- 撒母耳记上 17:26 - 大卫问旁边站著的人说:“如果有人杀了这非利士人,除去以色列人的耻辱,他会得到甚么呢?这个未受割礼的非利士人是谁,竟敢向永活 神的军队骂阵?”
- 撒母耳记上 17:27 - 于是军兵照先前说过的话回答他说:“谁杀死他,就会得到这样的待遇⋯⋯。”
- 撒母耳记上 17:28 - 大卫与那些人说话的时候,他的大哥以利押听见了,就向大卫发怒,说:“你为甚么下这里来呢?在荒野的那几只羊,你交托了给谁?我知道你胆大妄为,心怀恶念—你下来就是要看打仗!”
- 撒母耳记上 17:29 - 大卫说:“我现在做了甚么呢?我只是问一下而已!”
- 撒母耳记上 17:30 - 大卫就离开哥哥转向别人,问同样的问题。军兵还是照先前的话回答他。
- 撒母耳记上 17:31 - 有人听见大卫所说的话,就禀告扫罗;于是扫罗派人叫大卫来。
- 撒母耳记上 17:32 - 大卫对扫罗说:“任何人都不要因这非利士人丧胆,仆人要去与他决斗。”
- 撒母耳记上 17:33 - 扫罗对大卫说:“你不能去与这非利士人决斗,因为你年纪还轻,那人却从小就是战士。”
- 撒母耳记上 17:34 - 大卫对扫罗说:“仆人为父亲放羊,有时狮子甚或是熊来了,从羊群中叼去一只羊,
- 撒母耳记上 17:35 - 我就出去追赶牠,击打牠,从牠的嘴里把羊救出来。牠起来攻击我,我就揪住牠的须,打死牠。
- 撒母耳记上 17:36 - 仆人不但击杀过狮子,也击杀过熊,这个未受割礼的非利士人也会像一只狮子或熊一样,因为他向永活 神的军队骂阵。”
- 撒母耳记上 17:37 - 大卫又说:“那曾救我脱离狮爪熊掌的耶和华,也必会搭救我脱离这非利士人的手。” 于是扫罗对大卫说:“你去吧!愿耶和华与你同在!”
- 撒母耳记上 17:38 - 扫罗把自己的战衣给大卫穿上,把铜盔戴在他的头上,又给他穿上铠甲。
- 撒母耳记上 17:39 - 大卫把刀束在战衣上,试著走却走不动,因为他没有受过训练。大卫对扫罗说:“我穿著这些不能走动,因为我没有受过训练。”大卫就脱下这些军装。
- 撒母耳记上 17:40 - 他手里拿著杖,从溪里挑选了五块光滑的石子,放在袋里,就是牧人用的袋里,手里又拿著投石索,走向那非利士人。
- 撒母耳记上 17:41 - 那非利士人也向大卫走过来,拿著盾牌的人走在他前面。
- 撒母耳记上 17:42 - 那非利士人观看,看见大卫,就藐视他,因为他是个年轻人,肤色红润,外貌俊美。
- 撒母耳记上 17:43 - 那非利士人对大卫说:“难道我是一条狗吗?你竟拿杖来攻击我!”于是他指著自己的神明诅咒大卫。
- 撒母耳记上 17:44 - 那非利士人又对大卫说:“到我这里来,我要把你的肉给天空的飞鸟和田野的走兽吃掉!”
- 撒母耳记上 17:45 - 大卫对那非利士人说:“你来攻击我,是靠刀、靠矛、靠弯刀,但我来攻击你,是靠万军之耶和华的名;他就是你所辱骂的以色列军队的 神。
- 撒母耳记上 17:46 - 今天耶和华要把你交在我手里,我要击杀你,砍下你的头!今天我还要把非利士人军队的尸体给天空的飞鸟和地上的野兽吃掉!这样,全地的人就都知道以色列中有一位 神。
- 撒母耳记上 17:47 - 这全体会众也会知道,耶和华拯救人不是靠刀靠矛,因为决定战争胜败的是耶和华,他会把你们交在我们手里。”
- 撒母耳记上 17:48 - 那非利士人开始走近迎战大卫,大卫也快跑上阵迎战那非利士人。
- 撒母耳记上 17:49 - 大卫伸手从袋里拿出一块石子,用投石索甩出去,击中那非利士人的前额;石子穿入前额,他就仆倒,脸伏于地。
- 撒母耳记上 17:50 - 这样,大卫用投石索和石子战胜那非利士人,击杀了他,尽管大卫手里连刀也没有。
- 撒母耳记上 17:51 - 大卫跑过去,站在那非利士人身边,把他的刀从鞘中拔出来,杀死他,又用刀砍下他的头。非利士人看见他们的勇士死了,就都逃跑。
- 撒母耳记上 17:52 - 以色列人和犹大人就起来,高声呐喊,追赶非利士人,直到迦特,直到以革伦的城门。被杀的非利士人倒毙在往沙拉音的路上,一直到迦特和以革伦。
- 撒母耳记上 17:53 - 以色列人追击非利士人回来,就抢掠他们的军营。
- 撒母耳记上 17:54 - 大卫拿了那非利士人的头,带到耶路撒冷去;那人的兵器,他却放在自己的帐篷里。
- 出埃及记 3:10 - 现在,你来!我要差遣你到法老那里,把我的子民以色列人从埃及领出来。”
- 撒母耳记下 6:21 - 大卫对蜜嘉说:“我是在耶和华面前欢庆!他拣选我而非你父亲和他全家,立我为君主统治耶和华的子民以色列,所以我要在耶和华面前欢庆。
- 阿摩司书 7:14 - 阿摩司回答亚玛谢说:“我不是先知,也不是先知的门徒;我不过是饲养牲畜的人,也是催熟西克莫无花果的人。
- 阿摩司书 7:15 - 但是,耶和华使我不再赶羊。耶和华对我说:‘你去吧,去为 神传话给我的子民以色列。’
- 出埃及记 3:1 - 那时,摩西牧放他岳父米甸祭司叶特罗的羊群。有一天,他领羊群往荒野的另一边去,来到 神的山,就是何烈。
- 使徒行传 13:22 - 神废了扫罗之后,就为他们兴起大卫为王,并且为他作证说:‘我找到耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,将遵行我的一切旨意。’
- 撒母耳记上 16:11 - 撒母耳问耶西说:“你的孩子全都在这里吗?”耶西回答:“还有一个最小的,他正在放羊。”撒母耳对耶西说:“派人去把他带来。他没有来到之前,我们不入席。”
- 撒母耳记上 16:12 - 耶西就派人去把他带来。他肤色红润,面貌清秀,外表英俊。耶和华说:“就是这一个,起来膏立他吧!”