逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 建造他的聖所如同高峯, 又像他所建立的永存之地。
- 新标点和合本 - 盖造他的圣所,好像高峰, 又像他建立永存之地;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 建造他的圣所如同高峰, 又像他所建立的永存之地。
- 和合本2010(神版-简体) - 建造他的圣所如同高峰, 又像他所建立的永存之地。
- 当代译本 - 祂为自己建造高耸的圣所, 使它像大地一样长存。
- 圣经新译本 - 他建造了自己的圣所好像在高天之上, 又像他所建立永存的大地。
- 中文标准译本 - 他建造他的圣所如同高峰, 又像他永远建立的大地。
- 现代标点和合本 - 盖造他的圣所好像高峰, 又像他建立永存之地。
- 和合本(拼音版) - 盖造他的圣所,好像高峰, 又像他建立永存之地。
- New International Version - He built his sanctuary like the heights, like the earth that he established forever.
- New International Reader's Version - There he built his holy place as secure as the heavens. He built it to last forever, like the earth.
- English Standard Version - He built his sanctuary like the high heavens, like the earth, which he has founded forever.
- New Living Translation - There he built his sanctuary as high as the heavens, as solid and enduring as the earth.
- Christian Standard Bible - He built his sanctuary like the heights, like the earth that he established forever.
- New American Standard Bible - And He built His sanctuary like the heights, Like the earth which He has established forever.
- New King James Version - And He built His sanctuary like the heights, Like the earth which He has established forever.
- Amplified Bible - And He built His sanctuary [exalted] like the heights [of the heavens], Like the earth which He has established forever.
- American Standard Version - And he built his sanctuary like the heights, Like the earth which he hath established for ever.
- King James Version - And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.
- New English Translation - He made his sanctuary as enduring as the heavens above; as secure as the earth, which he established permanently.
- World English Bible - He built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established forever.
- 新標點和合本 - 蓋造他的聖所,好像高峯, 又像他建立永存之地;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 建造他的聖所如同高峯, 又像他所建立的永存之地。
- 當代譯本 - 祂為自己建造高聳的聖所, 使它像大地一樣長存。
- 聖經新譯本 - 他建造了自己的聖所好像在高天之上, 又像他所建立永存的大地。
- 呂振中譯本 - 他建造了他的聖所如高天, 像他奠定到永遠的大地。
- 中文標準譯本 - 他建造他的聖所如同高峰, 又像他永遠建立的大地。
- 現代標點和合本 - 蓋造他的聖所好像高峰, 又像他建立永存之地。
- 文理和合譯本 - 建其聖室、如崇高之天、如永奠之地兮、
- 文理委辦譯本 - 爰建聖室、與天同高、與地同久兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 營建聖殿、崇高如天、如永久奠定之地、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 峨峨聖所。實主所築。安如大地。終古自若。
- Nueva Versión Internacional - Construyó su santuario, alto como los cielos, como la tierra, que él afirmó para siempre.
- 현대인의 성경 - 높은 산처럼, 영원히 견고하게 하신 땅처럼, 그 곳에 성전을 지으셨다.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est là qu’il édifia son sanctuaire ╵tels les lieux élevés comme la terre établie pour toujours.
- リビングバイブル - そこに、山のようにそびえ立つ 不動の神殿をお建てになりました。
- Nova Versão Internacional - Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
- Hoffnung für alle - Dort errichtete er sein Heiligtum – hoch ragt es auf; fest und unerschütterlich wie die Erde steht es da.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa xây cất nơi thánh Ngài trên núi cao, nhà Ngài lập nền vững vàng trên đất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสร้างสถานนมัสการของพระองค์ให้สูงตระหง่านและยืนยง ดั่งพื้นปฐพีที่พระองค์ทรงสถาปนาไว้เป็นนิตย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์สร้างที่พำนักของพระองค์ไว้อย่างสูงระดับฟ้าสวรรค์ อย่างแผ่นดินโลกที่พระองค์ตั้งไว้ให้ยืนยงตลอดกาล
交叉引用
- 歷代志下 2:9 - 好為我預備許多的木料,因我要建造的殿宇高大出奇。
- 歷代志下 3:4 - 前面的 走廊長二十肘,與殿的寬度一樣,高一百二十肘;裏面貼上純金。
- 列王紀上 6:1 - 以色列人出埃及地後四百八十年,所羅門作以色列王第四年西弗月,就是二月,他開工建造耶和華的殿。
- 列王紀上 6:2 - 所羅門王為耶和華所建的殿,長六十肘,寬二十肘,高三十肘。
- 列王紀上 6:3 - 殿的正堂前走廊長二十肘,與殿的寬度一樣,殿前寬十肘;
- 列王紀上 6:4 - 他為殿做了有框嵌壁式的窗戶。
- 列王紀上 6:5 - 靠着殿牆,圍着外殿和內殿的牆,周圍建造了廂房;
- 列王紀上 6:6 - 下層寬五肘,中層寬六肘,第三層寬七肘。他在殿牆的周圍造坎,免得梁木插入殿牆裏。
- 列王紀上 6:7 - 殿是用山中鑿成的石頭建的,所以建殿的時候,鎚子、斧子和別樣鐵器的響聲都沒有聽見。
- 列王紀上 6:8 - 在殿右邊當中的廂房有門,可以從螺旋梯上到中層,再從中層上到第三層。
- 列王紀上 6:9 - 所羅門完成殿的建造。他用香柏木作梁木和橫板,遮蓋殿頂。
- 列王紀上 6:10 - 靠着整個殿所造的廂房,每層高五肘,香柏木的梁板擱在殿的牆坎上。
- 列王紀上 6:11 - 耶和華的話臨到所羅門,說:
- 列王紀上 6:12 - 「論到你所建的這殿,你若遵行我的律例,謹守我的典章,遵從我的一切誡命,行在其中,我必向你應驗我所應許你父親大衛的話。
- 列王紀上 6:13 - 我必住在以色列人中間,並不丟棄我的百姓以色列。」
- 列王紀上 6:14 - 所羅門完成殿的建造。
- 列王紀上 6:15 - 他用香柏木板建造殿的內牆,從殿的地到牆頂 都貼上木板,又用松木板鋪地。
- 列王紀上 6:16 - 他在殿的後部建了一間內殿,長二十肘,從地到牆 用香柏木板,作為至聖所。
- 列王紀上 6:17 - 殿,就在內殿的前面 ,長四十肘。
- 列王紀上 6:18 - 殿裏一點石頭都不顯露,一概用香柏木遮蔽;香柏木上刻着野瓜和綻開的花。
- 列王紀上 6:19 - 他在殿的中間預備內殿,在那裏安放耶和華的約櫃。
- 列王紀上 6:20 - 內殿 長二十肘,寬二十肘,高二十肘,都貼上純金。他又用香柏木做壇。
- 列王紀上 6:21 - 所羅門用純金貼殿內,又用金鏈子掛在內殿前,內殿也貼上金子。
- 列王紀上 6:22 - 整個殿都貼上金子,直到貼滿;內殿前的整個壇,也都包上金子。
- 列王紀上 6:23 - 他在內殿裏用橄欖木做兩個基路伯,各高十肘。
- 列王紀上 6:24 - 這基路伯的一個翅膀長五肘,另一個翅膀長五肘,從一個翅膀尖到另一個翅膀尖共有十肘;
- 列王紀上 6:25 - 第二個基路伯也是十肘;兩個基路伯的尺寸、形狀都一樣。
- 列王紀上 6:26 - 這一個基路伯高十肘,第二個基路伯也是如此。
- 列王紀上 6:27 - 他把兩個基路伯安在內殿中間。基路伯的翅膀是張開的,這基路伯的一個翅膀挨着這邊的牆,第二個基路伯的一個翅膀挨着那邊的牆,向內的兩個翅膀在殿中間彼此相接。
- 列王紀上 6:28 - 二基路伯都包上金子。
- 列王紀上 6:29 - 殿周圍的牆上全都刻着基路伯、棕樹和綻開的花,內外都是如此。
- 列王紀上 6:30 - 殿的地板都貼上金子,內外都是如此。
- 列王紀上 6:31 - 他用橄欖木製造內殿的入口、門楣和五邊形的門柱。
- 列王紀上 6:32 - 在橄欖木做的兩門扇上刻着基路伯、棕樹和綻開的花,都貼上金子。基路伯和棕樹上也灑上金子。
- 列王紀上 6:33 - 他又為外殿的入口,用橄欖木製造門柱,是四邊形的。
- 列王紀上 6:34 - 他用松木做兩扇門。這一扇有兩葉摺疊,第二扇也有兩葉 摺疊。
- 列王紀上 6:35 - 上面刻着基路伯、棕樹和綻開的花,雕刻物都均勻地貼上金子。
- 列王紀上 6:36 - 他又用三層鑿成的石頭、香柏木一層建造內院。
- 列王紀上 6:37 - 所羅門在位第四年西弗月,立了耶和華殿的根基。
- 列王紀上 6:38 - 到十一年布勒月,就是八月,殿和一切屬殿的都按着樣式造成。他建殿共用了七年。
- 詩篇 119:90 - 你的信實存到萬代; 你堅立了地,地就長存。
- 詩篇 119:91 - 天地照你的典章存到今日; 萬物都是你的僕役。
- 歷代志上 29:1 - 大衛王對全會眾說:「我兒子所羅門是 神特選的,還年幼脆弱,但這工程浩大,因這殿不是為人,而是為耶和華 神建造的。
- 詩篇 104:5 - 將地立在根基上, 使地永不動搖。
- 列王紀上 9:8 - 這殿雖然崇高 ,將來凡經過的人必驚訝,嗤笑,說:『耶和華為何向這地和這殿如此行呢?』
- 歷代志上 29:19 - 又求你賜我兒子所羅門全心遵守你的命令、法度、律例,成就這一切的事,用我所預備的建造殿宇。」
- 啟示錄 20:11 - 我又看見一個白色的大寶座和那坐在上面的;天和地都從他面前逃避,再也找不到它們的位置了。
- 以賽亞書 48:13 - 我親手立了地的根基, 以右手鋪張諸天; 我一召喚,天地就都立定。」
- 撒母耳記上 2:8 - 他從灰塵裏抬舉貧寒人, 從糞堆中提拔貧窮人, 使他們與貴族同坐, 繼承榮耀的座位。 地的柱子屬耶和華, 他將世界立在其上。
- 以賽亞書 51:6 - 你們要向天舉目, 觀看下面的地; 天必像煙雲消散, 地必如衣服漸漸破舊; 其上的居民也要如此 死亡。 惟有我的救恩永遠長存, 我的公義也不廢掉。
- 詩篇 102:25 - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
- 約伯記 26:7 - 神將北極鋪在空中, 將大地懸在虛空。
- 歌羅西書 1:16 - 因為萬有都是在他裏面 造的, 無論是天上的、地上的, 能看見的、不能看見的, 或是有權位的、統治的, 或是執政的、掌權的, 一概都是藉着他為着他造的。
- 歌羅西書 1:17 - 他在萬有之先; 萬有也靠他而存在。