Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
78:68 NIV
逐节对照
  • New International Version - but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loved.
  • 新标点和合本 - 却拣选犹大支派,他所喜爱的锡安山。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 却拣选犹大支派, 拣选他所喜爱的锡安山;
  • 和合本2010(神版-简体) - 却拣选犹大支派, 拣选他所喜爱的锡安山;
  • 当代译本 - 祂拣选了犹大支派, 祂所喜爱的锡安山。
  • 圣经新译本 - 却拣选了犹大支派, 他所爱的 锡安山。
  • 中文标准译本 - 他却拣选了犹大支派, 他所爱的锡安山。
  • 现代标点和合本 - 却拣选犹大支派,他所喜爱的锡安山,
  • 和合本(拼音版) - 却拣选犹大支派,他所喜爱的锡安山。
  • New International Reader's Version - Instead, he chose to live in the tribe of Judah. He chose Mount Zion, which he loved.
  • English Standard Version - but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loves.
  • New Living Translation - He chose instead the tribe of Judah, and Mount Zion, which he loved.
  • Christian Standard Bible - He chose instead the tribe of Judah, Mount Zion, which he loved.
  • New American Standard Bible - But chose the tribe of Judah, Mount Zion, which He loved.
  • New King James Version - But chose the tribe of Judah, Mount Zion which He loved.
  • Amplified Bible - But He chose the tribe of Judah [as Israel’s leader], Mount Zion, which He loved [to replace Shiloh as His capital].
  • American Standard Version - But chose the tribe of Judah, The mount Zion which he loved.
  • King James Version - But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
  • New English Translation - He chose the tribe of Judah, and Mount Zion, which he loves.
  • World English Bible - But chose the tribe of Judah, Mount Zion which he loved.
  • 新標點和合本 - 卻揀選猶大支派-他所喜愛的錫安山;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 卻揀選猶大支派, 揀選他所喜愛的錫安山;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 卻揀選猶大支派, 揀選他所喜愛的錫安山;
  • 當代譯本 - 祂揀選了猶大支派, 祂所喜愛的錫安山。
  • 聖經新譯本 - 卻揀選了猶大支派, 他所愛的 錫安山。
  • 呂振中譯本 - 卻揀選了 猶大 的族派, 他所愛的 錫安 山。
  • 中文標準譯本 - 他卻揀選了猶大支派, 他所愛的錫安山。
  • 現代標點和合本 - 卻揀選猶大支派,他所喜愛的錫安山,
  • 文理和合譯本 - 乃選猶大支派、所愛之郇山兮、
  • 文理委辦譯本 - 乃簡猶大一族、愛斯郇山、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但選 猶大 支派、選所悅之 郇 山、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 獨選 樹德 。眷戀靈嶽。
  • Nueva Versión Internacional - más bien, escogió a la tribu de Judá y al monte Sión, al cual ama.
  • 현대인의 성경 - 대신 유다 지파와 그가 사랑하시는 시온산을 택하셔서
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais il choisit la tribu de Juda, le mont Sion qu’il prit en affection.
  • リビングバイブル - ユダ族を選んで、シオン山をいとおしまれました。
  • Nova Versão Internacional - ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
  • Hoffnung für alle - Den Stamm Juda jedoch wählte er aus, den Berg Zion, dem seine Liebe gehört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ngài chọn đại tộc Giu-đa và Núi Si-ôn mà Ngài yêu mến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระองค์ทรงเลือกเผ่ายูดาห์ และภูเขาศิโยนที่พระองค์ทรงรัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​องค์​เลือก​เผ่า​ยูดาห์ ภูเขา​ศิโยน​ซึ่ง​พระ​องค์​รัก
交叉引用
  • 2 Chronicles 6:6 - But now I have chosen Jerusalem for my Name to be there, and I have chosen David to rule my people Israel.’
  • 1 Samuel 16:1 - The Lord said to Samuel, “How long will you mourn for Saul, since I have rejected him as king over Israel? Fill your horn with oil and be on your way; I am sending you to Jesse of Bethlehem. I have chosen one of his sons to be king.”
  • Genesis 49:8 - “Judah, your brothers will praise you; your hand will be on the neck of your enemies; your father’s sons will bow down to you.
  • Genesis 49:9 - You are a lion’s cub, Judah; you return from the prey, my son. Like a lion he crouches and lies down, like a lioness—who dares to rouse him?
  • Genesis 49:10 - The scepter will not depart from Judah, nor the ruler’s staff from between his feet, until he to whom it belongs shall come and the obedience of the nations shall be his.
  • Psalm 132:12 - If your sons keep my covenant and the statutes I teach them, then their sons will sit on your throne for ever and ever.”
  • Psalm 132:13 - For the Lord has chosen Zion, he has desired it for his dwelling, saying,
  • Psalm 132:14 - “This is my resting place for ever and ever; here I will sit enthroned, for I have desired it.
  • Ruth 4:17 - The women living there said, “Naomi has a son!” And they named him Obed. He was the father of Jesse, the father of David.
  • Ruth 4:18 - This, then, is the family line of Perez: Perez was the father of Hezron,
  • Ruth 4:19 - Hezron the father of Ram, Ram the father of Amminadab,
  • Ruth 4:20 - Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon,
  • Ruth 4:21 - Salmon the father of Boaz, Boaz the father of Obed,
  • Ruth 4:22 - Obed the father of Jesse, and Jesse the father of David.
  • Psalm 87:2 - The Lord loves the gates of Zion more than all the other dwellings of Jacob.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loved.
  • 新标点和合本 - 却拣选犹大支派,他所喜爱的锡安山。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 却拣选犹大支派, 拣选他所喜爱的锡安山;
  • 和合本2010(神版-简体) - 却拣选犹大支派, 拣选他所喜爱的锡安山;
  • 当代译本 - 祂拣选了犹大支派, 祂所喜爱的锡安山。
  • 圣经新译本 - 却拣选了犹大支派, 他所爱的 锡安山。
  • 中文标准译本 - 他却拣选了犹大支派, 他所爱的锡安山。
  • 现代标点和合本 - 却拣选犹大支派,他所喜爱的锡安山,
  • 和合本(拼音版) - 却拣选犹大支派,他所喜爱的锡安山。
  • New International Reader's Version - Instead, he chose to live in the tribe of Judah. He chose Mount Zion, which he loved.
  • English Standard Version - but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loves.
  • New Living Translation - He chose instead the tribe of Judah, and Mount Zion, which he loved.
  • Christian Standard Bible - He chose instead the tribe of Judah, Mount Zion, which he loved.
  • New American Standard Bible - But chose the tribe of Judah, Mount Zion, which He loved.
  • New King James Version - But chose the tribe of Judah, Mount Zion which He loved.
  • Amplified Bible - But He chose the tribe of Judah [as Israel’s leader], Mount Zion, which He loved [to replace Shiloh as His capital].
  • American Standard Version - But chose the tribe of Judah, The mount Zion which he loved.
  • King James Version - But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
  • New English Translation - He chose the tribe of Judah, and Mount Zion, which he loves.
  • World English Bible - But chose the tribe of Judah, Mount Zion which he loved.
  • 新標點和合本 - 卻揀選猶大支派-他所喜愛的錫安山;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 卻揀選猶大支派, 揀選他所喜愛的錫安山;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 卻揀選猶大支派, 揀選他所喜愛的錫安山;
  • 當代譯本 - 祂揀選了猶大支派, 祂所喜愛的錫安山。
  • 聖經新譯本 - 卻揀選了猶大支派, 他所愛的 錫安山。
  • 呂振中譯本 - 卻揀選了 猶大 的族派, 他所愛的 錫安 山。
  • 中文標準譯本 - 他卻揀選了猶大支派, 他所愛的錫安山。
  • 現代標點和合本 - 卻揀選猶大支派,他所喜愛的錫安山,
  • 文理和合譯本 - 乃選猶大支派、所愛之郇山兮、
  • 文理委辦譯本 - 乃簡猶大一族、愛斯郇山、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但選 猶大 支派、選所悅之 郇 山、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 獨選 樹德 。眷戀靈嶽。
  • Nueva Versión Internacional - más bien, escogió a la tribu de Judá y al monte Sión, al cual ama.
  • 현대인의 성경 - 대신 유다 지파와 그가 사랑하시는 시온산을 택하셔서
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais il choisit la tribu de Juda, le mont Sion qu’il prit en affection.
  • リビングバイブル - ユダ族を選んで、シオン山をいとおしまれました。
  • Nova Versão Internacional - ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
  • Hoffnung für alle - Den Stamm Juda jedoch wählte er aus, den Berg Zion, dem seine Liebe gehört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ngài chọn đại tộc Giu-đa và Núi Si-ôn mà Ngài yêu mến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระองค์ทรงเลือกเผ่ายูดาห์ และภูเขาศิโยนที่พระองค์ทรงรัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​องค์​เลือก​เผ่า​ยูดาห์ ภูเขา​ศิโยน​ซึ่ง​พระ​องค์​รัก
  • 2 Chronicles 6:6 - But now I have chosen Jerusalem for my Name to be there, and I have chosen David to rule my people Israel.’
  • 1 Samuel 16:1 - The Lord said to Samuel, “How long will you mourn for Saul, since I have rejected him as king over Israel? Fill your horn with oil and be on your way; I am sending you to Jesse of Bethlehem. I have chosen one of his sons to be king.”
  • Genesis 49:8 - “Judah, your brothers will praise you; your hand will be on the neck of your enemies; your father’s sons will bow down to you.
  • Genesis 49:9 - You are a lion’s cub, Judah; you return from the prey, my son. Like a lion he crouches and lies down, like a lioness—who dares to rouse him?
  • Genesis 49:10 - The scepter will not depart from Judah, nor the ruler’s staff from between his feet, until he to whom it belongs shall come and the obedience of the nations shall be his.
  • Psalm 132:12 - If your sons keep my covenant and the statutes I teach them, then their sons will sit on your throne for ever and ever.”
  • Psalm 132:13 - For the Lord has chosen Zion, he has desired it for his dwelling, saying,
  • Psalm 132:14 - “This is my resting place for ever and ever; here I will sit enthroned, for I have desired it.
  • Ruth 4:17 - The women living there said, “Naomi has a son!” And they named him Obed. He was the father of Jesse, the father of David.
  • Ruth 4:18 - This, then, is the family line of Perez: Perez was the father of Hezron,
  • Ruth 4:19 - Hezron the father of Ram, Ram the father of Amminadab,
  • Ruth 4:20 - Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon,
  • Ruth 4:21 - Salmon the father of Boaz, Boaz the father of Obed,
  • Ruth 4:22 - Obed the father of Jesse, and Jesse the father of David.
  • Psalm 87:2 - The Lord loves the gates of Zion more than all the other dwellings of Jacob.
圣经
资源
计划
奉献