逐节对照
- English Standard Version - but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loves.
- 新标点和合本 - 却拣选犹大支派,他所喜爱的锡安山。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 却拣选犹大支派, 拣选他所喜爱的锡安山;
- 和合本2010(神版-简体) - 却拣选犹大支派, 拣选他所喜爱的锡安山;
- 当代译本 - 祂拣选了犹大支派, 祂所喜爱的锡安山。
- 圣经新译本 - 却拣选了犹大支派, 他所爱的 锡安山。
- 中文标准译本 - 他却拣选了犹大支派, 他所爱的锡安山。
- 现代标点和合本 - 却拣选犹大支派,他所喜爱的锡安山,
- 和合本(拼音版) - 却拣选犹大支派,他所喜爱的锡安山。
- New International Version - but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loved.
- New International Reader's Version - Instead, he chose to live in the tribe of Judah. He chose Mount Zion, which he loved.
- New Living Translation - He chose instead the tribe of Judah, and Mount Zion, which he loved.
- Christian Standard Bible - He chose instead the tribe of Judah, Mount Zion, which he loved.
- New American Standard Bible - But chose the tribe of Judah, Mount Zion, which He loved.
- New King James Version - But chose the tribe of Judah, Mount Zion which He loved.
- Amplified Bible - But He chose the tribe of Judah [as Israel’s leader], Mount Zion, which He loved [to replace Shiloh as His capital].
- American Standard Version - But chose the tribe of Judah, The mount Zion which he loved.
- King James Version - But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
- New English Translation - He chose the tribe of Judah, and Mount Zion, which he loves.
- World English Bible - But chose the tribe of Judah, Mount Zion which he loved.
- 新標點和合本 - 卻揀選猶大支派-他所喜愛的錫安山;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 卻揀選猶大支派, 揀選他所喜愛的錫安山;
- 和合本2010(神版-繁體) - 卻揀選猶大支派, 揀選他所喜愛的錫安山;
- 當代譯本 - 祂揀選了猶大支派, 祂所喜愛的錫安山。
- 聖經新譯本 - 卻揀選了猶大支派, 他所愛的 錫安山。
- 呂振中譯本 - 卻揀選了 猶大 的族派, 他所愛的 錫安 山。
- 中文標準譯本 - 他卻揀選了猶大支派, 他所愛的錫安山。
- 現代標點和合本 - 卻揀選猶大支派,他所喜愛的錫安山,
- 文理和合譯本 - 乃選猶大支派、所愛之郇山兮、
- 文理委辦譯本 - 乃簡猶大一族、愛斯郇山、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但選 猶大 支派、選所悅之 郇 山、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 獨選 樹德 。眷戀靈嶽。
- Nueva Versión Internacional - más bien, escogió a la tribu de Judá y al monte Sión, al cual ama.
- 현대인의 성경 - 대신 유다 지파와 그가 사랑하시는 시온산을 택하셔서
- La Bible du Semeur 2015 - Mais il choisit la tribu de Juda, le mont Sion qu’il prit en affection.
- リビングバイブル - ユダ族を選んで、シオン山をいとおしまれました。
- Nova Versão Internacional - ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
- Hoffnung für alle - Den Stamm Juda jedoch wählte er aus, den Berg Zion, dem seine Liebe gehört.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ngài chọn đại tộc Giu-đa và Núi Si-ôn mà Ngài yêu mến.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระองค์ทรงเลือกเผ่ายูดาห์ และภูเขาศิโยนที่พระองค์ทรงรัก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระองค์เลือกเผ่ายูดาห์ ภูเขาศิโยนซึ่งพระองค์รัก
交叉引用
- 2 Chronicles 6:6 - but I have chosen Jerusalem that my name may be there, and I have chosen David to be over my people Israel.’
- 1 Samuel 16:1 - The Lord said to Samuel, “How long will you grieve over Saul, since I have rejected him from being king over Israel? Fill your horn with oil, and go. I will send you to Jesse the Bethlehemite, for I have provided for myself a king among his sons.”
- Genesis 49:8 - “Judah, your brothers shall praise you; your hand shall be on the neck of your enemies; your father’s sons shall bow down before you.
- Genesis 49:9 - Judah is a lion’s cub; from the prey, my son, you have gone up. He stooped down; he crouched as a lion and as a lioness; who dares rouse him?
- Genesis 49:10 - The scepter shall not depart from Judah, nor the ruler’s staff from between his feet, until tribute comes to him; and to him shall be the obedience of the peoples.
- Psalms 132:12 - If your sons keep my covenant and my testimonies that I shall teach them, their sons also forever shall sit on your throne.”
- Psalms 132:13 - For the Lord has chosen Zion; he has desired it for his dwelling place:
- Psalms 132:14 - “This is my resting place forever; here I will dwell, for I have desired it.
- Ruth 4:17 - And the women of the neighborhood gave him a name, saying, “A son has been born to Naomi.” They named him Obed. He was the father of Jesse, the father of David.
- Ruth 4:18 - Now these are the generations of Perez: Perez fathered Hezron,
- Ruth 4:19 - Hezron fathered Ram, Ram fathered Amminadab,
- Ruth 4:20 - Amminadab fathered Nahshon, Nahshon fathered Salmon,
- Ruth 4:21 - Salmon fathered Boaz, Boaz fathered Obed,
- Ruth 4:22 - Obed fathered Jesse, and Jesse fathered David.
- Psalms 87:2 - the Lord loves the gates of Zion more than all the dwelling places of Jacob.