Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
78:54 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​พระ​องค์​ก็​นำ​พวก​เขา​ไป​ยัง​ดินแดน​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ ไป​ยัง​ภูเขา​ซึ่ง​มือ​ขวา​ของ​พระ​องค์​ได้​มา​ด้วย​ชัย​ชนะ
  • 新标点和合本 - 他带他们到自己圣地的边界, 到他右手所得的这山地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他带他们到自己圣地的边界, 到他右手所得的这山地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他带他们到自己圣地的边界, 到他右手所得的这山地。
  • 当代译本 - 祂带领他们来到祂圣地的边界, 来到祂右手为他们预备的山区,
  • 圣经新译本 - 他领他们进入自己圣地的境界, 到他右手所得的这山地。
  • 中文标准译本 - 他带他们来到他圣地的边界, 到他右手所得的那座山。
  • 现代标点和合本 - 他带他们到自己圣地的边界, 到他右手所得的这山地。
  • 和合本(拼音版) - 他带他们到自己圣地的边界, 到他右手所得的这山地。
  • New International Version - And so he brought them to the border of his holy land, to the hill country his right hand had taken.
  • New International Reader's Version - And so he brought his people to the border of his holy land. He led them to the central hill country he had taken by his power.
  • English Standard Version - And he brought them to his holy land, to the mountain which his right hand had won.
  • New Living Translation - He brought them to the border of his holy land, to this land of hills he had won for them.
  • Christian Standard Bible - He brought them to his holy territory, to the mountain his right hand acquired.
  • New American Standard Bible - So He brought them to His holy land, To this hill country which His right hand had gained.
  • New King James Version - And He brought them to His holy border, This mountain which His right hand had acquired.
  • Amplified Bible - So He brought them to His holy land, To this mountain [Zion] which His right hand had acquired.
  • American Standard Version - And he brought them to the border of his sanctuary, To this mountain, which his right hand had gotten.
  • King James Version - And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.
  • New English Translation - He brought them to the border of his holy land, to this mountainous land which his right hand acquired.
  • World English Bible - He brought them to the border of his sanctuary, to this mountain, which his right hand had taken.
  • 新標點和合本 - 他帶他們到自己聖地的邊界, 到他右手所得的這山地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他帶他們到自己聖地的邊界, 到他右手所得的這山地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他帶他們到自己聖地的邊界, 到他右手所得的這山地。
  • 當代譯本 - 祂帶領他們來到祂聖地的邊界, 來到祂右手為他們預備的山區,
  • 聖經新譯本 - 他領他們進入自己聖地的境界, 到他右手所得的這山地。
  • 呂振中譯本 - 他帶了他們到自己的聖境界, 到他右手所獲得的這山地。
  • 中文標準譯本 - 他帶他們來到他聖地的邊界, 到他右手所得的那座山。
  • 現代標點和合本 - 他帶他們到自己聖地的邊界, 到他右手所得的這山地。
  • 文理和合譯本 - 攜民詣聖境、至其右手所得之山地兮、
  • 文理委辦譯本 - 維彼選民、導至聖地、將得斯山、以為恆業兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 引之至己之聖境、至己右手所建之山、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃經邊疆。乃抵畿封。原壤高敞。聖意所鍾。
  • Nueva Versión Internacional - Trajo a su pueblo a esta su tierra santa, a estas montañas que su diestra conquistó.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 그들을 거룩한 땅의 접경으로 인도하셨으니 그들을 위해서 마련하신 산간 지대였다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il les fit ensuite venir ╵sur son territoire sacré, il les conduisit jusqu’à la montagne ╵qu’il s’était par lui-même acquise .
  • リビングバイブル - こうして彼らは、神が特別に備えてくださった、 なだらかな丘陵の続く、祝福の地の入口まで 連れて来られたのです。
  • Nova Versão Internacional - Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
  • Hoffnung für alle - Er brachte sein Volk bis in sein Heiliges Land, bis zu den Bergen, die er mit eigener Hand für sie erwarb.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đưa họ vào bờ cõi thánh, đến vùng đồi núi Ngài dành cho họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นพระองค์ทรงนำพวกเขามาถึงเขตดินแดนบริสุทธิ์ของพระองค์ มายังดินแดนเทือกเขาซึ่งได้มาโดยพระหัตถ์ขวาของพระองค์
交叉引用
  • ดาเนียล 9:16 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เนื่อง​จาก​การ​กระทำ​อัน​ชอบธรรม​ทั้ง​สิ้น​ของ​พระ​องค์ ขอ​ความ​โกรธ​และ​การ​ลง​โทษ​ของ​พระ​องค์​หัน​ไป​จาก​เยรูซาเล็ม ภูเขา​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ เพราะ​บาป​ของ​พวก​เรา​และ​ความ​ชั่ว​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​เรา เยรูซาเล็ม​และ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​เป็น​ที่​หัวเราะ​เยาะ​ท่าม​กลาง​ทุก​คน​ที่​อยู่​รอบ​ตัว​เรา
  • ดาเนียล 9:17 - โอ พระ​เจ้า​ของ​พวก​เรา บัดนี้​ขอ​พระ​องค์​โปรด​ฟัง​คำ​อธิษฐาน​และ​คำ​วิงวอน​ของ​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพื่อ​พระ​องค์​เอง โปรด​หัน​หน้า​ด้วย​แสง​อัน​รุ่งโรจน์​ของ​พระ​องค์​สู่​ที่​พำนัก​ซึ่ง​ถูก​ทำลาย
  • ดาเนียล 9:18 - โอ พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า โปรด​เงี่ย​หู​ฟัง​และ​ได้ยิน ลืม​ตา​และ​ดู​ความ​วิบัติ​ของ​พวก​เรา และ​ดู​เมือง​ที่​ได้​รับ​เรียก​ว่า​เป็น​ของ​พระ​องค์​เถิด เนื่อง​จาก​พวก​เรา​ไม่​ได้​วิงวอน​ต่อ​หน้า​พระ​องค์​เพราะ​พวก​เรา​มี​ความ​ชอบธรรม แต่​เป็น​เพราะ​ความ​เมตตา​อัน​ใหญ่​หลวง​ของ​พระ​องค์
  • ดาเนียล 9:19 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ฟัง โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ยก​โทษ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ได้ยิน​และ​ตอบ​เถิด โปรด​อย่า​รอ​ช้า เพื่อ​พระ​องค์​เอง โอ พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า เพราะ​เมือง​และ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​ได้​รับ​เรียก​ว่า​เป็น​ของ​พระ​องค์”
  • ดาเนียล 9:20 - ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า​กำลัง​พูด​และ​อธิษฐาน สารภาพ​บาป​ของ​ข้าพเจ้า​และ​ของ​อิสราเอล​ชน​ชาติ​ของ​ข้าพเจ้า และ​วิงวอน ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า เพื่อ​ภูเขา​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า
  • เอเฟซัส 1:14 - พระ​วิญญาณ​เป็น​หลัก​ประกัน​ว่า​เรา​จะ​ได้​รับ​มรดก​จน​ถึง​วัน​ที่​คน​ของ​พระ​เจ้า​ได้​รับ​การ​ไถ่ สรรเสริญ​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์
  • อิสยาห์ 11:9 - พวก​มัน​จะ​ไม่​ทำ​ร้าย​หรือ​ทำให้ ภูเขา​อัน​บริสุทธิ์​ของ​เรา​พินาศ เพราะ​แผ่นดิน​โลก​จะ​บริบูรณ์​ด้วย​ความ​รู้​ใน​เรื่อง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เหมือน​น้ำ​ที่​เต็ม​ทะเล
  • สดุดี 68:16 - โอ ภูเขา​หลาก​ยอด​เอ๋ย ทำไม​จึง​มอง​ดู​ภูเขา ที่​พระ​เจ้า​ต้องการ​พำนัก​ด้วย​ความ​อิจฉา​เล่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้าประสงค์​จะ​พำนัก​อยู่​ที่​นั่น​ตลอด​ไป
  • อพยพ 15:13 - ด้วย​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​ได้​นำ​คน​ที่​พระ​องค์​ไถ่​ให้​รอด​จาก​ศัตรู พระ​องค์​นำ​ทาง​พวก​เขา​ไป​ยัง​ที่​พำนัก​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ ด้วย​พละ​กำลัง​ของ​พระ​องค์
  • ดาเนียล 11:45 - ท่าน​จะ​ให้​ตั้ง​ค่าย​กษัตริย์​อยู่​ระหว่าง​ทะเล​และ​ภูเขา​บริสุทธิ์​อัน​งดงาม แต่​ท่าน​ก็​จะ​มา​ถึง​จุด​จบ​ซึ่ง​ไม่​มี​ผู้​ใด​ช่วย​ท่าน​ได้​เลย
  • สดุดี 44:3 - คน​ของ​พระ​องค์​ยึด​แผ่นดิน​ไว้​ได้ มิ​ใช่​ด้วย​ดาบ​ของ​ตน​เอง ชัย​ชนะ​ก็​มิ​ใช่​ด้วย​แขน​ของ​ตน​เอง แต่​เป็น​มือ​ขวา​และ​แขน​ของ​พระ​องค์ และ​เป็น​เพราะ​พระ​องค์​อยู่​กับ​พวก​เขา เพราะ​พระ​องค์​พึง​พอใจ​ใน​ตัว​เขา
  • อพยพ 15:17 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​จะ​พา​พวก​เขา​เข้า​ไป เพื่อ​ให้​ตั้ง​หลัก​แหล่ง​อยู่​บน​ภูเขา​ของ​พระ​องค์ ที่​ซึ่ง​พระ​องค์​เลือก​เป็น​ที่​สถิต​ของ​พระ​องค์ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ใน​ที่​พำนัก​ซึ่ง​พระ​องค์​สร้าง​ขึ้น
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​พระ​องค์​ก็​นำ​พวก​เขา​ไป​ยัง​ดินแดน​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ ไป​ยัง​ภูเขา​ซึ่ง​มือ​ขวา​ของ​พระ​องค์​ได้​มา​ด้วย​ชัย​ชนะ
  • 新标点和合本 - 他带他们到自己圣地的边界, 到他右手所得的这山地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他带他们到自己圣地的边界, 到他右手所得的这山地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他带他们到自己圣地的边界, 到他右手所得的这山地。
  • 当代译本 - 祂带领他们来到祂圣地的边界, 来到祂右手为他们预备的山区,
  • 圣经新译本 - 他领他们进入自己圣地的境界, 到他右手所得的这山地。
  • 中文标准译本 - 他带他们来到他圣地的边界, 到他右手所得的那座山。
  • 现代标点和合本 - 他带他们到自己圣地的边界, 到他右手所得的这山地。
  • 和合本(拼音版) - 他带他们到自己圣地的边界, 到他右手所得的这山地。
  • New International Version - And so he brought them to the border of his holy land, to the hill country his right hand had taken.
  • New International Reader's Version - And so he brought his people to the border of his holy land. He led them to the central hill country he had taken by his power.
  • English Standard Version - And he brought them to his holy land, to the mountain which his right hand had won.
  • New Living Translation - He brought them to the border of his holy land, to this land of hills he had won for them.
  • Christian Standard Bible - He brought them to his holy territory, to the mountain his right hand acquired.
  • New American Standard Bible - So He brought them to His holy land, To this hill country which His right hand had gained.
  • New King James Version - And He brought them to His holy border, This mountain which His right hand had acquired.
  • Amplified Bible - So He brought them to His holy land, To this mountain [Zion] which His right hand had acquired.
  • American Standard Version - And he brought them to the border of his sanctuary, To this mountain, which his right hand had gotten.
  • King James Version - And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.
  • New English Translation - He brought them to the border of his holy land, to this mountainous land which his right hand acquired.
  • World English Bible - He brought them to the border of his sanctuary, to this mountain, which his right hand had taken.
  • 新標點和合本 - 他帶他們到自己聖地的邊界, 到他右手所得的這山地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他帶他們到自己聖地的邊界, 到他右手所得的這山地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他帶他們到自己聖地的邊界, 到他右手所得的這山地。
  • 當代譯本 - 祂帶領他們來到祂聖地的邊界, 來到祂右手為他們預備的山區,
  • 聖經新譯本 - 他領他們進入自己聖地的境界, 到他右手所得的這山地。
  • 呂振中譯本 - 他帶了他們到自己的聖境界, 到他右手所獲得的這山地。
  • 中文標準譯本 - 他帶他們來到他聖地的邊界, 到他右手所得的那座山。
  • 現代標點和合本 - 他帶他們到自己聖地的邊界, 到他右手所得的這山地。
  • 文理和合譯本 - 攜民詣聖境、至其右手所得之山地兮、
  • 文理委辦譯本 - 維彼選民、導至聖地、將得斯山、以為恆業兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 引之至己之聖境、至己右手所建之山、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃經邊疆。乃抵畿封。原壤高敞。聖意所鍾。
  • Nueva Versión Internacional - Trajo a su pueblo a esta su tierra santa, a estas montañas que su diestra conquistó.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 그들을 거룩한 땅의 접경으로 인도하셨으니 그들을 위해서 마련하신 산간 지대였다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il les fit ensuite venir ╵sur son territoire sacré, il les conduisit jusqu’à la montagne ╵qu’il s’était par lui-même acquise .
  • リビングバイブル - こうして彼らは、神が特別に備えてくださった、 なだらかな丘陵の続く、祝福の地の入口まで 連れて来られたのです。
  • Nova Versão Internacional - Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
  • Hoffnung für alle - Er brachte sein Volk bis in sein Heiliges Land, bis zu den Bergen, die er mit eigener Hand für sie erwarb.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đưa họ vào bờ cõi thánh, đến vùng đồi núi Ngài dành cho họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นพระองค์ทรงนำพวกเขามาถึงเขตดินแดนบริสุทธิ์ของพระองค์ มายังดินแดนเทือกเขาซึ่งได้มาโดยพระหัตถ์ขวาของพระองค์
  • ดาเนียล 9:16 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เนื่อง​จาก​การ​กระทำ​อัน​ชอบธรรม​ทั้ง​สิ้น​ของ​พระ​องค์ ขอ​ความ​โกรธ​และ​การ​ลง​โทษ​ของ​พระ​องค์​หัน​ไป​จาก​เยรูซาเล็ม ภูเขา​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ เพราะ​บาป​ของ​พวก​เรา​และ​ความ​ชั่ว​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​เรา เยรูซาเล็ม​และ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​เป็น​ที่​หัวเราะ​เยาะ​ท่าม​กลาง​ทุก​คน​ที่​อยู่​รอบ​ตัว​เรา
  • ดาเนียล 9:17 - โอ พระ​เจ้า​ของ​พวก​เรา บัดนี้​ขอ​พระ​องค์​โปรด​ฟัง​คำ​อธิษฐาน​และ​คำ​วิงวอน​ของ​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพื่อ​พระ​องค์​เอง โปรด​หัน​หน้า​ด้วย​แสง​อัน​รุ่งโรจน์​ของ​พระ​องค์​สู่​ที่​พำนัก​ซึ่ง​ถูก​ทำลาย
  • ดาเนียล 9:18 - โอ พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า โปรด​เงี่ย​หู​ฟัง​และ​ได้ยิน ลืม​ตา​และ​ดู​ความ​วิบัติ​ของ​พวก​เรา และ​ดู​เมือง​ที่​ได้​รับ​เรียก​ว่า​เป็น​ของ​พระ​องค์​เถิด เนื่อง​จาก​พวก​เรา​ไม่​ได้​วิงวอน​ต่อ​หน้า​พระ​องค์​เพราะ​พวก​เรา​มี​ความ​ชอบธรรม แต่​เป็น​เพราะ​ความ​เมตตา​อัน​ใหญ่​หลวง​ของ​พระ​องค์
  • ดาเนียล 9:19 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ฟัง โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ยก​โทษ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ได้ยิน​และ​ตอบ​เถิด โปรด​อย่า​รอ​ช้า เพื่อ​พระ​องค์​เอง โอ พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า เพราะ​เมือง​และ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​ได้​รับ​เรียก​ว่า​เป็น​ของ​พระ​องค์”
  • ดาเนียล 9:20 - ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า​กำลัง​พูด​และ​อธิษฐาน สารภาพ​บาป​ของ​ข้าพเจ้า​และ​ของ​อิสราเอล​ชน​ชาติ​ของ​ข้าพเจ้า และ​วิงวอน ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า เพื่อ​ภูเขา​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า
  • เอเฟซัส 1:14 - พระ​วิญญาณ​เป็น​หลัก​ประกัน​ว่า​เรา​จะ​ได้​รับ​มรดก​จน​ถึง​วัน​ที่​คน​ของ​พระ​เจ้า​ได้​รับ​การ​ไถ่ สรรเสริญ​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์
  • อิสยาห์ 11:9 - พวก​มัน​จะ​ไม่​ทำ​ร้าย​หรือ​ทำให้ ภูเขา​อัน​บริสุทธิ์​ของ​เรา​พินาศ เพราะ​แผ่นดิน​โลก​จะ​บริบูรณ์​ด้วย​ความ​รู้​ใน​เรื่อง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เหมือน​น้ำ​ที่​เต็ม​ทะเล
  • สดุดี 68:16 - โอ ภูเขา​หลาก​ยอด​เอ๋ย ทำไม​จึง​มอง​ดู​ภูเขา ที่​พระ​เจ้า​ต้องการ​พำนัก​ด้วย​ความ​อิจฉา​เล่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้าประสงค์​จะ​พำนัก​อยู่​ที่​นั่น​ตลอด​ไป
  • อพยพ 15:13 - ด้วย​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​ได้​นำ​คน​ที่​พระ​องค์​ไถ่​ให้​รอด​จาก​ศัตรู พระ​องค์​นำ​ทาง​พวก​เขา​ไป​ยัง​ที่​พำนัก​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ ด้วย​พละ​กำลัง​ของ​พระ​องค์
  • ดาเนียล 11:45 - ท่าน​จะ​ให้​ตั้ง​ค่าย​กษัตริย์​อยู่​ระหว่าง​ทะเล​และ​ภูเขา​บริสุทธิ์​อัน​งดงาม แต่​ท่าน​ก็​จะ​มา​ถึง​จุด​จบ​ซึ่ง​ไม่​มี​ผู้​ใด​ช่วย​ท่าน​ได้​เลย
  • สดุดี 44:3 - คน​ของ​พระ​องค์​ยึด​แผ่นดิน​ไว้​ได้ มิ​ใช่​ด้วย​ดาบ​ของ​ตน​เอง ชัย​ชนะ​ก็​มิ​ใช่​ด้วย​แขน​ของ​ตน​เอง แต่​เป็น​มือ​ขวา​และ​แขน​ของ​พระ​องค์ และ​เป็น​เพราะ​พระ​องค์​อยู่​กับ​พวก​เขา เพราะ​พระ​องค์​พึง​พอใจ​ใน​ตัว​เขา
  • อพยพ 15:17 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​จะ​พา​พวก​เขา​เข้า​ไป เพื่อ​ให้​ตั้ง​หลัก​แหล่ง​อยู่​บน​ภูเขา​ของ​พระ​องค์ ที่​ซึ่ง​พระ​องค์​เลือก​เป็น​ที่​สถิต​ของ​พระ​องค์ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ใน​ที่​พำนัก​ซึ่ง​พระ​องค์​สร้าง​ขึ้น
圣经
资源
计划
奉献