逐节对照
- New English Translation - He destroyed their vines with hail, and their sycamore-fig trees with driving rain.
- 新标点和合本 - 他降冰雹打坏他们的葡萄树, 下严霜打坏他们的桑树,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他降冰雹打坏他们的葡萄树, 下寒霜打坏他们的桑树,
- 和合本2010(神版-简体) - 他降冰雹打坏他们的葡萄树, 下寒霜打坏他们的桑树,
- 当代译本 - 祂用冰雹毁坏他们的葡萄树, 用严霜毁坏他们的桑树,
- 圣经新译本 - 他用冰雹摧毁他们的葡萄树, 用严霜冻坏他们的桑树。
- 中文标准译本 - 他用冰雹毁了他们的葡萄树, 用严霜毁了他们的西克莫无花果树。
- 现代标点和合本 - 他降冰雹打坏他们的葡萄树, 下严霜打坏他们的桑树;
- 和合本(拼音版) - 他降冰雹打坏他们的葡萄树, 下严霜打坏他们的桑树,
- New International Version - He destroyed their vines with hail and their sycamore-figs with sleet.
- New International Reader's Version - He destroyed their vines with hail. He destroyed their fig trees with sleet.
- English Standard Version - He destroyed their vines with hail and their sycamores with frost.
- New Living Translation - He destroyed their grapevines with hail and shattered their sycamore-figs with sleet.
- Christian Standard Bible - He killed their vines with hail and their sycamore fig trees with a flood.
- New American Standard Bible - He destroyed their vines with hailstones And their sycamore trees with frost.
- New King James Version - He destroyed their vines with hail, And their sycamore trees with frost.
- Amplified Bible - He destroyed their vines with [great] hailstones And their sycamore trees with frost.
- American Standard Version - He destroyed their vines with hail, And their sycomore-trees with frost.
- King James Version - He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.
- World English Bible - He destroyed their vines with hail, their sycamore fig trees with frost.
- 新標點和合本 - 他降冰雹打壞他們的葡萄樹, 下嚴霜打壞他們的桑樹,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他降冰雹打壞他們的葡萄樹, 下寒霜打壞他們的桑樹,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他降冰雹打壞他們的葡萄樹, 下寒霜打壞他們的桑樹,
- 當代譯本 - 祂用冰雹毀壞他們的葡萄樹, 用嚴霜毀壞他們的桑樹,
- 聖經新譯本 - 他用冰雹摧毀他們的葡萄樹, 用嚴霜凍壞他們的桑樹。
- 呂振中譯本 - 他用冰雹打死了他們的葡萄樹, 用嚴霜 打壞 了他們的桑樹。
- 中文標準譯本 - 他用冰雹毀了他們的葡萄樹, 用嚴霜毀了他們的西克莫無花果樹。
- 現代標點和合本 - 他降冰雹打壞他們的葡萄樹, 下嚴霜打壞他們的桑樹;
- 文理和合譯本 - 以雹毀其葡萄、以霜毀其桑林、
- 文理委辦譯本 - 雹滅其葡萄、霜隕其桑林、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 降冰雹損其葡萄樹、下嚴霜萎其桑林、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雹傷葡萄。霜殄桑葉。
- Nueva Versión Internacional - cuando con granizo destruyó sus viñas, y con escarcha sus higueras;
- 현대인의 성경 - 그가 우박으로 그들의 포도나무를 죽이시고 서리로 그들의 무화과나무를 죽이셨으며
- La Bible du Semeur 2015 - leurs vignes ravagées par des grêlons et leurs figuiers sous les effets du gel,
- リビングバイブル - また、彼らのぶどうといちじくを雹で全滅させました。
- Nova Versão Internacional - e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas com a geada;
- Hoffnung für alle - Ihre Weinstöcke zerschlug er durch Hagel, ihre Feigenbäume wurden durch Eisstücke zerstört.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa phá vườn nho bằng mưa đá và cây sung bằng tuyết giá.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงให้ลูกเห็บทำลายเถาองุ่นของพวกเขา และทรงให้น้ำค้างแข็งทำลายต้นมะเดื่อของพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ให้ลูกเห็บตกทำลายเถาองุ่นของพวกเขา และให้น้ำค้างแข็งเกาะต้นมะเดื่อ
交叉引用
- Psalms 105:32 - He sent hail along with the rain; there was lightning in their land.
- Psalms 105:33 - He destroyed their vines and fig trees, and broke the trees throughout their territory.
- Exodus 9:18 - I am going to cause very severe hail to rain down about this time tomorrow, such hail as has never occurred in Egypt from the day it was founded until now.
- Exodus 9:19 - So now, send instructions to gather your livestock and all your possessions in the fields to a safe place. Every person or animal caught in the field and not brought into the house – the hail will come down on them, and they will die!”’”
- Exodus 9:20 - Those of Pharaoh’s servants who feared the word of the Lord hurried to bring their servants and livestock into the houses,
- Exodus 9:21 - but those who did not take the word of the Lord seriously left their servants and their cattle in the field.
- Exodus 9:22 - Then the Lord said to Moses, “Extend your hand toward the sky that there may be hail in all the land of Egypt, on people and on animals, and on everything that grows in the field in the land of Egypt.”
- Exodus 9:23 - When Moses extended his staff toward the sky, the Lord sent thunder and hail, and fire fell to the earth; so the Lord caused hail to rain down on the land of Egypt.
- Exodus 9:24 - Hail fell and fire mingled with the hail; the hail was so severe that there had not been any like it in all the land of Egypt since it had become a nation.
- Exodus 9:25 - The hail struck everything in the open fields, both people and animals, throughout all the land of Egypt. The hail struck everything that grows in the field, and it broke all the trees of the field to pieces.
- Exodus 9:26 - Only in the land of Goshen, where the Israelites lived, was there no hail.
- Exodus 9:27 - So Pharaoh sent and summoned Moses and Aaron and said to them, “I have sinned this time! The Lord is righteous, and I and my people are guilty.
- Exodus 9:28 - Pray to the Lord, for the mighty thunderings and hail are too much! I will release you and you will stay no longer.”
- Exodus 9:29 - Moses said to him, “When I leave the city I will spread my hands to the Lord, the thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know that the earth belongs to the Lord.
- Exodus 9:30 - But as for you and your servants, I know that you do not yet fear the Lord God.”
- Exodus 9:31 - (Now the flax and the barley were struck by the hail, for the barley had ripened and the flax was in bud.
- Exodus 9:32 - But the wheat and the spelt were not struck, for they are later crops.)
- Exodus 9:33 - So Moses left Pharaoh, went out of the city, and spread out his hands to the Lord, and the thunder and the hail ceased, and the rain stopped pouring on the earth.
- Exodus 9:34 - When Pharaoh saw that the rain and hail and thunder ceased, he sinned again: both he and his servants hardened their hearts.