逐节对照
- Christian Standard Bible - He turned their rivers into blood, and they could not drink from their streams.
- 新标点和合本 - 把他们的江河并河汊的水都变为血, 使他们不能喝。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 把江河并河汊的水都变为血, 使他们不能喝。
- 和合本2010(神版-简体) - 把江河并河汊的水都变为血, 使他们不能喝。
- 当代译本 - 祂曾使江河溪流变成血, 以致无人能喝。
- 圣经新译本 - 他把他们的江河都变为血, 使他们不能喝河流 的水。
- 中文标准译本 - 他把埃及人的江河变成血, 他们就不能喝其中的流水。
- 现代标点和合本 - 把他们的江河并河汊的水都变为血, 使他们不能喝。
- 和合本(拼音版) - 把他们的江河并河汊的水都变为血, 使他们不能喝。
- New International Version - He turned their river into blood; they could not drink from their streams.
- New International Reader's Version - He turned the river of Egypt into blood. The people of Egypt couldn’t drink water from their streams.
- English Standard Version - He turned their rivers to blood, so that they could not drink of their streams.
- New Living Translation - For he turned their rivers into blood, so no one could drink from the streams.
- New American Standard Bible - And turned their rivers to blood, And their streams, so that they could not drink.
- New King James Version - Turned their rivers into blood, And their streams, that they could not drink.
- Amplified Bible - And turned their rivers into blood, And their streams, so that they could not drink.
- American Standard Version - And turned their rivers into blood, And their streams, so that they could not drink.
- King James Version - And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.
- New English Translation - He turned their rivers into blood, and they could not drink from their streams.
- World English Bible - he turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink.
- 新標點和合本 - 把他們的江河並河汊的水都變為血, 使他們不能喝。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 把江河並河汊的水都變為血, 使他們不能喝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 把江河並河汊的水都變為血, 使他們不能喝。
- 當代譯本 - 祂曾使江河溪流變成血, 以致無人能喝。
- 聖經新譯本 - 他把他們的江河都變為血, 使他們不能喝河流 的水。
- 呂振中譯本 - 把他們的江河都變為血, 使河流 的水 他們都不能喝。
- 中文標準譯本 - 他把埃及人的江河變成血, 他們就不能喝其中的流水。
- 現代標點和合本 - 把他們的江河並河汊的水都變為血, 使他們不能喝。
- 文理和合譯本 - 變其溪河為血、使不可飲兮、
- 文理委辦譯本 - 變河為血、人不能飲兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使 伊及 之江河、變而為血、使其流水皆不可飲、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 埃及 之川。悉變為血。使彼敵人。無以止渴。
- Nueva Versión Internacional - cuando convirtió en sangre los ríos egipcios y no pudieron ellos beber de sus arroyos;
- 현대인의 성경 - 그가 강을 피로 변하게 하여 이집트인들이 마실 물을 얻지 못하게 하셨으며
- La Bible du Semeur 2015 - canaux et rivières changés en sang, nul ne pouvait plus s’y désaltérer ,
- リビングバイブル - 川の水が血に変わって飲めなくなったことも、
- Nova Versão Internacional - quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e eles não mais conseguiam beber das suas águas,
- Hoffnung für alle - Er verwandelte die Ströme und Bäche der Ägypter in Blut, so dass niemand mehr daraus trinken konnte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài đã biến nước sông ra máu nên các dòng nước không còn uống được.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเปลี่ยนน้ำให้เป็นเลือด จนไม่มีใครอาจดื่มน้ำจากธารน้ำได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เปลี่ยนแม่น้ำของพวกเขาให้เป็นเลือด ทำให้น้ำจากลำธารดื่มไม่ได้
交叉引用
- Revelation 16:3 - The second poured out his bowl into the sea. It turned to blood like that of a dead person, and all life in the sea died.
- Revelation 16:4 - The third poured out his bowl into the rivers and the springs of water, and they became blood.
- Revelation 16:5 - I heard the angel of the waters say, You are just, the Holy One, who is and who was, because you have passed judgment on these things.
- Revelation 16:6 - Because they poured out the blood of the saints and the prophets, you have given them blood to drink; they deserve it!
- Exodus 7:17 - This is what the Lord says: Here is how you will know that I am the Lord. Watch. I am about to strike the water in the Nile with the staff in my hand, and it will turn to blood.
- Exodus 7:18 - The fish in the Nile will die, the river will stink, and the Egyptians will be unable to drink water from it.”
- Exodus 7:19 - So the Lord said to Moses, “Tell Aaron: Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt — over their rivers, canals, ponds, and all their water reservoirs — and they will become blood. There will be blood throughout the land of Egypt, even in wooden and stone containers.”
- Exodus 7:20 - Moses and Aaron did just as the Lord had commanded; in the sight of Pharaoh and his officials, he raised the staff and struck the water in the Nile, and all the water in the Nile was turned to blood.
- Exodus 7:21 - The fish in the Nile died, and the river smelled so bad the Egyptians could not drink water from it. There was blood throughout the land of Egypt.
- Psalms 105:29 - He turned their water into blood and caused their fish to die.