Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
78:43 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他怎樣在埃及顯神蹟, 在瑣安田顯奇事,
  • 新标点和合本 - 他怎样在埃及地显神迹, 在琐安田显奇事,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他怎样在埃及显神迹, 在琐安田显奇事,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他怎样在埃及显神迹, 在琐安田显奇事,
  • 当代译本 - 也忘记了祂在埃及所行的神迹, 在琐安的田野所行的奇事。
  • 圣经新译本 - 他怎样在埃及显神迹, 在 琐安的田野行奇事。
  • 中文标准译本 - 那时他在埃及施行他的神迹, 在琐安的田野施行他的奇事。
  • 现代标点和合本 - 他怎样在埃及地显神迹, 在琐安田显奇事,
  • 和合本(拼音版) - 他怎样在埃及地显神迹, 在琐安田显奇事,
  • New International Version - the day he displayed his signs in Egypt, his wonders in the region of Zoan.
  • New International Reader's Version - They forgot how he had shown them his signs in Egypt. They forgot his miracles in the area of Zoan.
  • English Standard Version - when he performed his signs in Egypt and his marvels in the fields of Zoan.
  • New Living Translation - They did not remember his miraculous signs in Egypt, his wonders on the plain of Zoan.
  • Christian Standard Bible - when he performed his miraculous signs in Egypt and his wonders in the territory of Zoan.
  • New American Standard Bible - When He performed His signs in Egypt And His marvels in the field of Zoan,
  • New King James Version - When He worked His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan;
  • Amplified Bible - How He worked His miracles in Egypt And His wonders in the field of Zoan [where Pharaoh resided],
  • American Standard Version - How he set his signs in Egypt, And his wonders in the field of Zoan,
  • King James Version - How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:
  • New English Translation - when he performed his awesome deeds in Egypt, and his acts of judgment in the region of Zoan.
  • World English Bible - how he set his signs in Egypt, his wonders in the field of Zoan,
  • 新標點和合本 - 他怎樣在埃及地顯神蹟, 在瑣安田顯奇事,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他怎樣在埃及顯神蹟, 在瑣安田顯奇事,
  • 當代譯本 - 也忘記了祂在埃及所行的神蹟, 在瑣安的田野所行的奇事。
  • 聖經新譯本 - 他怎樣在埃及顯神蹟, 在 瑣安的田野行奇事。
  • 呂振中譯本 - 他怎樣在 埃及 施他的神迹, 在 瑣安 田野 顯 他的奇事,
  • 中文標準譯本 - 那時他在埃及施行他的神蹟, 在瑣安的田野施行他的奇事。
  • 現代標點和合本 - 他怎樣在埃及地顯神蹟, 在瑣安田顯奇事,
  • 文理和合譯本 - 及在埃及地之神蹟、瑣安田之奇事兮、
  • 文理委辦譯本 - 在埃及行奇跡、在鎖安施異能兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時主在 伊及 地顯現異能、在 瑣安 野施行奇跡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主在昔日。如何拯拔。主在 瑣安 。如何提挈。
  • Nueva Versión Internacional - ni de sus señales milagrosas en Egipto, ni de sus portentos en la región de Zoán,
  • 현대인의 성경 - 하나님은 그때 이집트에서 기적을 행하시고 소안 들에서 놀라운 일을 보여 주셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - en Egypte, il avait fait des miracles, et, au pays de Tsoân, des prodiges ,
  • リビングバイブル - また、ツォアンの野でエジプト人が神罰を受け、 恐ろしい病気に冒されたことも、
  • Nova Versão Internacional - do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
  • Hoffnung für alle - Damals vollbrachte er viele Zeichen und Wunder in dem Gebiet von Zoan im Land Ägypten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đã quên Chúa làm các phép lạ ở Ai Cập, và các việc diệu kỳ ở đồng bằng Xô-an.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่พระองค์ทรงสำแดงหมายสำคัญต่างๆ ในอียิปต์ ทรงสำแดงปาฏิหาริย์ต่างๆ ในดินแดนโศอัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​วัน​ที่​พระ​องค์​สร้าง​ปรากฏ​การณ์​ต่างๆ ใน​ประเทศ​อียิปต์ และ​สิ่ง​อัศจรรย์​ต่างๆ ที่​ไร่​นา​ของ​โศอัน
交叉引用
  • 詩篇 105:27 - 在敵人中間顯他的神蹟, 在含地顯他的奇事。
  • 詩篇 105:28 - 他差遣黑暗,就有黑暗; 他們沒有違背他的話。
  • 詩篇 105:29 - 他使埃及的水變為血, 令他們的魚死了。
  • 詩篇 105:30 - 在他們的地上,青蛙多多滋生, 王宮的內室也是如此。
  • 詩篇 105:31 - 他一吩咐,蒼蠅就成羣飛來, 並有蚊子進入他們四境。
  • 詩篇 105:32 - 他給他們降下冰雹為雨, 在他們的地上降下火焰。
  • 詩篇 105:33 - 他擊打他們的葡萄樹和無花果樹, 毀壞他們境內的樹木。
  • 詩篇 105:34 - 他一吩咐,就有蝗蟲蝻子上來, 不計其數,
  • 詩篇 105:35 - 吃光他們地上各樣的菜蔬, 吞盡他們田地的出產。
  • 詩篇 105:36 - 他又擊殺他們國內 所有的長子, 就是他們強壯時頭生的。
  • 詩篇 105:37 - 他卻帶領自己的百姓帶着金子銀子出來, 他支派中沒有一個走不動的。
  • 詩篇 105:38 - 他們出來的時候,埃及人就歡喜; 因為埃及人懼怕他們。
  • 尼希米記 9:10 - 施行神蹟奇事在法老和他所有臣僕,以及他國中眾百姓身上,因為你知道他們向我們祖先行事狂傲。你也得了名聲,正如今日一樣。
  • 詩篇 135:9 - 埃及啊,他施行神蹟奇事, 在你們中間,在法老和他所有臣僕身上。
  • 出埃及記 7:3 - 我要使法老的心固執,我也要在埃及地多行神蹟奇事。
  • 申命記 4:34 - 神何曾為自己嘗試從別的國中領出一國的子民來,用考驗、神蹟、奇事、戰爭、大能的手、伸出來的膀臂和大可畏的事,像耶和華—你們的 神在埃及,在你們眼前為你們所做的一切事呢?
  • 出埃及記 4:21 - 耶和華對摩西說:「你回到埃及去的時候,要留意將我交在你手中的一切奇事行在法老面前。但我要任憑他的心剛硬,他必不放百姓走。
  • 出埃及記 3:19 - 我知道若不用大能的手,埃及王不會放你們走。
  • 出埃及記 3:20 - 因此,我必伸出我的手,在埃及施行我一切的神蹟,擊打這地,然後,他才放你們走。
  • 申命記 6:22 - 在我們眼前,他施行重大可怕的神蹟奇事對付埃及、法老和他的全家。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他怎樣在埃及顯神蹟, 在瑣安田顯奇事,
  • 新标点和合本 - 他怎样在埃及地显神迹, 在琐安田显奇事,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他怎样在埃及显神迹, 在琐安田显奇事,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他怎样在埃及显神迹, 在琐安田显奇事,
  • 当代译本 - 也忘记了祂在埃及所行的神迹, 在琐安的田野所行的奇事。
  • 圣经新译本 - 他怎样在埃及显神迹, 在 琐安的田野行奇事。
  • 中文标准译本 - 那时他在埃及施行他的神迹, 在琐安的田野施行他的奇事。
  • 现代标点和合本 - 他怎样在埃及地显神迹, 在琐安田显奇事,
  • 和合本(拼音版) - 他怎样在埃及地显神迹, 在琐安田显奇事,
  • New International Version - the day he displayed his signs in Egypt, his wonders in the region of Zoan.
  • New International Reader's Version - They forgot how he had shown them his signs in Egypt. They forgot his miracles in the area of Zoan.
  • English Standard Version - when he performed his signs in Egypt and his marvels in the fields of Zoan.
  • New Living Translation - They did not remember his miraculous signs in Egypt, his wonders on the plain of Zoan.
  • Christian Standard Bible - when he performed his miraculous signs in Egypt and his wonders in the territory of Zoan.
  • New American Standard Bible - When He performed His signs in Egypt And His marvels in the field of Zoan,
  • New King James Version - When He worked His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan;
  • Amplified Bible - How He worked His miracles in Egypt And His wonders in the field of Zoan [where Pharaoh resided],
  • American Standard Version - How he set his signs in Egypt, And his wonders in the field of Zoan,
  • King James Version - How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:
  • New English Translation - when he performed his awesome deeds in Egypt, and his acts of judgment in the region of Zoan.
  • World English Bible - how he set his signs in Egypt, his wonders in the field of Zoan,
  • 新標點和合本 - 他怎樣在埃及地顯神蹟, 在瑣安田顯奇事,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他怎樣在埃及顯神蹟, 在瑣安田顯奇事,
  • 當代譯本 - 也忘記了祂在埃及所行的神蹟, 在瑣安的田野所行的奇事。
  • 聖經新譯本 - 他怎樣在埃及顯神蹟, 在 瑣安的田野行奇事。
  • 呂振中譯本 - 他怎樣在 埃及 施他的神迹, 在 瑣安 田野 顯 他的奇事,
  • 中文標準譯本 - 那時他在埃及施行他的神蹟, 在瑣安的田野施行他的奇事。
  • 現代標點和合本 - 他怎樣在埃及地顯神蹟, 在瑣安田顯奇事,
  • 文理和合譯本 - 及在埃及地之神蹟、瑣安田之奇事兮、
  • 文理委辦譯本 - 在埃及行奇跡、在鎖安施異能兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時主在 伊及 地顯現異能、在 瑣安 野施行奇跡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主在昔日。如何拯拔。主在 瑣安 。如何提挈。
  • Nueva Versión Internacional - ni de sus señales milagrosas en Egipto, ni de sus portentos en la región de Zoán,
  • 현대인의 성경 - 하나님은 그때 이집트에서 기적을 행하시고 소안 들에서 놀라운 일을 보여 주셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - en Egypte, il avait fait des miracles, et, au pays de Tsoân, des prodiges ,
  • リビングバイブル - また、ツォアンの野でエジプト人が神罰を受け、 恐ろしい病気に冒されたことも、
  • Nova Versão Internacional - do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
  • Hoffnung für alle - Damals vollbrachte er viele Zeichen und Wunder in dem Gebiet von Zoan im Land Ägypten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đã quên Chúa làm các phép lạ ở Ai Cập, và các việc diệu kỳ ở đồng bằng Xô-an.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่พระองค์ทรงสำแดงหมายสำคัญต่างๆ ในอียิปต์ ทรงสำแดงปาฏิหาริย์ต่างๆ ในดินแดนโศอัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​วัน​ที่​พระ​องค์​สร้าง​ปรากฏ​การณ์​ต่างๆ ใน​ประเทศ​อียิปต์ และ​สิ่ง​อัศจรรย์​ต่างๆ ที่​ไร่​นา​ของ​โศอัน
  • 詩篇 105:27 - 在敵人中間顯他的神蹟, 在含地顯他的奇事。
  • 詩篇 105:28 - 他差遣黑暗,就有黑暗; 他們沒有違背他的話。
  • 詩篇 105:29 - 他使埃及的水變為血, 令他們的魚死了。
  • 詩篇 105:30 - 在他們的地上,青蛙多多滋生, 王宮的內室也是如此。
  • 詩篇 105:31 - 他一吩咐,蒼蠅就成羣飛來, 並有蚊子進入他們四境。
  • 詩篇 105:32 - 他給他們降下冰雹為雨, 在他們的地上降下火焰。
  • 詩篇 105:33 - 他擊打他們的葡萄樹和無花果樹, 毀壞他們境內的樹木。
  • 詩篇 105:34 - 他一吩咐,就有蝗蟲蝻子上來, 不計其數,
  • 詩篇 105:35 - 吃光他們地上各樣的菜蔬, 吞盡他們田地的出產。
  • 詩篇 105:36 - 他又擊殺他們國內 所有的長子, 就是他們強壯時頭生的。
  • 詩篇 105:37 - 他卻帶領自己的百姓帶着金子銀子出來, 他支派中沒有一個走不動的。
  • 詩篇 105:38 - 他們出來的時候,埃及人就歡喜; 因為埃及人懼怕他們。
  • 尼希米記 9:10 - 施行神蹟奇事在法老和他所有臣僕,以及他國中眾百姓身上,因為你知道他們向我們祖先行事狂傲。你也得了名聲,正如今日一樣。
  • 詩篇 135:9 - 埃及啊,他施行神蹟奇事, 在你們中間,在法老和他所有臣僕身上。
  • 出埃及記 7:3 - 我要使法老的心固執,我也要在埃及地多行神蹟奇事。
  • 申命記 4:34 - 神何曾為自己嘗試從別的國中領出一國的子民來,用考驗、神蹟、奇事、戰爭、大能的手、伸出來的膀臂和大可畏的事,像耶和華—你們的 神在埃及,在你們眼前為你們所做的一切事呢?
  • 出埃及記 4:21 - 耶和華對摩西說:「你回到埃及去的時候,要留意將我交在你手中的一切奇事行在法老面前。但我要任憑他的心剛硬,他必不放百姓走。
  • 出埃及記 3:19 - 我知道若不用大能的手,埃及王不會放你們走。
  • 出埃及記 3:20 - 因此,我必伸出我的手,在埃及施行我一切的神蹟,擊打這地,然後,他才放你們走。
  • 申命記 6:22 - 在我們眼前,他施行重大可怕的神蹟奇事對付埃及、法老和他的全家。
圣经
资源
计划
奉献