Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
78:43 KJV
逐节对照
  • King James Version - How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:
  • 新标点和合本 - 他怎样在埃及地显神迹, 在琐安田显奇事,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他怎样在埃及显神迹, 在琐安田显奇事,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他怎样在埃及显神迹, 在琐安田显奇事,
  • 当代译本 - 也忘记了祂在埃及所行的神迹, 在琐安的田野所行的奇事。
  • 圣经新译本 - 他怎样在埃及显神迹, 在 琐安的田野行奇事。
  • 中文标准译本 - 那时他在埃及施行他的神迹, 在琐安的田野施行他的奇事。
  • 现代标点和合本 - 他怎样在埃及地显神迹, 在琐安田显奇事,
  • 和合本(拼音版) - 他怎样在埃及地显神迹, 在琐安田显奇事,
  • New International Version - the day he displayed his signs in Egypt, his wonders in the region of Zoan.
  • New International Reader's Version - They forgot how he had shown them his signs in Egypt. They forgot his miracles in the area of Zoan.
  • English Standard Version - when he performed his signs in Egypt and his marvels in the fields of Zoan.
  • New Living Translation - They did not remember his miraculous signs in Egypt, his wonders on the plain of Zoan.
  • Christian Standard Bible - when he performed his miraculous signs in Egypt and his wonders in the territory of Zoan.
  • New American Standard Bible - When He performed His signs in Egypt And His marvels in the field of Zoan,
  • New King James Version - When He worked His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan;
  • Amplified Bible - How He worked His miracles in Egypt And His wonders in the field of Zoan [where Pharaoh resided],
  • American Standard Version - How he set his signs in Egypt, And his wonders in the field of Zoan,
  • New English Translation - when he performed his awesome deeds in Egypt, and his acts of judgment in the region of Zoan.
  • World English Bible - how he set his signs in Egypt, his wonders in the field of Zoan,
  • 新標點和合本 - 他怎樣在埃及地顯神蹟, 在瑣安田顯奇事,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他怎樣在埃及顯神蹟, 在瑣安田顯奇事,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他怎樣在埃及顯神蹟, 在瑣安田顯奇事,
  • 當代譯本 - 也忘記了祂在埃及所行的神蹟, 在瑣安的田野所行的奇事。
  • 聖經新譯本 - 他怎樣在埃及顯神蹟, 在 瑣安的田野行奇事。
  • 呂振中譯本 - 他怎樣在 埃及 施他的神迹, 在 瑣安 田野 顯 他的奇事,
  • 中文標準譯本 - 那時他在埃及施行他的神蹟, 在瑣安的田野施行他的奇事。
  • 現代標點和合本 - 他怎樣在埃及地顯神蹟, 在瑣安田顯奇事,
  • 文理和合譯本 - 及在埃及地之神蹟、瑣安田之奇事兮、
  • 文理委辦譯本 - 在埃及行奇跡、在鎖安施異能兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時主在 伊及 地顯現異能、在 瑣安 野施行奇跡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主在昔日。如何拯拔。主在 瑣安 。如何提挈。
  • Nueva Versión Internacional - ni de sus señales milagrosas en Egipto, ni de sus portentos en la región de Zoán,
  • 현대인의 성경 - 하나님은 그때 이집트에서 기적을 행하시고 소안 들에서 놀라운 일을 보여 주셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - en Egypte, il avait fait des miracles, et, au pays de Tsoân, des prodiges ,
  • リビングバイブル - また、ツォアンの野でエジプト人が神罰を受け、 恐ろしい病気に冒されたことも、
  • Nova Versão Internacional - do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
  • Hoffnung für alle - Damals vollbrachte er viele Zeichen und Wunder in dem Gebiet von Zoan im Land Ägypten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đã quên Chúa làm các phép lạ ở Ai Cập, và các việc diệu kỳ ở đồng bằng Xô-an.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่พระองค์ทรงสำแดงหมายสำคัญต่างๆ ในอียิปต์ ทรงสำแดงปาฏิหาริย์ต่างๆ ในดินแดนโศอัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​วัน​ที่​พระ​องค์​สร้าง​ปรากฏ​การณ์​ต่างๆ ใน​ประเทศ​อียิปต์ และ​สิ่ง​อัศจรรย์​ต่างๆ ที่​ไร่​นา​ของ​โศอัน
交叉引用
  • Psalms 105:27 - They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
  • Psalms 105:28 - He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
  • Psalms 105:29 - He turned their waters into blood, and slew their fish.
  • Psalms 105:30 - Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
  • Psalms 105:31 - He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
  • Psalms 105:32 - He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
  • Psalms 105:33 - He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
  • Psalms 105:34 - He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
  • Psalms 105:35 - And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
  • Psalms 105:36 - He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
  • Psalms 105:37 - He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
  • Psalms 105:38 - Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
  • Nehemiah 9:10 - And shewedst signs and wonders upon Pharaoh, and on all his servants, and on all the people of his land: for thou knewest that they dealt proudly against them. So didst thou get thee a name, as it is this day.
  • Psalms 135:9 - Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
  • Exodus 7:3 - And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
  • Deuteronomy 4:34 - Or hath God assayed to go and take him a nation from the midst of another nation, by temptations, by signs, and by wonders, and by war, and by a mighty hand, and by a stretched out arm, and by great terrors, according to all that the Lord your God did for you in Egypt before your eyes?
  • Exodus 4:21 - And the Lord said unto Moses, When thou goest to return into Egypt, see that thou do all those wonders before Pharaoh, which I have put in thine hand: but I will harden his heart, that he shall not let the people go.
  • Exodus 3:19 - And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.
  • Exodus 3:20 - And I will stretch out my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go.
  • Deuteronomy 6:22 - And the Lord shewed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes:
逐节对照交叉引用
  • King James Version - How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:
  • 新标点和合本 - 他怎样在埃及地显神迹, 在琐安田显奇事,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他怎样在埃及显神迹, 在琐安田显奇事,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他怎样在埃及显神迹, 在琐安田显奇事,
  • 当代译本 - 也忘记了祂在埃及所行的神迹, 在琐安的田野所行的奇事。
  • 圣经新译本 - 他怎样在埃及显神迹, 在 琐安的田野行奇事。
  • 中文标准译本 - 那时他在埃及施行他的神迹, 在琐安的田野施行他的奇事。
  • 现代标点和合本 - 他怎样在埃及地显神迹, 在琐安田显奇事,
  • 和合本(拼音版) - 他怎样在埃及地显神迹, 在琐安田显奇事,
  • New International Version - the day he displayed his signs in Egypt, his wonders in the region of Zoan.
  • New International Reader's Version - They forgot how he had shown them his signs in Egypt. They forgot his miracles in the area of Zoan.
  • English Standard Version - when he performed his signs in Egypt and his marvels in the fields of Zoan.
  • New Living Translation - They did not remember his miraculous signs in Egypt, his wonders on the plain of Zoan.
  • Christian Standard Bible - when he performed his miraculous signs in Egypt and his wonders in the territory of Zoan.
  • New American Standard Bible - When He performed His signs in Egypt And His marvels in the field of Zoan,
  • New King James Version - When He worked His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan;
  • Amplified Bible - How He worked His miracles in Egypt And His wonders in the field of Zoan [where Pharaoh resided],
  • American Standard Version - How he set his signs in Egypt, And his wonders in the field of Zoan,
  • New English Translation - when he performed his awesome deeds in Egypt, and his acts of judgment in the region of Zoan.
  • World English Bible - how he set his signs in Egypt, his wonders in the field of Zoan,
  • 新標點和合本 - 他怎樣在埃及地顯神蹟, 在瑣安田顯奇事,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他怎樣在埃及顯神蹟, 在瑣安田顯奇事,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他怎樣在埃及顯神蹟, 在瑣安田顯奇事,
  • 當代譯本 - 也忘記了祂在埃及所行的神蹟, 在瑣安的田野所行的奇事。
  • 聖經新譯本 - 他怎樣在埃及顯神蹟, 在 瑣安的田野行奇事。
  • 呂振中譯本 - 他怎樣在 埃及 施他的神迹, 在 瑣安 田野 顯 他的奇事,
  • 中文標準譯本 - 那時他在埃及施行他的神蹟, 在瑣安的田野施行他的奇事。
  • 現代標點和合本 - 他怎樣在埃及地顯神蹟, 在瑣安田顯奇事,
  • 文理和合譯本 - 及在埃及地之神蹟、瑣安田之奇事兮、
  • 文理委辦譯本 - 在埃及行奇跡、在鎖安施異能兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時主在 伊及 地顯現異能、在 瑣安 野施行奇跡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主在昔日。如何拯拔。主在 瑣安 。如何提挈。
  • Nueva Versión Internacional - ni de sus señales milagrosas en Egipto, ni de sus portentos en la región de Zoán,
  • 현대인의 성경 - 하나님은 그때 이집트에서 기적을 행하시고 소안 들에서 놀라운 일을 보여 주셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - en Egypte, il avait fait des miracles, et, au pays de Tsoân, des prodiges ,
  • リビングバイブル - また、ツォアンの野でエジプト人が神罰を受け、 恐ろしい病気に冒されたことも、
  • Nova Versão Internacional - do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
  • Hoffnung für alle - Damals vollbrachte er viele Zeichen und Wunder in dem Gebiet von Zoan im Land Ägypten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đã quên Chúa làm các phép lạ ở Ai Cập, và các việc diệu kỳ ở đồng bằng Xô-an.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่พระองค์ทรงสำแดงหมายสำคัญต่างๆ ในอียิปต์ ทรงสำแดงปาฏิหาริย์ต่างๆ ในดินแดนโศอัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​วัน​ที่​พระ​องค์​สร้าง​ปรากฏ​การณ์​ต่างๆ ใน​ประเทศ​อียิปต์ และ​สิ่ง​อัศจรรย์​ต่างๆ ที่​ไร่​นา​ของ​โศอัน
  • Psalms 105:27 - They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
  • Psalms 105:28 - He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
  • Psalms 105:29 - He turned their waters into blood, and slew their fish.
  • Psalms 105:30 - Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
  • Psalms 105:31 - He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
  • Psalms 105:32 - He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
  • Psalms 105:33 - He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
  • Psalms 105:34 - He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
  • Psalms 105:35 - And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
  • Psalms 105:36 - He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
  • Psalms 105:37 - He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
  • Psalms 105:38 - Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
  • Nehemiah 9:10 - And shewedst signs and wonders upon Pharaoh, and on all his servants, and on all the people of his land: for thou knewest that they dealt proudly against them. So didst thou get thee a name, as it is this day.
  • Psalms 135:9 - Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
  • Exodus 7:3 - And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
  • Deuteronomy 4:34 - Or hath God assayed to go and take him a nation from the midst of another nation, by temptations, by signs, and by wonders, and by war, and by a mighty hand, and by a stretched out arm, and by great terrors, according to all that the Lord your God did for you in Egypt before your eyes?
  • Exodus 4:21 - And the Lord said unto Moses, When thou goest to return into Egypt, see that thou do all those wonders before Pharaoh, which I have put in thine hand: but I will harden his heart, that he shall not let the people go.
  • Exodus 3:19 - And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.
  • Exodus 3:20 - And I will stretch out my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go.
  • Deuteronomy 6:22 - And the Lord shewed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes:
圣经
资源
计划
奉献