Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
78:42 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不思念主曾施大能、不思念往時主曾救之脫離仇敵、
  • 新标点和合本 - 他们不追念他的能力(原文作“手”) 和赎他们脱离敌人的日子;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们不追念他手的能力, 和他救赎他们脱离敌人的日子;
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们不追念他手的能力, 和他救赎他们脱离敌人的日子;
  • 当代译本 - 他们忘记了祂的大能, 忘记了祂救赎他们脱离压迫的日子,
  • 圣经新译本 - 他们忘记了他的能力(“他的能力”直译是“他的手”), 就是他救赎他们脱离敌人的日子,
  • 中文标准译本 - 他们不记念他手的能力 , 不记念他救赎他们脱离敌人的日子。
  • 现代标点和合本 - 他们不追念他的能力 和赎他们脱离敌人的日子。
  • 和合本(拼音版) - 他们不追念他的能力 , 和赎他们脱离敌人的日子。
  • New International Version - They did not remember his power— the day he redeemed them from the oppressor,
  • New International Reader's Version - They didn’t remember his power. They forgot the day he set them free from those who had treated them so badly.
  • English Standard Version - They did not remember his power or the day when he redeemed them from the foe,
  • New Living Translation - They did not remember his power and how he rescued them from their enemies.
  • Christian Standard Bible - They did not remember his power shown on the day he redeemed them from the foe,
  • New American Standard Bible - They did not remember His power, The day when He redeemed them from the enemy,
  • New King James Version - They did not remember His power: The day when He redeemed them from the enemy,
  • Amplified Bible - They did not remember [the miracles worked by] His [powerful] hand, Nor the day when He redeemed them from the enemy,
  • American Standard Version - They remembered not his hand, Nor the day when he redeemed them from the adversary;
  • King James Version - They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.
  • New English Translation - They did not remember what he had done, how he delivered them from the enemy,
  • World English Bible - They didn’t remember his hand, nor the day when he redeemed them from the adversary;
  • 新標點和合本 - 他們不追念他的能力(原文是手) 和贖他們脫離敵人的日子;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們不追念他手的能力, 和他救贖他們脫離敵人的日子;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們不追念他手的能力, 和他救贖他們脫離敵人的日子;
  • 當代譯本 - 他們忘記了祂的大能, 忘記了祂救贖他們脫離壓迫的日子,
  • 聖經新譯本 - 他們忘記了他的能力(“他的能力”直譯是“他的手”), 就是他救贖他們脫離敵人的日子,
  • 呂振中譯本 - 他們不追念着他 大能 的手, 不追念 他贖救了他們、脫離敵人的日子:
  • 中文標準譯本 - 他們不記念他手的能力 , 不記念他救贖他們脫離敵人的日子。
  • 現代標點和合本 - 他們不追念他的能力 和贖他們脫離敵人的日子。
  • 文理和合譯本 - 不憶其援手、不念其贖之於敵之日、
  • 文理委辦譯本 - 自昔吾主、展厥能力、拯民於難、民反忘之兮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 忘恩負義。不念異蹟。
  • Nueva Versión Internacional - Jamás se acordaron de su poder, de cuando los rescató del opresor,
  • 현대인의 성경 - 그들은 그의 능력을 기억하지 않았으며 자기들을 원수들에게서 구해 주신 날도 생각하지 않았다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ils oubliaient son œuvre puissante : comment il les avait sauvés de l’oppresseur,
  • リビングバイブル - 神の力も愛も忘れ、 どのようにして敵の手から 救い出していただいたかも忘れました。
  • Nova Versão Internacional - Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
  • Hoffnung für alle - Sie vergaßen seine Macht und den Tag, an dem er sie von ihren Feinden erlöst hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ quên bàn tay quyền năng Chúa, và ngày Chúa giải thoát khỏi quân thù.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาไม่ได้นึกถึงพระเดชานุภาพ ในวันที่พระองค์ทรงช่วยพวกเขาให้พ้นจากผู้ข่มเหงรังแก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ไม่​ได้​จำ​ใส่ใจ​ถึง​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์ และ​วัน​ที่​พระ​องค์​ช่วย​พวก​เขา​ให้​รอด​พ้น​จาก​ศัตรู
交叉引用
  • 出埃及記 13:9 - 當以此置於臂為號、戴於額為記、使主之律法常在爾口、蓋主施大能導爾出 伊及 、
  • 詩篇 106:7 - 我儕列祖在 伊及 、不明悟主之奇跡、不記憶主之大恩、在紅海邊肆行叛逆、
  • 詩篇 106:8 - 主仍因己之名拯救之、以彰顯大能、
  • 詩篇 106:9 - 叱喝紅海、海水立涸、使之履深水如履曠野、
  • 詩篇 106:10 - 救之脫於仇人、贖之脫於敵人之手、
  • 詩篇 136:10 - 擊殺 伊及 人之諸長子、主之恩慈、永遠常存、
  • 詩篇 136:11 - 導 以色列 人出於 伊及 民中、主之恩慈、永遠常存、
  • 詩篇 136:12 - 施展大能、彰顯大力、主之恩慈、永遠常存、
  • 詩篇 136:13 - 分裂紅海、主之恩慈、永遠常存、
  • 詩篇 136:14 - 導 以色列 人經過海中、主之恩慈、永遠常存、
  • 詩篇 136:15 - 將 法老 與其軍兵投於紅海、主之恩慈、永遠常存、
  • 詩篇 78:21 - 主聞之甚不悅、向 雅各 氣如烈火、向 以色列 人大震厥怒、
  • 詩篇 78:22 - 因其不信服天主、不倚賴天主之救恩、
  • 耶利米書 32:21 - 行奇事、顯異跡、施巨力、 施巨力原文作以強手 展大能、 展大能原文作以伸臂 行可畏之事、導主之民 以色列 出 伊及 地、
  • 出埃及記 14:30 - 當是日、主拯 以色列 人脫於 伊及 人手、 以色列 人目睹 伊及 人之屍浮於海濱、
  • 出埃及記 14:31 - 以色列 人見主向 伊及 人所施之大能、 或作向伊及人所行之大事 遂敬畏主、信服主與主之僕 摩西 、
  • 以賽亞書 11:11 - 當是時主復伸手、以救其遺民、即在 亞述 、 伊及 、 帕特羅 、 古實 、 以攔 、 示拿 、 哈末 、及海島所遺之民、
  • 出埃及記 14:12 - 我儕在 伊及 時、豈不語爾云、毋擾我、容我役事 伊及 人、與其死於曠野、甯為 伊及 人服役、
  • 詩篇 78:11 - 忘主之作為、及主在其眼前所行之奇事、
  • 士師記 8:34 - 以色列 人不復憶念其天主耶和華、即救彼脫於四圍敵人手者也、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不思念主曾施大能、不思念往時主曾救之脫離仇敵、
  • 新标点和合本 - 他们不追念他的能力(原文作“手”) 和赎他们脱离敌人的日子;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们不追念他手的能力, 和他救赎他们脱离敌人的日子;
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们不追念他手的能力, 和他救赎他们脱离敌人的日子;
  • 当代译本 - 他们忘记了祂的大能, 忘记了祂救赎他们脱离压迫的日子,
  • 圣经新译本 - 他们忘记了他的能力(“他的能力”直译是“他的手”), 就是他救赎他们脱离敌人的日子,
  • 中文标准译本 - 他们不记念他手的能力 , 不记念他救赎他们脱离敌人的日子。
  • 现代标点和合本 - 他们不追念他的能力 和赎他们脱离敌人的日子。
  • 和合本(拼音版) - 他们不追念他的能力 , 和赎他们脱离敌人的日子。
  • New International Version - They did not remember his power— the day he redeemed them from the oppressor,
  • New International Reader's Version - They didn’t remember his power. They forgot the day he set them free from those who had treated them so badly.
  • English Standard Version - They did not remember his power or the day when he redeemed them from the foe,
  • New Living Translation - They did not remember his power and how he rescued them from their enemies.
  • Christian Standard Bible - They did not remember his power shown on the day he redeemed them from the foe,
  • New American Standard Bible - They did not remember His power, The day when He redeemed them from the enemy,
  • New King James Version - They did not remember His power: The day when He redeemed them from the enemy,
  • Amplified Bible - They did not remember [the miracles worked by] His [powerful] hand, Nor the day when He redeemed them from the enemy,
  • American Standard Version - They remembered not his hand, Nor the day when he redeemed them from the adversary;
  • King James Version - They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.
  • New English Translation - They did not remember what he had done, how he delivered them from the enemy,
  • World English Bible - They didn’t remember his hand, nor the day when he redeemed them from the adversary;
  • 新標點和合本 - 他們不追念他的能力(原文是手) 和贖他們脫離敵人的日子;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們不追念他手的能力, 和他救贖他們脫離敵人的日子;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們不追念他手的能力, 和他救贖他們脫離敵人的日子;
  • 當代譯本 - 他們忘記了祂的大能, 忘記了祂救贖他們脫離壓迫的日子,
  • 聖經新譯本 - 他們忘記了他的能力(“他的能力”直譯是“他的手”), 就是他救贖他們脫離敵人的日子,
  • 呂振中譯本 - 他們不追念着他 大能 的手, 不追念 他贖救了他們、脫離敵人的日子:
  • 中文標準譯本 - 他們不記念他手的能力 , 不記念他救贖他們脫離敵人的日子。
  • 現代標點和合本 - 他們不追念他的能力 和贖他們脫離敵人的日子。
  • 文理和合譯本 - 不憶其援手、不念其贖之於敵之日、
  • 文理委辦譯本 - 自昔吾主、展厥能力、拯民於難、民反忘之兮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 忘恩負義。不念異蹟。
  • Nueva Versión Internacional - Jamás se acordaron de su poder, de cuando los rescató del opresor,
  • 현대인의 성경 - 그들은 그의 능력을 기억하지 않았으며 자기들을 원수들에게서 구해 주신 날도 생각하지 않았다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ils oubliaient son œuvre puissante : comment il les avait sauvés de l’oppresseur,
  • リビングバイブル - 神の力も愛も忘れ、 どのようにして敵の手から 救い出していただいたかも忘れました。
  • Nova Versão Internacional - Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
  • Hoffnung für alle - Sie vergaßen seine Macht und den Tag, an dem er sie von ihren Feinden erlöst hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ quên bàn tay quyền năng Chúa, và ngày Chúa giải thoát khỏi quân thù.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาไม่ได้นึกถึงพระเดชานุภาพ ในวันที่พระองค์ทรงช่วยพวกเขาให้พ้นจากผู้ข่มเหงรังแก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ไม่​ได้​จำ​ใส่ใจ​ถึง​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์ และ​วัน​ที่​พระ​องค์​ช่วย​พวก​เขา​ให้​รอด​พ้น​จาก​ศัตรู
  • 出埃及記 13:9 - 當以此置於臂為號、戴於額為記、使主之律法常在爾口、蓋主施大能導爾出 伊及 、
  • 詩篇 106:7 - 我儕列祖在 伊及 、不明悟主之奇跡、不記憶主之大恩、在紅海邊肆行叛逆、
  • 詩篇 106:8 - 主仍因己之名拯救之、以彰顯大能、
  • 詩篇 106:9 - 叱喝紅海、海水立涸、使之履深水如履曠野、
  • 詩篇 106:10 - 救之脫於仇人、贖之脫於敵人之手、
  • 詩篇 136:10 - 擊殺 伊及 人之諸長子、主之恩慈、永遠常存、
  • 詩篇 136:11 - 導 以色列 人出於 伊及 民中、主之恩慈、永遠常存、
  • 詩篇 136:12 - 施展大能、彰顯大力、主之恩慈、永遠常存、
  • 詩篇 136:13 - 分裂紅海、主之恩慈、永遠常存、
  • 詩篇 136:14 - 導 以色列 人經過海中、主之恩慈、永遠常存、
  • 詩篇 136:15 - 將 法老 與其軍兵投於紅海、主之恩慈、永遠常存、
  • 詩篇 78:21 - 主聞之甚不悅、向 雅各 氣如烈火、向 以色列 人大震厥怒、
  • 詩篇 78:22 - 因其不信服天主、不倚賴天主之救恩、
  • 耶利米書 32:21 - 行奇事、顯異跡、施巨力、 施巨力原文作以強手 展大能、 展大能原文作以伸臂 行可畏之事、導主之民 以色列 出 伊及 地、
  • 出埃及記 14:30 - 當是日、主拯 以色列 人脫於 伊及 人手、 以色列 人目睹 伊及 人之屍浮於海濱、
  • 出埃及記 14:31 - 以色列 人見主向 伊及 人所施之大能、 或作向伊及人所行之大事 遂敬畏主、信服主與主之僕 摩西 、
  • 以賽亞書 11:11 - 當是時主復伸手、以救其遺民、即在 亞述 、 伊及 、 帕特羅 、 古實 、 以攔 、 示拿 、 哈末 、及海島所遺之民、
  • 出埃及記 14:12 - 我儕在 伊及 時、豈不語爾云、毋擾我、容我役事 伊及 人、與其死於曠野、甯為 伊及 人服役、
  • 詩篇 78:11 - 忘主之作為、及主在其眼前所行之奇事、
  • 士師記 8:34 - 以色列 人不復憶念其天主耶和華、即救彼脫於四圍敵人手者也、
圣经
资源
计划
奉献