Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
78:42 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 他们忘记了他的能力(“他的能力”直译是“他的手”), 就是他救赎他们脱离敌人的日子,
  • 新标点和合本 - 他们不追念他的能力(原文作“手”) 和赎他们脱离敌人的日子;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们不追念他手的能力, 和他救赎他们脱离敌人的日子;
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们不追念他手的能力, 和他救赎他们脱离敌人的日子;
  • 当代译本 - 他们忘记了祂的大能, 忘记了祂救赎他们脱离压迫的日子,
  • 中文标准译本 - 他们不记念他手的能力 , 不记念他救赎他们脱离敌人的日子。
  • 现代标点和合本 - 他们不追念他的能力 和赎他们脱离敌人的日子。
  • 和合本(拼音版) - 他们不追念他的能力 , 和赎他们脱离敌人的日子。
  • New International Version - They did not remember his power— the day he redeemed them from the oppressor,
  • New International Reader's Version - They didn’t remember his power. They forgot the day he set them free from those who had treated them so badly.
  • English Standard Version - They did not remember his power or the day when he redeemed them from the foe,
  • New Living Translation - They did not remember his power and how he rescued them from their enemies.
  • Christian Standard Bible - They did not remember his power shown on the day he redeemed them from the foe,
  • New American Standard Bible - They did not remember His power, The day when He redeemed them from the enemy,
  • New King James Version - They did not remember His power: The day when He redeemed them from the enemy,
  • Amplified Bible - They did not remember [the miracles worked by] His [powerful] hand, Nor the day when He redeemed them from the enemy,
  • American Standard Version - They remembered not his hand, Nor the day when he redeemed them from the adversary;
  • King James Version - They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.
  • New English Translation - They did not remember what he had done, how he delivered them from the enemy,
  • World English Bible - They didn’t remember his hand, nor the day when he redeemed them from the adversary;
  • 新標點和合本 - 他們不追念他的能力(原文是手) 和贖他們脫離敵人的日子;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們不追念他手的能力, 和他救贖他們脫離敵人的日子;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們不追念他手的能力, 和他救贖他們脫離敵人的日子;
  • 當代譯本 - 他們忘記了祂的大能, 忘記了祂救贖他們脫離壓迫的日子,
  • 聖經新譯本 - 他們忘記了他的能力(“他的能力”直譯是“他的手”), 就是他救贖他們脫離敵人的日子,
  • 呂振中譯本 - 他們不追念着他 大能 的手, 不追念 他贖救了他們、脫離敵人的日子:
  • 中文標準譯本 - 他們不記念他手的能力 , 不記念他救贖他們脫離敵人的日子。
  • 現代標點和合本 - 他們不追念他的能力 和贖他們脫離敵人的日子。
  • 文理和合譯本 - 不憶其援手、不念其贖之於敵之日、
  • 文理委辦譯本 - 自昔吾主、展厥能力、拯民於難、民反忘之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不思念主曾施大能、不思念往時主曾救之脫離仇敵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 忘恩負義。不念異蹟。
  • Nueva Versión Internacional - Jamás se acordaron de su poder, de cuando los rescató del opresor,
  • 현대인의 성경 - 그들은 그의 능력을 기억하지 않았으며 자기들을 원수들에게서 구해 주신 날도 생각하지 않았다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ils oubliaient son œuvre puissante : comment il les avait sauvés de l’oppresseur,
  • リビングバイブル - 神の力も愛も忘れ、 どのようにして敵の手から 救い出していただいたかも忘れました。
  • Nova Versão Internacional - Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
  • Hoffnung für alle - Sie vergaßen seine Macht und den Tag, an dem er sie von ihren Feinden erlöst hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ quên bàn tay quyền năng Chúa, và ngày Chúa giải thoát khỏi quân thù.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาไม่ได้นึกถึงพระเดชานุภาพ ในวันที่พระองค์ทรงช่วยพวกเขาให้พ้นจากผู้ข่มเหงรังแก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ไม่​ได้​จำ​ใส่ใจ​ถึง​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์ และ​วัน​ที่​พระ​องค์​ช่วย​พวก​เขา​ให้​รอด​พ้น​จาก​ศัตรู
交叉引用
  • 出埃及记 13:9 - 这要在你的手上作记号,在你额上作记念,好使耶和华的律法常在你的口中,因为耶和华曾用大能的手把你从埃及领出来。
  • 诗篇 106:7 - 我们的列祖在埃及的时候, 不明白你的奇事, 也不记念你丰盛的慈爱, 反倒在 红海的海边悖逆了你。
  • 诗篇 106:8 - 但他因自己的名的缘故拯救他们, 为要彰显他的大能。
  • 诗篇 106:9 - 他斥责红海,海就干了; 他领他们走过海底,像经过旷野一样。
  • 诗篇 106:10 - 他拯救他们脱离憎恨他们的人的手, 从仇敌的手中救赎了他们。
  • 诗篇 136:10 - 要称谢那击杀埃及所有头生的, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:11 - 他领以色列人从他们中间出来, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:12 - 他用大能的手和伸出来的膀臂领他们出来, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:13 - 要称谢那分开红海的, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:14 - 他领以色列人从海中经过, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:15 - 他把法老和他的军兵都抖落在红海里, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 78:21 - 因此耶和华听见了,就大怒; 有烈火在 雅各烧起, 有怒气向 以色列发作。
  • 诗篇 78:22 - 因为他们不相信 神, 不倚靠他的拯救。
  • 耶利米书 32:21 - 你曾用神迹奇事、有力的手、伸出来的膀臂,和大而可畏的事,把你的子民以色列从埃及地领出来。
  • 出埃及记 14:30 - 这样,耶和华就在那一天把以色列人从埃及人的手里拯救了出来;以色列人看见埃及人都死在海边。
  • 出埃及记 14:31 - 以色列人看见耶和华向埃及人所显大能的手,就敬畏耶和华,又信服耶和华和他的仆人摩西。
  • 以赛亚书 11:11 - 到那日, 主必再用自己的手, 赎回他子民中的余民, 就是从亚述、埃及、巴忒罗、古实、以拦、示拿和哈马, 以及众海岛所剩下的。
  • 出埃及记 14:12 - 我们在埃及的时候,不是对你说过:‘不要管我们,我们要服事埃及人’这话吗?因为服事埃及人比死在旷野还好。”
  • 诗篇 78:11 - 他们忘记了 神的作为, 和他显给他们看的奇事。
  • 士师记 8:34 - 以色列人忘记了耶和华他们的 神,就是曾经拯救他们脱离四围仇敌之手的那位;
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 他们忘记了他的能力(“他的能力”直译是“他的手”), 就是他救赎他们脱离敌人的日子,
  • 新标点和合本 - 他们不追念他的能力(原文作“手”) 和赎他们脱离敌人的日子;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们不追念他手的能力, 和他救赎他们脱离敌人的日子;
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们不追念他手的能力, 和他救赎他们脱离敌人的日子;
  • 当代译本 - 他们忘记了祂的大能, 忘记了祂救赎他们脱离压迫的日子,
  • 中文标准译本 - 他们不记念他手的能力 , 不记念他救赎他们脱离敌人的日子。
  • 现代标点和合本 - 他们不追念他的能力 和赎他们脱离敌人的日子。
  • 和合本(拼音版) - 他们不追念他的能力 , 和赎他们脱离敌人的日子。
  • New International Version - They did not remember his power— the day he redeemed them from the oppressor,
  • New International Reader's Version - They didn’t remember his power. They forgot the day he set them free from those who had treated them so badly.
  • English Standard Version - They did not remember his power or the day when he redeemed them from the foe,
  • New Living Translation - They did not remember his power and how he rescued them from their enemies.
  • Christian Standard Bible - They did not remember his power shown on the day he redeemed them from the foe,
  • New American Standard Bible - They did not remember His power, The day when He redeemed them from the enemy,
  • New King James Version - They did not remember His power: The day when He redeemed them from the enemy,
  • Amplified Bible - They did not remember [the miracles worked by] His [powerful] hand, Nor the day when He redeemed them from the enemy,
  • American Standard Version - They remembered not his hand, Nor the day when he redeemed them from the adversary;
  • King James Version - They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.
  • New English Translation - They did not remember what he had done, how he delivered them from the enemy,
  • World English Bible - They didn’t remember his hand, nor the day when he redeemed them from the adversary;
  • 新標點和合本 - 他們不追念他的能力(原文是手) 和贖他們脫離敵人的日子;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們不追念他手的能力, 和他救贖他們脫離敵人的日子;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們不追念他手的能力, 和他救贖他們脫離敵人的日子;
  • 當代譯本 - 他們忘記了祂的大能, 忘記了祂救贖他們脫離壓迫的日子,
  • 聖經新譯本 - 他們忘記了他的能力(“他的能力”直譯是“他的手”), 就是他救贖他們脫離敵人的日子,
  • 呂振中譯本 - 他們不追念着他 大能 的手, 不追念 他贖救了他們、脫離敵人的日子:
  • 中文標準譯本 - 他們不記念他手的能力 , 不記念他救贖他們脫離敵人的日子。
  • 現代標點和合本 - 他們不追念他的能力 和贖他們脫離敵人的日子。
  • 文理和合譯本 - 不憶其援手、不念其贖之於敵之日、
  • 文理委辦譯本 - 自昔吾主、展厥能力、拯民於難、民反忘之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不思念主曾施大能、不思念往時主曾救之脫離仇敵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 忘恩負義。不念異蹟。
  • Nueva Versión Internacional - Jamás se acordaron de su poder, de cuando los rescató del opresor,
  • 현대인의 성경 - 그들은 그의 능력을 기억하지 않았으며 자기들을 원수들에게서 구해 주신 날도 생각하지 않았다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ils oubliaient son œuvre puissante : comment il les avait sauvés de l’oppresseur,
  • リビングバイブル - 神の力も愛も忘れ、 どのようにして敵の手から 救い出していただいたかも忘れました。
  • Nova Versão Internacional - Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
  • Hoffnung für alle - Sie vergaßen seine Macht und den Tag, an dem er sie von ihren Feinden erlöst hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ quên bàn tay quyền năng Chúa, và ngày Chúa giải thoát khỏi quân thù.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาไม่ได้นึกถึงพระเดชานุภาพ ในวันที่พระองค์ทรงช่วยพวกเขาให้พ้นจากผู้ข่มเหงรังแก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ไม่​ได้​จำ​ใส่ใจ​ถึง​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์ และ​วัน​ที่​พระ​องค์​ช่วย​พวก​เขา​ให้​รอด​พ้น​จาก​ศัตรู
  • 出埃及记 13:9 - 这要在你的手上作记号,在你额上作记念,好使耶和华的律法常在你的口中,因为耶和华曾用大能的手把你从埃及领出来。
  • 诗篇 106:7 - 我们的列祖在埃及的时候, 不明白你的奇事, 也不记念你丰盛的慈爱, 反倒在 红海的海边悖逆了你。
  • 诗篇 106:8 - 但他因自己的名的缘故拯救他们, 为要彰显他的大能。
  • 诗篇 106:9 - 他斥责红海,海就干了; 他领他们走过海底,像经过旷野一样。
  • 诗篇 106:10 - 他拯救他们脱离憎恨他们的人的手, 从仇敌的手中救赎了他们。
  • 诗篇 136:10 - 要称谢那击杀埃及所有头生的, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:11 - 他领以色列人从他们中间出来, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:12 - 他用大能的手和伸出来的膀臂领他们出来, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:13 - 要称谢那分开红海的, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:14 - 他领以色列人从海中经过, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:15 - 他把法老和他的军兵都抖落在红海里, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 78:21 - 因此耶和华听见了,就大怒; 有烈火在 雅各烧起, 有怒气向 以色列发作。
  • 诗篇 78:22 - 因为他们不相信 神, 不倚靠他的拯救。
  • 耶利米书 32:21 - 你曾用神迹奇事、有力的手、伸出来的膀臂,和大而可畏的事,把你的子民以色列从埃及地领出来。
  • 出埃及记 14:30 - 这样,耶和华就在那一天把以色列人从埃及人的手里拯救了出来;以色列人看见埃及人都死在海边。
  • 出埃及记 14:31 - 以色列人看见耶和华向埃及人所显大能的手,就敬畏耶和华,又信服耶和华和他的仆人摩西。
  • 以赛亚书 11:11 - 到那日, 主必再用自己的手, 赎回他子民中的余民, 就是从亚述、埃及、巴忒罗、古实、以拦、示拿和哈马, 以及众海岛所剩下的。
  • 出埃及记 14:12 - 我们在埃及的时候,不是对你说过:‘不要管我们,我们要服事埃及人’这话吗?因为服事埃及人比死在旷野还好。”
  • 诗篇 78:11 - 他们忘记了 神的作为, 和他显给他们看的奇事。
  • 士师记 8:34 - 以色列人忘记了耶和华他们的 神,就是曾经拯救他们脱离四围仇敌之手的那位;
圣经
资源
计划
奉献