Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
78:40 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - ¡Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, y lo entristecieron en los páramos!
  • 新标点和合本 - 他们在旷野悖逆他, 在荒地叫他担忧,何其多呢!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们在旷野悖逆他, 在荒地令他担忧,何其多呢!
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们在旷野悖逆他, 在荒地令他担忧,何其多呢!
  • 当代译本 - 他们在旷野屡屡反叛祂, 在荒地使祂伤心。
  • 圣经新译本 - 他们多少次在旷野悖逆他, 在沙漠使他担忧;
  • 中文标准译本 - 他们多少次在旷野悖逆他, 在荒漠使他忧伤!
  • 现代标点和合本 - 他们在旷野悖逆他, 在荒地叫他担忧,何其多呢!
  • 和合本(拼音版) - 他们在旷野悖逆他, 在荒地叫他担忧,何其多呢!
  • New International Version - How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the wasteland!
  • New International Reader's Version - How often they refused to obey him in the desert! How often they caused him sorrow in that dry and empty land!
  • English Standard Version - How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the desert!
  • New Living Translation - Oh, how often they rebelled against him in the wilderness and grieved his heart in that dry wasteland.
  • Christian Standard Bible - How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the desert.
  • New American Standard Bible - How often they rebelled against Him in the wilderness And grieved Him in the desert!
  • New King James Version - How often they provoked Him in the wilderness, And grieved Him in the desert!
  • Amplified Bible - How often they rebelled against Him in the wilderness And grieved Him in the desert!
  • American Standard Version - How oft did they rebel against him in the wilderness, And grieve him in the desert!
  • King James Version - How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
  • New English Translation - How often they rebelled against him in the wilderness, and insulted him in the desert!
  • World English Bible - How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!
  • 新標點和合本 - 他們在曠野悖逆他, 在荒地叫他擔憂,何其多呢!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們在曠野悖逆他, 在荒地令他擔憂,何其多呢!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們在曠野悖逆他, 在荒地令他擔憂,何其多呢!
  • 當代譯本 - 他們在曠野屢屢反叛祂, 在荒地使祂傷心。
  • 聖經新譯本 - 他們多少次在曠野悖逆他, 在沙漠使他擔憂;
  • 呂振中譯本 - 多少次他們在曠野悖逆了他, 在荒野之地使他憂傷啊!
  • 中文標準譯本 - 他們多少次在曠野悖逆他, 在荒漠使他憂傷!
  • 現代標點和合本 - 他們在曠野悖逆他, 在荒地叫他擔憂,何其多呢!
  • 文理和合譯本 - 彼在曠野悖逆之、在荒原憂戚之、何其屢乎、
  • 文理委辦譯本 - 斯民在野、干主震怒、俾主懷憂兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼在曠野、叠次悖逆主、在荒墟干犯主之盛怒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 所恨若輩。背叛頻迭。率彼曠野。與主為敵。
  • 현대인의 성경 - 그들이 광야에서 그를 거역하며 그를 슬프게 한 적이 몇 번인가!
  • La Bible du Semeur 2015 - Que de fois ils se sont rebellés contre lui ╵dans le désert et l’ont offensé dans les lieux arides  !
  • リビングバイブル - 荒野をさまよっていたころ、 人々は何度反抗して、神を悲しませたことでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
  • Hoffnung für alle - Wie oft boten sie Gott die Stirn, wie oft verletzten sie ihn tief, dort in der Wüste!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi, bao lần họ nổi loạn trong hoang mạc, và làm buồn lòng Ngài giữa đồng hoang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขากบฏต่อพระองค์ในถิ่นกันดาร และกระทำให้พระองค์เศร้าพระทัยในดินแดนร้างเปล่าบ่อยเหลือเกิน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บ่อย​ครั้ง​เพียง​ไร​ที่​พวก​เขา​ดื้อดึง​ต่อ​พระ​องค์​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร และ​ทำให้​พระ​องค์​เศร้าใจ​ใน​ที่​ร้าง​อัน​แร้นแค้น
交叉引用
  • Salmo 107:11 - por haberse rebelado contra las palabras de Dios, por menospreciar los designios del Altísimo.
  • Salmo 78:17 - Pero ellos volvieron a pecar contra él; en el desierto se rebelaron contra el Altísimo.
  • Deuteronomio 9:21 - Luego agarré el becerro que ustedes se fabricaron, ese ídolo que los hizo pecar, y lo quemé en el fuego; lo desmenucé y lo reduje a polvo fino, y arrojé el polvo al arroyo que baja de la montaña.
  • Deuteronomio 9:22 - »En Taberá, en Masá y en Quibrot Hatavá ustedes provocaron también la indignación del Señor,
  • Isaías 7:13 - Entonces Isaías dijo: «¡Escuchen ahora ustedes, los de la dinastía de David! ¿No les basta con agotar la paciencia de los hombres, que hacen lo mismo con mi Dios?
  • Salmo 106:14 - En el desierto cedieron a sus propios deseos; en los páramos pusieron a prueba a Dios.
  • Salmo 106:15 - Y él les dio lo que pidieron, pero les envió una enfermedad devastadora.
  • Salmo 106:16 - En el campamento tuvieron envidia de Moisés y de Aarón, el que estaba consagrado al Señor.
  • Salmo 106:17 - Se abrió la tierra y se tragó a Datán; sepultó a los seguidores de Abirán.
  • Salmo 106:18 - Un fuego devoró a esa pandilla; las llamas consumieron a los impíos.
  • Salmo 106:19 - En Horeb hicieron un becerro; se postraron ante un ídolo de fundición.
  • Salmo 106:20 - Cambiaron al que era su motivo de orgullo por la imagen de un toro que come hierba.
  • Salmo 106:21 - Se olvidaron del Dios que los salvó y que había hecho grandes cosas en Egipto:
  • Salmo 106:22 - milagros en la tierra de Cam y portentos junto al Mar Rojo.
  • Salmo 106:23 - Dios amenazó con destruirlos, pero no lo hizo por Moisés, su escogido, que se puso ante él en la brecha e impidió que su ira los destruyera.
  • Salmo 106:24 - Menospreciaron esa bella tierra; no creyeron en la promesa de Dios.
  • Salmo 106:25 - Refunfuñaron en sus tiendas de campaña y no obedecieron al Señor.
  • Salmo 106:26 - Por tanto, él levantó su mano contra ellos para hacerlos caer en el desierto,
  • Salmo 106:27 - para hacer caer a sus descendientes entre las naciones y dispersarlos por todos los países.
  • Salmo 106:28 - Se sometieron al yugo de Baal Peor y comieron de las ofrendas a ídolos sin vida.
  • Salmo 106:29 - Provocaron al Señor con sus malvadas acciones, y les sobrevino una plaga.
  • Salmo 106:30 - Pero Finés se levantó e hizo justicia, y la plaga se detuvo.
  • Salmo 106:31 - Esto se le acreditó como un acto de justicia para siempre, por todas las generaciones.
  • Salmo 106:32 - Junto a las aguas de Meribá hicieron enojar al Señor, y a Moisés le fue mal por culpa de ellos,
  • Salmo 106:33 - pues lo sacaron de quicio y él habló sin pensar lo que decía.
  • Números 14:11 - Entonces el Señor le dijo a Moisés: —¿Hasta cuándo esta gente me seguirá menospreciando? ¿Hasta cuándo se negarán a creer en mí, a pesar de todas las maravillas que he hecho entre ellos?
  • Salmo 95:8 - no endurezcan el corazón, como en Meribá, como aquel día en Masá, en el desierto,
  • Salmo 95:9 - cuando sus antepasados me tentaron, cuando me pusieron a prueba, a pesar de haber visto mis obras.
  • Salmo 95:10 - Cuarenta años estuve enojado con aquella generación, y dije: «Son un pueblo mal encaminado que no reconoce mis senderos».
  • Isaías 63:10 - Pero ellos se rebelaron y afligieron a su santo Espíritu. Por eso se convirtió en su enemigo, y luchó él mismo contra ellos.
  • Hebreos 3:15 - Como se acaba de decir: «Si ustedes oyen hoy su voz, no endurezcan el corazón como sucedió en la rebelión».
  • Hebreos 3:16 - Ahora bien, ¿quiénes fueron los que oyeron y se rebelaron? ¿No fueron acaso todos los que salieron de Egipto guiados por Moisés?
  • Hebreos 3:17 - ¿Y con quiénes se enojó Dios durante cuarenta años? ¿No fue acaso con los que pecaron, los cuales cayeron muertos en el desierto?
  • Efesios 4:30 - No agravien al Espíritu Santo de Dios, con el cual fueron sellados para el día de la redención.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - ¡Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, y lo entristecieron en los páramos!
  • 新标点和合本 - 他们在旷野悖逆他, 在荒地叫他担忧,何其多呢!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们在旷野悖逆他, 在荒地令他担忧,何其多呢!
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们在旷野悖逆他, 在荒地令他担忧,何其多呢!
  • 当代译本 - 他们在旷野屡屡反叛祂, 在荒地使祂伤心。
  • 圣经新译本 - 他们多少次在旷野悖逆他, 在沙漠使他担忧;
  • 中文标准译本 - 他们多少次在旷野悖逆他, 在荒漠使他忧伤!
  • 现代标点和合本 - 他们在旷野悖逆他, 在荒地叫他担忧,何其多呢!
  • 和合本(拼音版) - 他们在旷野悖逆他, 在荒地叫他担忧,何其多呢!
  • New International Version - How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the wasteland!
  • New International Reader's Version - How often they refused to obey him in the desert! How often they caused him sorrow in that dry and empty land!
  • English Standard Version - How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the desert!
  • New Living Translation - Oh, how often they rebelled against him in the wilderness and grieved his heart in that dry wasteland.
  • Christian Standard Bible - How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the desert.
  • New American Standard Bible - How often they rebelled against Him in the wilderness And grieved Him in the desert!
  • New King James Version - How often they provoked Him in the wilderness, And grieved Him in the desert!
  • Amplified Bible - How often they rebelled against Him in the wilderness And grieved Him in the desert!
  • American Standard Version - How oft did they rebel against him in the wilderness, And grieve him in the desert!
  • King James Version - How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
  • New English Translation - How often they rebelled against him in the wilderness, and insulted him in the desert!
  • World English Bible - How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!
  • 新標點和合本 - 他們在曠野悖逆他, 在荒地叫他擔憂,何其多呢!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們在曠野悖逆他, 在荒地令他擔憂,何其多呢!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們在曠野悖逆他, 在荒地令他擔憂,何其多呢!
  • 當代譯本 - 他們在曠野屢屢反叛祂, 在荒地使祂傷心。
  • 聖經新譯本 - 他們多少次在曠野悖逆他, 在沙漠使他擔憂;
  • 呂振中譯本 - 多少次他們在曠野悖逆了他, 在荒野之地使他憂傷啊!
  • 中文標準譯本 - 他們多少次在曠野悖逆他, 在荒漠使他憂傷!
  • 現代標點和合本 - 他們在曠野悖逆他, 在荒地叫他擔憂,何其多呢!
  • 文理和合譯本 - 彼在曠野悖逆之、在荒原憂戚之、何其屢乎、
  • 文理委辦譯本 - 斯民在野、干主震怒、俾主懷憂兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼在曠野、叠次悖逆主、在荒墟干犯主之盛怒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 所恨若輩。背叛頻迭。率彼曠野。與主為敵。
  • 현대인의 성경 - 그들이 광야에서 그를 거역하며 그를 슬프게 한 적이 몇 번인가!
  • La Bible du Semeur 2015 - Que de fois ils se sont rebellés contre lui ╵dans le désert et l’ont offensé dans les lieux arides  !
  • リビングバイブル - 荒野をさまよっていたころ、 人々は何度反抗して、神を悲しませたことでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
  • Hoffnung für alle - Wie oft boten sie Gott die Stirn, wie oft verletzten sie ihn tief, dort in der Wüste!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi, bao lần họ nổi loạn trong hoang mạc, và làm buồn lòng Ngài giữa đồng hoang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขากบฏต่อพระองค์ในถิ่นกันดาร และกระทำให้พระองค์เศร้าพระทัยในดินแดนร้างเปล่าบ่อยเหลือเกิน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บ่อย​ครั้ง​เพียง​ไร​ที่​พวก​เขา​ดื้อดึง​ต่อ​พระ​องค์​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร และ​ทำให้​พระ​องค์​เศร้าใจ​ใน​ที่​ร้าง​อัน​แร้นแค้น
  • Salmo 107:11 - por haberse rebelado contra las palabras de Dios, por menospreciar los designios del Altísimo.
  • Salmo 78:17 - Pero ellos volvieron a pecar contra él; en el desierto se rebelaron contra el Altísimo.
  • Deuteronomio 9:21 - Luego agarré el becerro que ustedes se fabricaron, ese ídolo que los hizo pecar, y lo quemé en el fuego; lo desmenucé y lo reduje a polvo fino, y arrojé el polvo al arroyo que baja de la montaña.
  • Deuteronomio 9:22 - »En Taberá, en Masá y en Quibrot Hatavá ustedes provocaron también la indignación del Señor,
  • Isaías 7:13 - Entonces Isaías dijo: «¡Escuchen ahora ustedes, los de la dinastía de David! ¿No les basta con agotar la paciencia de los hombres, que hacen lo mismo con mi Dios?
  • Salmo 106:14 - En el desierto cedieron a sus propios deseos; en los páramos pusieron a prueba a Dios.
  • Salmo 106:15 - Y él les dio lo que pidieron, pero les envió una enfermedad devastadora.
  • Salmo 106:16 - En el campamento tuvieron envidia de Moisés y de Aarón, el que estaba consagrado al Señor.
  • Salmo 106:17 - Se abrió la tierra y se tragó a Datán; sepultó a los seguidores de Abirán.
  • Salmo 106:18 - Un fuego devoró a esa pandilla; las llamas consumieron a los impíos.
  • Salmo 106:19 - En Horeb hicieron un becerro; se postraron ante un ídolo de fundición.
  • Salmo 106:20 - Cambiaron al que era su motivo de orgullo por la imagen de un toro que come hierba.
  • Salmo 106:21 - Se olvidaron del Dios que los salvó y que había hecho grandes cosas en Egipto:
  • Salmo 106:22 - milagros en la tierra de Cam y portentos junto al Mar Rojo.
  • Salmo 106:23 - Dios amenazó con destruirlos, pero no lo hizo por Moisés, su escogido, que se puso ante él en la brecha e impidió que su ira los destruyera.
  • Salmo 106:24 - Menospreciaron esa bella tierra; no creyeron en la promesa de Dios.
  • Salmo 106:25 - Refunfuñaron en sus tiendas de campaña y no obedecieron al Señor.
  • Salmo 106:26 - Por tanto, él levantó su mano contra ellos para hacerlos caer en el desierto,
  • Salmo 106:27 - para hacer caer a sus descendientes entre las naciones y dispersarlos por todos los países.
  • Salmo 106:28 - Se sometieron al yugo de Baal Peor y comieron de las ofrendas a ídolos sin vida.
  • Salmo 106:29 - Provocaron al Señor con sus malvadas acciones, y les sobrevino una plaga.
  • Salmo 106:30 - Pero Finés se levantó e hizo justicia, y la plaga se detuvo.
  • Salmo 106:31 - Esto se le acreditó como un acto de justicia para siempre, por todas las generaciones.
  • Salmo 106:32 - Junto a las aguas de Meribá hicieron enojar al Señor, y a Moisés le fue mal por culpa de ellos,
  • Salmo 106:33 - pues lo sacaron de quicio y él habló sin pensar lo que decía.
  • Números 14:11 - Entonces el Señor le dijo a Moisés: —¿Hasta cuándo esta gente me seguirá menospreciando? ¿Hasta cuándo se negarán a creer en mí, a pesar de todas las maravillas que he hecho entre ellos?
  • Salmo 95:8 - no endurezcan el corazón, como en Meribá, como aquel día en Masá, en el desierto,
  • Salmo 95:9 - cuando sus antepasados me tentaron, cuando me pusieron a prueba, a pesar de haber visto mis obras.
  • Salmo 95:10 - Cuarenta años estuve enojado con aquella generación, y dije: «Son un pueblo mal encaminado que no reconoce mis senderos».
  • Isaías 63:10 - Pero ellos se rebelaron y afligieron a su santo Espíritu. Por eso se convirtió en su enemigo, y luchó él mismo contra ellos.
  • Hebreos 3:15 - Como se acaba de decir: «Si ustedes oyen hoy su voz, no endurezcan el corazón como sucedió en la rebelión».
  • Hebreos 3:16 - Ahora bien, ¿quiénes fueron los que oyeron y se rebelaron? ¿No fueron acaso todos los que salieron de Egipto guiados por Moisés?
  • Hebreos 3:17 - ¿Y con quiénes se enojó Dios durante cuarenta años? ¿No fue acaso con los que pecaron, los cuales cayeron muertos en el desierto?
  • Efesios 4:30 - No agravien al Espíritu Santo de Dios, con el cual fueron sellados para el día de la redención.
圣经
资源
计划
奉献