Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
78:40 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - How often they rebelled against Him in the wilderness And grieved Him in the desert!
  • 新标点和合本 - 他们在旷野悖逆他, 在荒地叫他担忧,何其多呢!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们在旷野悖逆他, 在荒地令他担忧,何其多呢!
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们在旷野悖逆他, 在荒地令他担忧,何其多呢!
  • 当代译本 - 他们在旷野屡屡反叛祂, 在荒地使祂伤心。
  • 圣经新译本 - 他们多少次在旷野悖逆他, 在沙漠使他担忧;
  • 中文标准译本 - 他们多少次在旷野悖逆他, 在荒漠使他忧伤!
  • 现代标点和合本 - 他们在旷野悖逆他, 在荒地叫他担忧,何其多呢!
  • 和合本(拼音版) - 他们在旷野悖逆他, 在荒地叫他担忧,何其多呢!
  • New International Version - How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the wasteland!
  • New International Reader's Version - How often they refused to obey him in the desert! How often they caused him sorrow in that dry and empty land!
  • English Standard Version - How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the desert!
  • New Living Translation - Oh, how often they rebelled against him in the wilderness and grieved his heart in that dry wasteland.
  • Christian Standard Bible - How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the desert.
  • New King James Version - How often they provoked Him in the wilderness, And grieved Him in the desert!
  • Amplified Bible - How often they rebelled against Him in the wilderness And grieved Him in the desert!
  • American Standard Version - How oft did they rebel against him in the wilderness, And grieve him in the desert!
  • King James Version - How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
  • New English Translation - How often they rebelled against him in the wilderness, and insulted him in the desert!
  • World English Bible - How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!
  • 新標點和合本 - 他們在曠野悖逆他, 在荒地叫他擔憂,何其多呢!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們在曠野悖逆他, 在荒地令他擔憂,何其多呢!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們在曠野悖逆他, 在荒地令他擔憂,何其多呢!
  • 當代譯本 - 他們在曠野屢屢反叛祂, 在荒地使祂傷心。
  • 聖經新譯本 - 他們多少次在曠野悖逆他, 在沙漠使他擔憂;
  • 呂振中譯本 - 多少次他們在曠野悖逆了他, 在荒野之地使他憂傷啊!
  • 中文標準譯本 - 他們多少次在曠野悖逆他, 在荒漠使他憂傷!
  • 現代標點和合本 - 他們在曠野悖逆他, 在荒地叫他擔憂,何其多呢!
  • 文理和合譯本 - 彼在曠野悖逆之、在荒原憂戚之、何其屢乎、
  • 文理委辦譯本 - 斯民在野、干主震怒、俾主懷憂兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼在曠野、叠次悖逆主、在荒墟干犯主之盛怒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 所恨若輩。背叛頻迭。率彼曠野。與主為敵。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, y lo entristecieron en los páramos!
  • 현대인의 성경 - 그들이 광야에서 그를 거역하며 그를 슬프게 한 적이 몇 번인가!
  • La Bible du Semeur 2015 - Que de fois ils se sont rebellés contre lui ╵dans le désert et l’ont offensé dans les lieux arides  !
  • リビングバイブル - 荒野をさまよっていたころ、 人々は何度反抗して、神を悲しませたことでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
  • Hoffnung für alle - Wie oft boten sie Gott die Stirn, wie oft verletzten sie ihn tief, dort in der Wüste!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi, bao lần họ nổi loạn trong hoang mạc, và làm buồn lòng Ngài giữa đồng hoang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขากบฏต่อพระองค์ในถิ่นกันดาร และกระทำให้พระองค์เศร้าพระทัยในดินแดนร้างเปล่าบ่อยเหลือเกิน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บ่อย​ครั้ง​เพียง​ไร​ที่​พวก​เขา​ดื้อดึง​ต่อ​พระ​องค์​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร และ​ทำให้​พระ​องค์​เศร้าใจ​ใน​ที่​ร้าง​อัน​แร้นแค้น
交叉引用
  • Psalms 107:11 - Because they had rebelled against the words of God And rejected the plan of the Most High.
  • Psalms 78:17 - Yet they still continued to sin against Him, To rebel against the Most High in the desert.
  • Deuteronomy 9:21 - And I took your sinful thing which you had made, the calf, and burned it in the fire and crushed it, grinding it thoroughly until it was as fine as dust; and I threw its dust into the stream that came down from the mountain.
  • Deuteronomy 9:22 - “Then at Taberah, at Massah, and at Kibroth-hattaavah you kept provoking the Lord to anger.
  • Isaiah 7:13 - Then he said, “Listen now, house of David! Is it too trivial a thing for you to try the patience of men, that you will try the patience of my God as well?
  • Psalms 106:14 - But became lustfully greedy in the wilderness, And put God to the test in the desert.
  • Psalms 106:15 - So He gave them their request, But sent a wasting disease among them.
  • Psalms 106:16 - When they became envious of Moses in the camp, And of Aaron, the holy one of the Lord,
  • Psalms 106:17 - The earth opened and swallowed up Dathan, And engulfed the company of Abiram.
  • Psalms 106:18 - And a fire blazed up in their company; The flame consumed the wicked.
  • Psalms 106:19 - They made a calf in Horeb, And worshiped a cast metal image.
  • Psalms 106:20 - So they exchanged their glory For the image of an ox that eats grass.
  • Psalms 106:21 - They forgot God their Savior, Who had done great things in Egypt,
  • Psalms 106:22 - Wonders in the land of Ham, And awesome things by the Red Sea.
  • Psalms 106:23 - Therefore He said that He would destroy them, If Moses, His chosen one, had not stood in the gap before Him, To turn away His wrath from destroying them.
  • Psalms 106:24 - Then they rejected the pleasant land; They did not believe His word,
  • Psalms 106:25 - But grumbled in their tents; They did not listen to the voice of the Lord.
  • Psalms 106:26 - Therefore He swore to them That He would have them fall in the wilderness,
  • Psalms 106:27 - And that He would bring down their descendants among the nations, And scatter them in the lands.
  • Psalms 106:28 - They also followed Baal-peor, And ate sacrifices offered to the dead.
  • Psalms 106:29 - So they provoked Him to anger with their deeds, And a plague broke out among them.
  • Psalms 106:30 - Then Phinehas stood up and intervened, And so the plague was brought to a halt.
  • Psalms 106:31 - And it was credited to him as righteousness, To all generations forever.
  • Psalms 106:32 - They also provoked Him to wrath at the waters of Meribah, So that it went badly for Moses on their account.
  • Psalms 106:33 - Because they were rebellious against His Spirit, He spoke rashly with his lips.
  • Numbers 14:11 - And the Lord said to Moses, “How long will this people be disrespectful to Me? And how long will they not believe in Me, despite all the signs that I have performed in their midst?
  • Psalms 95:8 - Do not harden your hearts as at Meribah, As on the day of Massah in the wilderness,
  • Psalms 95:9 - “When your fathers put Me to the test, They tested Me, though they had seen My work.
  • Psalms 95:10 - For forty years I was disgusted with that generation, And said they are a people who err in their heart, And they do not know My ways.
  • Isaiah 63:10 - But they rebelled And grieved His Holy Spirit; Therefore He turned Himself to become their enemy, He fought against them.
  • Hebrews 3:15 - while it is said, “Today if you hear His voice, Do not harden your hearts, as when they provoked Me.”
  • Hebrews 3:16 - For who provoked Him when they had heard? Indeed, did not all those who came out of Egypt led by Moses?
  • Hebrews 3:17 - And with whom was He angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose dead bodies fell in the wilderness?
  • Ephesians 4:30 - Do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - How often they rebelled against Him in the wilderness And grieved Him in the desert!
  • 新标点和合本 - 他们在旷野悖逆他, 在荒地叫他担忧,何其多呢!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们在旷野悖逆他, 在荒地令他担忧,何其多呢!
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们在旷野悖逆他, 在荒地令他担忧,何其多呢!
  • 当代译本 - 他们在旷野屡屡反叛祂, 在荒地使祂伤心。
  • 圣经新译本 - 他们多少次在旷野悖逆他, 在沙漠使他担忧;
  • 中文标准译本 - 他们多少次在旷野悖逆他, 在荒漠使他忧伤!
  • 现代标点和合本 - 他们在旷野悖逆他, 在荒地叫他担忧,何其多呢!
  • 和合本(拼音版) - 他们在旷野悖逆他, 在荒地叫他担忧,何其多呢!
  • New International Version - How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the wasteland!
  • New International Reader's Version - How often they refused to obey him in the desert! How often they caused him sorrow in that dry and empty land!
  • English Standard Version - How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the desert!
  • New Living Translation - Oh, how often they rebelled against him in the wilderness and grieved his heart in that dry wasteland.
  • Christian Standard Bible - How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the desert.
  • New King James Version - How often they provoked Him in the wilderness, And grieved Him in the desert!
  • Amplified Bible - How often they rebelled against Him in the wilderness And grieved Him in the desert!
  • American Standard Version - How oft did they rebel against him in the wilderness, And grieve him in the desert!
  • King James Version - How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
  • New English Translation - How often they rebelled against him in the wilderness, and insulted him in the desert!
  • World English Bible - How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!
  • 新標點和合本 - 他們在曠野悖逆他, 在荒地叫他擔憂,何其多呢!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們在曠野悖逆他, 在荒地令他擔憂,何其多呢!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們在曠野悖逆他, 在荒地令他擔憂,何其多呢!
  • 當代譯本 - 他們在曠野屢屢反叛祂, 在荒地使祂傷心。
  • 聖經新譯本 - 他們多少次在曠野悖逆他, 在沙漠使他擔憂;
  • 呂振中譯本 - 多少次他們在曠野悖逆了他, 在荒野之地使他憂傷啊!
  • 中文標準譯本 - 他們多少次在曠野悖逆他, 在荒漠使他憂傷!
  • 現代標點和合本 - 他們在曠野悖逆他, 在荒地叫他擔憂,何其多呢!
  • 文理和合譯本 - 彼在曠野悖逆之、在荒原憂戚之、何其屢乎、
  • 文理委辦譯本 - 斯民在野、干主震怒、俾主懷憂兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼在曠野、叠次悖逆主、在荒墟干犯主之盛怒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 所恨若輩。背叛頻迭。率彼曠野。與主為敵。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, y lo entristecieron en los páramos!
  • 현대인의 성경 - 그들이 광야에서 그를 거역하며 그를 슬프게 한 적이 몇 번인가!
  • La Bible du Semeur 2015 - Que de fois ils se sont rebellés contre lui ╵dans le désert et l’ont offensé dans les lieux arides  !
  • リビングバイブル - 荒野をさまよっていたころ、 人々は何度反抗して、神を悲しませたことでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
  • Hoffnung für alle - Wie oft boten sie Gott die Stirn, wie oft verletzten sie ihn tief, dort in der Wüste!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi, bao lần họ nổi loạn trong hoang mạc, và làm buồn lòng Ngài giữa đồng hoang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขากบฏต่อพระองค์ในถิ่นกันดาร และกระทำให้พระองค์เศร้าพระทัยในดินแดนร้างเปล่าบ่อยเหลือเกิน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บ่อย​ครั้ง​เพียง​ไร​ที่​พวก​เขา​ดื้อดึง​ต่อ​พระ​องค์​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร และ​ทำให้​พระ​องค์​เศร้าใจ​ใน​ที่​ร้าง​อัน​แร้นแค้น
  • Psalms 107:11 - Because they had rebelled against the words of God And rejected the plan of the Most High.
  • Psalms 78:17 - Yet they still continued to sin against Him, To rebel against the Most High in the desert.
  • Deuteronomy 9:21 - And I took your sinful thing which you had made, the calf, and burned it in the fire and crushed it, grinding it thoroughly until it was as fine as dust; and I threw its dust into the stream that came down from the mountain.
  • Deuteronomy 9:22 - “Then at Taberah, at Massah, and at Kibroth-hattaavah you kept provoking the Lord to anger.
  • Isaiah 7:13 - Then he said, “Listen now, house of David! Is it too trivial a thing for you to try the patience of men, that you will try the patience of my God as well?
  • Psalms 106:14 - But became lustfully greedy in the wilderness, And put God to the test in the desert.
  • Psalms 106:15 - So He gave them their request, But sent a wasting disease among them.
  • Psalms 106:16 - When they became envious of Moses in the camp, And of Aaron, the holy one of the Lord,
  • Psalms 106:17 - The earth opened and swallowed up Dathan, And engulfed the company of Abiram.
  • Psalms 106:18 - And a fire blazed up in their company; The flame consumed the wicked.
  • Psalms 106:19 - They made a calf in Horeb, And worshiped a cast metal image.
  • Psalms 106:20 - So they exchanged their glory For the image of an ox that eats grass.
  • Psalms 106:21 - They forgot God their Savior, Who had done great things in Egypt,
  • Psalms 106:22 - Wonders in the land of Ham, And awesome things by the Red Sea.
  • Psalms 106:23 - Therefore He said that He would destroy them, If Moses, His chosen one, had not stood in the gap before Him, To turn away His wrath from destroying them.
  • Psalms 106:24 - Then they rejected the pleasant land; They did not believe His word,
  • Psalms 106:25 - But grumbled in their tents; They did not listen to the voice of the Lord.
  • Psalms 106:26 - Therefore He swore to them That He would have them fall in the wilderness,
  • Psalms 106:27 - And that He would bring down their descendants among the nations, And scatter them in the lands.
  • Psalms 106:28 - They also followed Baal-peor, And ate sacrifices offered to the dead.
  • Psalms 106:29 - So they provoked Him to anger with their deeds, And a plague broke out among them.
  • Psalms 106:30 - Then Phinehas stood up and intervened, And so the plague was brought to a halt.
  • Psalms 106:31 - And it was credited to him as righteousness, To all generations forever.
  • Psalms 106:32 - They also provoked Him to wrath at the waters of Meribah, So that it went badly for Moses on their account.
  • Psalms 106:33 - Because they were rebellious against His Spirit, He spoke rashly with his lips.
  • Numbers 14:11 - And the Lord said to Moses, “How long will this people be disrespectful to Me? And how long will they not believe in Me, despite all the signs that I have performed in their midst?
  • Psalms 95:8 - Do not harden your hearts as at Meribah, As on the day of Massah in the wilderness,
  • Psalms 95:9 - “When your fathers put Me to the test, They tested Me, though they had seen My work.
  • Psalms 95:10 - For forty years I was disgusted with that generation, And said they are a people who err in their heart, And they do not know My ways.
  • Isaiah 63:10 - But they rebelled And grieved His Holy Spirit; Therefore He turned Himself to become their enemy, He fought against them.
  • Hebrews 3:15 - while it is said, “Today if you hear His voice, Do not harden your hearts, as when they provoked Me.”
  • Hebrews 3:16 - For who provoked Him when they had heard? Indeed, did not all those who came out of Egypt led by Moses?
  • Hebrews 3:17 - And with whom was He angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose dead bodies fell in the wilderness?
  • Ephesians 4:30 - Do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.
圣经
资源
计划
奉献