逐节对照
- English Standard Version - How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the desert!
- 新标点和合本 - 他们在旷野悖逆他, 在荒地叫他担忧,何其多呢!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们在旷野悖逆他, 在荒地令他担忧,何其多呢!
- 和合本2010(神版-简体) - 他们在旷野悖逆他, 在荒地令他担忧,何其多呢!
- 当代译本 - 他们在旷野屡屡反叛祂, 在荒地使祂伤心。
- 圣经新译本 - 他们多少次在旷野悖逆他, 在沙漠使他担忧;
- 中文标准译本 - 他们多少次在旷野悖逆他, 在荒漠使他忧伤!
- 现代标点和合本 - 他们在旷野悖逆他, 在荒地叫他担忧,何其多呢!
- 和合本(拼音版) - 他们在旷野悖逆他, 在荒地叫他担忧,何其多呢!
- New International Version - How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the wasteland!
- New International Reader's Version - How often they refused to obey him in the desert! How often they caused him sorrow in that dry and empty land!
- New Living Translation - Oh, how often they rebelled against him in the wilderness and grieved his heart in that dry wasteland.
- Christian Standard Bible - How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the desert.
- New American Standard Bible - How often they rebelled against Him in the wilderness And grieved Him in the desert!
- New King James Version - How often they provoked Him in the wilderness, And grieved Him in the desert!
- Amplified Bible - How often they rebelled against Him in the wilderness And grieved Him in the desert!
- American Standard Version - How oft did they rebel against him in the wilderness, And grieve him in the desert!
- King James Version - How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
- New English Translation - How often they rebelled against him in the wilderness, and insulted him in the desert!
- World English Bible - How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!
- 新標點和合本 - 他們在曠野悖逆他, 在荒地叫他擔憂,何其多呢!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們在曠野悖逆他, 在荒地令他擔憂,何其多呢!
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們在曠野悖逆他, 在荒地令他擔憂,何其多呢!
- 當代譯本 - 他們在曠野屢屢反叛祂, 在荒地使祂傷心。
- 聖經新譯本 - 他們多少次在曠野悖逆他, 在沙漠使他擔憂;
- 呂振中譯本 - 多少次他們在曠野悖逆了他, 在荒野之地使他憂傷啊!
- 中文標準譯本 - 他們多少次在曠野悖逆他, 在荒漠使他憂傷!
- 現代標點和合本 - 他們在曠野悖逆他, 在荒地叫他擔憂,何其多呢!
- 文理和合譯本 - 彼在曠野悖逆之、在荒原憂戚之、何其屢乎、
- 文理委辦譯本 - 斯民在野、干主震怒、俾主懷憂兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼在曠野、叠次悖逆主、在荒墟干犯主之盛怒、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 所恨若輩。背叛頻迭。率彼曠野。與主為敵。
- Nueva Versión Internacional - ¡Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, y lo entristecieron en los páramos!
- 현대인의 성경 - 그들이 광야에서 그를 거역하며 그를 슬프게 한 적이 몇 번인가!
- La Bible du Semeur 2015 - Que de fois ils se sont rebellés contre lui ╵dans le désert et l’ont offensé dans les lieux arides !
- リビングバイブル - 荒野をさまよっていたころ、 人々は何度反抗して、神を悲しませたことでしょう。
- Nova Versão Internacional - Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
- Hoffnung für alle - Wie oft boten sie Gott die Stirn, wie oft verletzten sie ihn tief, dort in der Wüste!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi, bao lần họ nổi loạn trong hoang mạc, và làm buồn lòng Ngài giữa đồng hoang.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขากบฏต่อพระองค์ในถิ่นกันดาร และกระทำให้พระองค์เศร้าพระทัยในดินแดนร้างเปล่าบ่อยเหลือเกิน!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บ่อยครั้งเพียงไรที่พวกเขาดื้อดึงต่อพระองค์ในถิ่นทุรกันดาร และทำให้พระองค์เศร้าใจในที่ร้างอันแร้นแค้น
交叉引用
- Psalms 107:11 - for they had rebelled against the words of God, and spurned the counsel of the Most High.
- Psalms 78:17 - Yet they sinned still more against him, rebelling against the Most High in the desert.
- Deuteronomy 9:21 - Then I took the sinful thing, the calf that you had made, and burned it with fire and crushed it, grinding it very small, until it was as fine as dust. And I threw the dust of it into the brook that ran down from the mountain.
- Deuteronomy 9:22 - “At Taberah also, and at Massah and at Kibroth-hattaavah you provoked the Lord to wrath.
- Isaiah 7:13 - And he said, “Hear then, O house of David! Is it too little for you to weary men, that you weary my God also?
- Psalms 106:14 - But they had a wanton craving in the wilderness, and put God to the test in the desert;
- Psalms 106:15 - he gave them what they asked, but sent a wasting disease among them.
- Psalms 106:16 - When men in the camp were jealous of Moses and Aaron, the holy one of the Lord,
- Psalms 106:17 - the earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
- Psalms 106:18 - Fire also broke out in their company; the flame burned up the wicked.
- Psalms 106:19 - They made a calf in Horeb and worshiped a metal image.
- Psalms 106:20 - They exchanged the glory of God for the image of an ox that eats grass.
- Psalms 106:21 - They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
- Psalms 106:22 - wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
- Psalms 106:23 - Therefore he said he would destroy them— had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to turn away his wrath from destroying them.
- Psalms 106:24 - Then they despised the pleasant land, having no faith in his promise.
- Psalms 106:25 - They murmured in their tents, and did not obey the voice of the Lord.
- Psalms 106:26 - Therefore he raised his hand and swore to them that he would make them fall in the wilderness,
- Psalms 106:27 - and would make their offspring fall among the nations, scattering them among the lands.
- Psalms 106:28 - Then they yoked themselves to the Baal of Peor, and ate sacrifices offered to the dead;
- Psalms 106:29 - they provoked the Lord to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
- Psalms 106:30 - Then Phinehas stood up and intervened, and the plague was stayed.
- Psalms 106:31 - And that was counted to him as righteousness from generation to generation forever.
- Psalms 106:32 - They angered him at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account,
- Psalms 106:33 - for they made his spirit bitter, and he spoke rashly with his lips.
- Numbers 14:11 - And the Lord said to Moses, “How long will this people despise me? And how long will they not believe in me, in spite of all the signs that I have done among them?
- Psalms 95:8 - do not harden your hearts, as at Meribah, as on the day at Massah in the wilderness,
- Psalms 95:9 - when your fathers put me to the test and put me to the proof, though they had seen my work.
- Psalms 95:10 - For forty years I loathed that generation and said, “They are a people who go astray in their heart, and they have not known my ways.”
- Isaiah 63:10 - But they rebelled and grieved his Holy Spirit; therefore he turned to be their enemy, and himself fought against them.
- Hebrews 3:15 - As it is said, “Today, if you hear his voice, do not harden your hearts as in the rebellion.”
- Hebrews 3:16 - For who were those who heard and yet rebelled? Was it not all those who left Egypt led by Moses?
- Hebrews 3:17 - And with whom was he provoked for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
- Ephesians 4:30 - And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.