逐节对照
- American Standard Version - How oft did they rebel against him in the wilderness, And grieve him in the desert!
- 新标点和合本 - 他们在旷野悖逆他, 在荒地叫他担忧,何其多呢!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们在旷野悖逆他, 在荒地令他担忧,何其多呢!
- 和合本2010(神版-简体) - 他们在旷野悖逆他, 在荒地令他担忧,何其多呢!
- 当代译本 - 他们在旷野屡屡反叛祂, 在荒地使祂伤心。
- 圣经新译本 - 他们多少次在旷野悖逆他, 在沙漠使他担忧;
- 中文标准译本 - 他们多少次在旷野悖逆他, 在荒漠使他忧伤!
- 现代标点和合本 - 他们在旷野悖逆他, 在荒地叫他担忧,何其多呢!
- 和合本(拼音版) - 他们在旷野悖逆他, 在荒地叫他担忧,何其多呢!
- New International Version - How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the wasteland!
- New International Reader's Version - How often they refused to obey him in the desert! How often they caused him sorrow in that dry and empty land!
- English Standard Version - How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the desert!
- New Living Translation - Oh, how often they rebelled against him in the wilderness and grieved his heart in that dry wasteland.
- Christian Standard Bible - How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the desert.
- New American Standard Bible - How often they rebelled against Him in the wilderness And grieved Him in the desert!
- New King James Version - How often they provoked Him in the wilderness, And grieved Him in the desert!
- Amplified Bible - How often they rebelled against Him in the wilderness And grieved Him in the desert!
- King James Version - How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
- New English Translation - How often they rebelled against him in the wilderness, and insulted him in the desert!
- World English Bible - How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!
- 新標點和合本 - 他們在曠野悖逆他, 在荒地叫他擔憂,何其多呢!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們在曠野悖逆他, 在荒地令他擔憂,何其多呢!
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們在曠野悖逆他, 在荒地令他擔憂,何其多呢!
- 當代譯本 - 他們在曠野屢屢反叛祂, 在荒地使祂傷心。
- 聖經新譯本 - 他們多少次在曠野悖逆他, 在沙漠使他擔憂;
- 呂振中譯本 - 多少次他們在曠野悖逆了他, 在荒野之地使他憂傷啊!
- 中文標準譯本 - 他們多少次在曠野悖逆他, 在荒漠使他憂傷!
- 現代標點和合本 - 他們在曠野悖逆他, 在荒地叫他擔憂,何其多呢!
- 文理和合譯本 - 彼在曠野悖逆之、在荒原憂戚之、何其屢乎、
- 文理委辦譯本 - 斯民在野、干主震怒、俾主懷憂兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼在曠野、叠次悖逆主、在荒墟干犯主之盛怒、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 所恨若輩。背叛頻迭。率彼曠野。與主為敵。
- Nueva Versión Internacional - ¡Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, y lo entristecieron en los páramos!
- 현대인의 성경 - 그들이 광야에서 그를 거역하며 그를 슬프게 한 적이 몇 번인가!
- La Bible du Semeur 2015 - Que de fois ils se sont rebellés contre lui ╵dans le désert et l’ont offensé dans les lieux arides !
- リビングバイブル - 荒野をさまよっていたころ、 人々は何度反抗して、神を悲しませたことでしょう。
- Nova Versão Internacional - Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
- Hoffnung für alle - Wie oft boten sie Gott die Stirn, wie oft verletzten sie ihn tief, dort in der Wüste!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi, bao lần họ nổi loạn trong hoang mạc, và làm buồn lòng Ngài giữa đồng hoang.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขากบฏต่อพระองค์ในถิ่นกันดาร และกระทำให้พระองค์เศร้าพระทัยในดินแดนร้างเปล่าบ่อยเหลือเกิน!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บ่อยครั้งเพียงไรที่พวกเขาดื้อดึงต่อพระองค์ในถิ่นทุรกันดาร และทำให้พระองค์เศร้าใจในที่ร้างอันแร้นแค้น
交叉引用
- Psalms 107:11 - Because they rebelled against the words of God, And contemned the counsel of the Most High:
- Psalms 78:17 - Yet went they on still to sin against him, To rebel against the Most High in the desert.
- Deuteronomy 9:21 - And I took your sin, the calf which ye had made, and burnt it with fire, and stamped it, grinding it very small, until it was as fine as dust: and I cast the dust thereof into the brook that descended out of the mount.
- Deuteronomy 9:22 - And at Taberah, and at Massah, and at Kibroth-hattaavah, ye provoked Jehovah to wrath.
- Isaiah 7:13 - And he said, Hear ye now, O house of David: Is it a small thing for you to weary men, that ye will weary my God also?
- Psalms 106:14 - But lusted exceedingly in the wilderness, And tempted God in the desert.
- Psalms 106:15 - And he gave them their request, But sent leanness into their soul.
- Psalms 106:16 - They envied Moses also in the camp, And Aaron the saint of Jehovah.
- Psalms 106:17 - The earth opened and swallowed up Dathan, And covered the company of Abiram.
- Psalms 106:18 - And a fire was kindled in their company; The flame burned up the wicked.
- Psalms 106:19 - They made a calf in Horeb, And worshipped a molten image.
- Psalms 106:20 - Thus they changed their glory For the likeness of an ox that eateth grass.
- Psalms 106:21 - They forgat God their Saviour, Who had done great things in Egypt,
- Psalms 106:22 - Wondrous works in the land of Ham, And terrible things by the Red Sea.
- Psalms 106:23 - Therefore he said that he would destroy them, Had not Moses his chosen stood before him in the breach, To turn away his wrath, lest he should destroy them.
- Psalms 106:24 - Yea, they despised the pleasant land, They believed not his word,
- Psalms 106:25 - But murmured in their tents, And hearkened not unto the voice of Jehovah.
- Psalms 106:26 - Therefore he sware unto them, That he would overthrow them in the wilderness,
- Psalms 106:27 - And that he would overthrow their seed among the nations, And scatter them in the lands.
- Psalms 106:28 - They joined themselves also unto Baal-peor, And ate the sacrifices of the dead.
- Psalms 106:29 - Thus they provoked him to anger with their doings; And the plague brake in upon them.
- Psalms 106:30 - Then stood up Phinehas, and executed judgment; And so the plague was stayed.
- Psalms 106:31 - And that was reckoned unto him for righteousness, Unto all generations for evermore.
- Psalms 106:32 - They angered him also at the waters of Meribah, So that it went ill with Moses for their sakes;
- Psalms 106:33 - Because they were rebellious against his spirit, And he spake unadvisedly with his lips.
- Numbers 14:11 - And Jehovah said unto Moses, How long will this people despise me? and how long will they not believe in me, for all the signs which I have wrought among them?
- Psalms 95:8 - Harden not your heart, as at Meribah, As in the day of Massah in the wilderness;
- Psalms 95:9 - When your fathers tempted me, Proved me, and saw my work.
- Psalms 95:10 - Forty years long was I grieved with that generation, And said, It is a people that do err in their heart, And they have not known my ways:
- Isaiah 63:10 - But they rebelled, and grieved his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and himself fought against them.
- Hebrews 3:15 - while it is said, To-day if ye shall hear his voice, Harden not your hearts, as in the provocation.
- Hebrews 3:16 - For who, when they heard, did provoke? nay, did not all they that came out of Egypt by Moses?
- Hebrews 3:17 - And with whom was he displeased forty years? was it not with them that sinned, whose bodies fell in the wilderness?
- Ephesians 4:30 - And grieve not the Holy Spirit of God, in whom ye were sealed unto the day of redemption.