Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
78:36 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Pero entonces lo halagaban con la boca, y le mentían con la lengua.
  • 新标点和合本 - 他们却用口谄媚他, 用舌向他说谎。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们却用口谄媚他, 用舌向他说谎。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们却用口谄媚他, 用舌向他说谎。
  • 当代译本 - 他们却虚情假意,满口谎言。
  • 圣经新译本 - 但他们仍然用口欺骗他, 用舌头向他说谎。
  • 中文标准译本 - 但他们用口欺骗他, 用舌对他说谎;
  • 现代标点和合本 - 他们却用口谄媚他, 用舌向他说谎。
  • 和合本(拼音版) - 他们却用口谄媚他, 用舌向他说谎。
  • New International Version - But then they would flatter him with their mouths, lying to him with their tongues;
  • New International Reader's Version - But they didn’t mean it when they praised him. They lied to him when they spoke.
  • English Standard Version - But they flattered him with their mouths; they lied to him with their tongues.
  • New Living Translation - But all they gave him was lip service; they lied to him with their tongues.
  • Christian Standard Bible - But they deceived him with their mouths, they lied to him with their tongues,
  • New American Standard Bible - But they flattered Him with their mouth And lied to Him with their tongue.
  • New King James Version - Nevertheless they flattered Him with their mouth, And they lied to Him with their tongue;
  • Amplified Bible - Nevertheless they flattered Him with their mouths And lied to Him with their tongues.
  • American Standard Version - But they flattered him with their mouth, And lied unto him with their tongue.
  • King James Version - Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.
  • New English Translation - But they deceived him with their words, and lied to him.
  • World English Bible - But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
  • 新標點和合本 - 他們卻用口諂媚他, 用舌向他說謊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們卻用口諂媚他, 用舌向他說謊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們卻用口諂媚他, 用舌向他說謊。
  • 當代譯本 - 他們卻虛情假意,滿口謊言。
  • 聖經新譯本 - 但他們仍然用口欺騙他, 用舌頭向他說謊。
  • 呂振中譯本 - 其實他們只是用口詐騙着他, 用舌頭對他說謊罷了。
  • 中文標準譯本 - 但他們用口欺騙他, 用舌對他說謊;
  • 現代標點和合本 - 他們卻用口諂媚他, 用舌向他說謊。
  • 文理和合譯本 - 惟以口諂之、以舌誑之、
  • 文理委辦譯本 - 仍進以甘言、貢以媚詞兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然彼仍以口欺罔天主、以舌向主說誑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 媚主以口。詒主以舌。意實未誠。心存詭譎。
  • 현대인의 성경 - 그러나 그것은 아첨에 불과한 거짓이었고 그들이 한 말에는 진실성이 없었으니
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais s’ils priaient, c’était pour le tromper : les propos qu’ils lui tenaient n’étaient pas sincères,
  • リビングバイブル - しかし、その従順も口先だけで、 心からのものではありませんでした。
  • Nova Versão Internacional - Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
  • Hoffnung für alle - Aber ihre Reue war nicht echt: Jedes ihrer Worte war eine Lüge, nichts von dem, was sie sagten, war ehrlich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng họ mở miệng nịnh hót Chúa; và uốn lưỡi dối gạt Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่แล้วพวกเขาจะยกยอพระองค์ด้วยลมปาก มุสาต่อพระองค์ด้วยลิ้นของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​กลับ​ลวง​พระ​องค์​ด้วย​คำ​พูด​จาก​ปาก และ​พูด​คำ​เท็จ​ด้วย​ลิ้น​ของ​พวก​เขา
交叉引用
  • Oseas 11:12 - »Efraín me ha rodeado de mentiras, y el reino de Israel con fraude; Judá anda errante, lejos de Dios; ¡lejos del Dios santísimo y fiel!
  • Salmo 106:12 - Entonces ellos creyeron en sus promesas y le entonaron alabanzas.
  • Salmo 106:13 - Pero muy pronto olvidaron sus acciones y no esperaron a conocer sus planes.
  • Deuteronomio 5:28 - »El Señor escuchó cuando ustedes me hablaban, y me dijo: “He oído lo que este pueblo te dijo. Todo lo que dijeron está bien.
  • Deuteronomio 5:29 - ¡Ojalá su corazón esté siempre dispuesto a temerme y a cumplir todos mis mandamientos, para que a ellos y a sus hijos siempre les vaya bien!
  • Salmo 18:44 - Apenas me oyen, me obedecen; son extranjeros, y me rinden homenaje.
  • Isaías 57:11 - »¿Quién te asustó, quién te metió miedo, que me has engañado? No te acordaste de mí, ni me tomaste en cuenta. ¿Será que no me temes porque guardé silencio tanto tiempo?
  • Isaías 29:13 - El Señor dice: «Este pueblo me alaba con la boca y me honra con los labios, pero su corazón está lejos de mí. Su adoración no es más que un mandato enseñado por hombres.
  • Ezequiel 33:31 - Y se te acercan en masa, y se sientan delante de ti y escuchan tus palabras, pero luego no las practican. Me halagan de labios para afuera, pero después solo buscan las ganancias injustas.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Pero entonces lo halagaban con la boca, y le mentían con la lengua.
  • 新标点和合本 - 他们却用口谄媚他, 用舌向他说谎。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们却用口谄媚他, 用舌向他说谎。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们却用口谄媚他, 用舌向他说谎。
  • 当代译本 - 他们却虚情假意,满口谎言。
  • 圣经新译本 - 但他们仍然用口欺骗他, 用舌头向他说谎。
  • 中文标准译本 - 但他们用口欺骗他, 用舌对他说谎;
  • 现代标点和合本 - 他们却用口谄媚他, 用舌向他说谎。
  • 和合本(拼音版) - 他们却用口谄媚他, 用舌向他说谎。
  • New International Version - But then they would flatter him with their mouths, lying to him with their tongues;
  • New International Reader's Version - But they didn’t mean it when they praised him. They lied to him when they spoke.
  • English Standard Version - But they flattered him with their mouths; they lied to him with their tongues.
  • New Living Translation - But all they gave him was lip service; they lied to him with their tongues.
  • Christian Standard Bible - But they deceived him with their mouths, they lied to him with their tongues,
  • New American Standard Bible - But they flattered Him with their mouth And lied to Him with their tongue.
  • New King James Version - Nevertheless they flattered Him with their mouth, And they lied to Him with their tongue;
  • Amplified Bible - Nevertheless they flattered Him with their mouths And lied to Him with their tongues.
  • American Standard Version - But they flattered him with their mouth, And lied unto him with their tongue.
  • King James Version - Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.
  • New English Translation - But they deceived him with their words, and lied to him.
  • World English Bible - But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
  • 新標點和合本 - 他們卻用口諂媚他, 用舌向他說謊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們卻用口諂媚他, 用舌向他說謊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們卻用口諂媚他, 用舌向他說謊。
  • 當代譯本 - 他們卻虛情假意,滿口謊言。
  • 聖經新譯本 - 但他們仍然用口欺騙他, 用舌頭向他說謊。
  • 呂振中譯本 - 其實他們只是用口詐騙着他, 用舌頭對他說謊罷了。
  • 中文標準譯本 - 但他們用口欺騙他, 用舌對他說謊;
  • 現代標點和合本 - 他們卻用口諂媚他, 用舌向他說謊。
  • 文理和合譯本 - 惟以口諂之、以舌誑之、
  • 文理委辦譯本 - 仍進以甘言、貢以媚詞兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然彼仍以口欺罔天主、以舌向主說誑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 媚主以口。詒主以舌。意實未誠。心存詭譎。
  • 현대인의 성경 - 그러나 그것은 아첨에 불과한 거짓이었고 그들이 한 말에는 진실성이 없었으니
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais s’ils priaient, c’était pour le tromper : les propos qu’ils lui tenaient n’étaient pas sincères,
  • リビングバイブル - しかし、その従順も口先だけで、 心からのものではありませんでした。
  • Nova Versão Internacional - Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
  • Hoffnung für alle - Aber ihre Reue war nicht echt: Jedes ihrer Worte war eine Lüge, nichts von dem, was sie sagten, war ehrlich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng họ mở miệng nịnh hót Chúa; và uốn lưỡi dối gạt Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่แล้วพวกเขาจะยกยอพระองค์ด้วยลมปาก มุสาต่อพระองค์ด้วยลิ้นของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​กลับ​ลวง​พระ​องค์​ด้วย​คำ​พูด​จาก​ปาก และ​พูด​คำ​เท็จ​ด้วย​ลิ้น​ของ​พวก​เขา
  • Oseas 11:12 - »Efraín me ha rodeado de mentiras, y el reino de Israel con fraude; Judá anda errante, lejos de Dios; ¡lejos del Dios santísimo y fiel!
  • Salmo 106:12 - Entonces ellos creyeron en sus promesas y le entonaron alabanzas.
  • Salmo 106:13 - Pero muy pronto olvidaron sus acciones y no esperaron a conocer sus planes.
  • Deuteronomio 5:28 - »El Señor escuchó cuando ustedes me hablaban, y me dijo: “He oído lo que este pueblo te dijo. Todo lo que dijeron está bien.
  • Deuteronomio 5:29 - ¡Ojalá su corazón esté siempre dispuesto a temerme y a cumplir todos mis mandamientos, para que a ellos y a sus hijos siempre les vaya bien!
  • Salmo 18:44 - Apenas me oyen, me obedecen; son extranjeros, y me rinden homenaje.
  • Isaías 57:11 - »¿Quién te asustó, quién te metió miedo, que me has engañado? No te acordaste de mí, ni me tomaste en cuenta. ¿Será que no me temes porque guardé silencio tanto tiempo?
  • Isaías 29:13 - El Señor dice: «Este pueblo me alaba con la boca y me honra con los labios, pero su corazón está lejos de mí. Su adoración no es más que un mandato enseñado por hombres.
  • Ezequiel 33:31 - Y se te acercan en masa, y se sientan delante de ti y escuchan tus palabras, pero luego no las practican. Me halagan de labios para afuera, pero después solo buscan las ganancias injustas.
圣经
资源
计划
奉献