Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
78:33 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - So He brought their days to an end in futility, And their years to an end in sudden terror.
  • 新标点和合本 - 因此,他叫他们的日子全归虚空, 叫他们的年岁尽属惊恐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,他使他们的日子全归虚空, 叫他们的年岁尽属惊恐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,他使他们的日子全归虚空, 叫他们的年岁尽属惊恐。
  • 当代译本 - 所以上帝使他们虚度一生, 让他们的岁月充满恐惧。
  • 圣经新译本 - 所以 神使他们的日子在虚空中消逝, 使他们的岁月在惊恐中完结。
  • 中文标准译本 - 所以他使他们的日子在虚空中消逝, 使他们的岁月在突然惊恐中消亡。
  • 现代标点和合本 - 因此他叫他们的日子全归虚空, 叫他们的年岁尽属惊恐。
  • 和合本(拼音版) - 因此,他叫他们的日子全归虚空, 叫他们的年岁尽属惊恐。
  • New International Version - So he ended their days in futility and their years in terror.
  • New International Reader's Version - So he brought their days to an end like a puff of smoke. He ended their years with terror.
  • English Standard Version - So he made their days vanish like a breath, and their years in terror.
  • New Living Translation - So he ended their lives in failure, their years in terror.
  • Christian Standard Bible - He made their days end in futility, their years in sudden disaster.
  • New King James Version - Therefore their days He consumed in futility, And their years in fear.
  • Amplified Bible - Therefore He consumed their days like a breath [in emptiness and futility] And their years in sudden terror.
  • American Standard Version - Therefore their days did he consume in vanity, And their years in terror.
  • King James Version - Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.
  • New English Translation - So he caused them to die unsatisfied and filled with terror.
  • World English Bible - Therefore he consumed their days in vanity, and their years in terror.
  • 新標點和合本 - 因此,他叫他們的日子全歸虛空, 叫他們的年歲盡屬驚恐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,他使他們的日子全歸虛空, 叫他們的年歲盡屬驚恐。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,他使他們的日子全歸虛空, 叫他們的年歲盡屬驚恐。
  • 當代譯本 - 所以上帝使他們虛度一生, 讓他們的歲月充滿恐懼。
  • 聖經新譯本 - 所以 神使他們的日子在虛空中消逝, 使他們的歲月在驚恐中完結。
  • 呂振中譯本 - 因此上帝使他們的日子全消盡於虛幻中, 使他們的年月也 消逝 於突臨的驚恐中。
  • 中文標準譯本 - 所以他使他們的日子在虛空中消逝, 使他們的歲月在突然驚恐中消亡。
  • 現代標點和合本 - 因此他叫他們的日子全歸虛空, 叫他們的年歲盡屬驚恐。
  • 文理和合譯本 - 故使其度日虛空、歷年驚恐兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝使之、終日艱難、窮年觳觫兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因此天主使之空虛度日、戰兢終身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主乃降罰。紛紛夭折。肅殺之威。令人懍慄。
  • Nueva Versión Internacional - Por tanto, Dios hizo que sus días se esfumaran como un suspiro, que sus años acabaran en medio del terror.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 그들의 생을 물거품처럼 되게 하셨으며 그들의 날을 공포와 두려움 가운데서 보내게 하셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fit s’évanouir leurs jours ╵de façon lamentable, et terminer leurs années dans l’angoisse .
  • リビングバイブル - そこで神は人々の寿命を短くし、 悲惨な生涯を用意されたのです。
  • Nova Versão Internacional - Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
  • Hoffnung für alle - Da ließ er ihr Leben ohne jeden Sinn verstreichen, von Angst erfüllt gingen ihre Jahre dahin.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nên Chúa làm ngày của họ sút giảm, và trải qua những năm tháng kinh hoàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นพระองค์จึงทรงทำให้วันคืนของเขาจบลงอย่างสูญเปล่า และทำให้ปีเดือนของเขาจบลงด้วยความหวาดหวั่นพรั่นพรึง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น พระ​องค์​ทำให้​วัน​เวลา​ของ​เขา​สิ้นสุด​ลง​ดั่ง​ลม​หายใจ และ​ปี​ของ​เขา​มี​แต่​ความ​พินาศ
交叉引用
  • Ecclesiastes 12:13 - The conclusion, when everything has been heard, is: fear God and keep His commandments, because this applies to every person.
  • Ecclesiastes 12:14 - For God will bring every act to judgment, everything which is hidden, whether it is good or evil.
  • Job 5:6 - For disaster does not come from the dust, Nor does trouble sprout from the ground,
  • Job 5:7 - For man is born for trouble, As sparks fly upward.
  • Job 14:1 - “Man, who is born of woman, Is short-lived and full of turmoil.
  • Psalms 90:7 - For we have been consumed by Your anger, And we have been terrified by Your wrath.
  • Psalms 90:8 - You have placed our guilty deeds before You, Our hidden sins in the light of Your presence.
  • Psalms 90:9 - For all our days have dwindled away in Your fury; We have finished our years like a sigh.
  • Genesis 3:16 - To the woman He said, “I will greatly multiply Your pain in childbirth, In pain you shall deliver children; Yet your desire will be for your husband, And he shall rule over you.”
  • Genesis 3:17 - Then to Adam He said, “Because you have listened to the voice of your wife, and have eaten from the tree about which I commanded you, saying, ‘You shall not eat from it’; Cursed is the ground because of you; With hard labor you shall eat from it All the days of your life.
  • Genesis 3:18 - Both thorns and thistles it shall grow for you; Yet you shall eat the plants of the field;
  • Genesis 3:19 - By the sweat of your face You shall eat bread, Until you return to the ground, Because from it you were taken; For you are dust, And to dust you shall return.”
  • Ecclesiastes 1:13 - And I set my mind to seek and explore by wisdom about everything that has been done under heaven. It is a sorry task with which God has given the sons of mankind to be troubled.
  • Ecclesiastes 1:14 - I have seen all the works which have been done under the sun, and behold, all is futility and striving after wind.
  • Ecclesiastes 1:2 - “Futility of futilities,” says the Preacher, “Futility of futilities! All is futility.”
  • Ecclesiastes 12:8 - “Futility of futilities,” says the Preacher, “all is futility!”
  • Deuteronomy 2:14 - Now the time that it took for us to come from Kadesh-barnea until we crossed over the Wadi Zered was thirty-eight years, until all the generation of the men of war perished from within the camp, just as the Lord had sworn to them.
  • Deuteronomy 2:15 - Indeed, the hand of the Lord was against them, to destroy them from within the camp until they all perished.
  • Deuteronomy 2:16 - “So it came about, when all the men of war had finally perished from among the people,
  • Numbers 26:64 - But among these there was not a man of those who were numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the sons of Israel in the wilderness of Sinai.
  • Numbers 26:65 - For the Lord had said of them, “They shall certainly die in the wilderness.” And not a man was left of them, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.
  • Numbers 14:35 - I, the Lord, have spoken, I certainly will do this to all this evil congregation who are gathered together against Me. They shall be worn out in this wilderness, and there they shall die.’ ”
  • Numbers 14:29 - your dead bodies will fall in this wilderness, all your numbered men according to your complete number from twenty years old and upward, who have grumbled against Me.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - So He brought their days to an end in futility, And their years to an end in sudden terror.
  • 新标点和合本 - 因此,他叫他们的日子全归虚空, 叫他们的年岁尽属惊恐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,他使他们的日子全归虚空, 叫他们的年岁尽属惊恐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,他使他们的日子全归虚空, 叫他们的年岁尽属惊恐。
  • 当代译本 - 所以上帝使他们虚度一生, 让他们的岁月充满恐惧。
  • 圣经新译本 - 所以 神使他们的日子在虚空中消逝, 使他们的岁月在惊恐中完结。
  • 中文标准译本 - 所以他使他们的日子在虚空中消逝, 使他们的岁月在突然惊恐中消亡。
  • 现代标点和合本 - 因此他叫他们的日子全归虚空, 叫他们的年岁尽属惊恐。
  • 和合本(拼音版) - 因此,他叫他们的日子全归虚空, 叫他们的年岁尽属惊恐。
  • New International Version - So he ended their days in futility and their years in terror.
  • New International Reader's Version - So he brought their days to an end like a puff of smoke. He ended their years with terror.
  • English Standard Version - So he made their days vanish like a breath, and their years in terror.
  • New Living Translation - So he ended their lives in failure, their years in terror.
  • Christian Standard Bible - He made their days end in futility, their years in sudden disaster.
  • New King James Version - Therefore their days He consumed in futility, And their years in fear.
  • Amplified Bible - Therefore He consumed their days like a breath [in emptiness and futility] And their years in sudden terror.
  • American Standard Version - Therefore their days did he consume in vanity, And their years in terror.
  • King James Version - Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.
  • New English Translation - So he caused them to die unsatisfied and filled with terror.
  • World English Bible - Therefore he consumed their days in vanity, and their years in terror.
  • 新標點和合本 - 因此,他叫他們的日子全歸虛空, 叫他們的年歲盡屬驚恐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,他使他們的日子全歸虛空, 叫他們的年歲盡屬驚恐。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,他使他們的日子全歸虛空, 叫他們的年歲盡屬驚恐。
  • 當代譯本 - 所以上帝使他們虛度一生, 讓他們的歲月充滿恐懼。
  • 聖經新譯本 - 所以 神使他們的日子在虛空中消逝, 使他們的歲月在驚恐中完結。
  • 呂振中譯本 - 因此上帝使他們的日子全消盡於虛幻中, 使他們的年月也 消逝 於突臨的驚恐中。
  • 中文標準譯本 - 所以他使他們的日子在虛空中消逝, 使他們的歲月在突然驚恐中消亡。
  • 現代標點和合本 - 因此他叫他們的日子全歸虛空, 叫他們的年歲盡屬驚恐。
  • 文理和合譯本 - 故使其度日虛空、歷年驚恐兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝使之、終日艱難、窮年觳觫兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因此天主使之空虛度日、戰兢終身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主乃降罰。紛紛夭折。肅殺之威。令人懍慄。
  • Nueva Versión Internacional - Por tanto, Dios hizo que sus días se esfumaran como un suspiro, que sus años acabaran en medio del terror.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 그들의 생을 물거품처럼 되게 하셨으며 그들의 날을 공포와 두려움 가운데서 보내게 하셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fit s’évanouir leurs jours ╵de façon lamentable, et terminer leurs années dans l’angoisse .
  • リビングバイブル - そこで神は人々の寿命を短くし、 悲惨な生涯を用意されたのです。
  • Nova Versão Internacional - Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
  • Hoffnung für alle - Da ließ er ihr Leben ohne jeden Sinn verstreichen, von Angst erfüllt gingen ihre Jahre dahin.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nên Chúa làm ngày của họ sút giảm, và trải qua những năm tháng kinh hoàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นพระองค์จึงทรงทำให้วันคืนของเขาจบลงอย่างสูญเปล่า และทำให้ปีเดือนของเขาจบลงด้วยความหวาดหวั่นพรั่นพรึง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น พระ​องค์​ทำให้​วัน​เวลา​ของ​เขา​สิ้นสุด​ลง​ดั่ง​ลม​หายใจ และ​ปี​ของ​เขา​มี​แต่​ความ​พินาศ
  • Ecclesiastes 12:13 - The conclusion, when everything has been heard, is: fear God and keep His commandments, because this applies to every person.
  • Ecclesiastes 12:14 - For God will bring every act to judgment, everything which is hidden, whether it is good or evil.
  • Job 5:6 - For disaster does not come from the dust, Nor does trouble sprout from the ground,
  • Job 5:7 - For man is born for trouble, As sparks fly upward.
  • Job 14:1 - “Man, who is born of woman, Is short-lived and full of turmoil.
  • Psalms 90:7 - For we have been consumed by Your anger, And we have been terrified by Your wrath.
  • Psalms 90:8 - You have placed our guilty deeds before You, Our hidden sins in the light of Your presence.
  • Psalms 90:9 - For all our days have dwindled away in Your fury; We have finished our years like a sigh.
  • Genesis 3:16 - To the woman He said, “I will greatly multiply Your pain in childbirth, In pain you shall deliver children; Yet your desire will be for your husband, And he shall rule over you.”
  • Genesis 3:17 - Then to Adam He said, “Because you have listened to the voice of your wife, and have eaten from the tree about which I commanded you, saying, ‘You shall not eat from it’; Cursed is the ground because of you; With hard labor you shall eat from it All the days of your life.
  • Genesis 3:18 - Both thorns and thistles it shall grow for you; Yet you shall eat the plants of the field;
  • Genesis 3:19 - By the sweat of your face You shall eat bread, Until you return to the ground, Because from it you were taken; For you are dust, And to dust you shall return.”
  • Ecclesiastes 1:13 - And I set my mind to seek and explore by wisdom about everything that has been done under heaven. It is a sorry task with which God has given the sons of mankind to be troubled.
  • Ecclesiastes 1:14 - I have seen all the works which have been done under the sun, and behold, all is futility and striving after wind.
  • Ecclesiastes 1:2 - “Futility of futilities,” says the Preacher, “Futility of futilities! All is futility.”
  • Ecclesiastes 12:8 - “Futility of futilities,” says the Preacher, “all is futility!”
  • Deuteronomy 2:14 - Now the time that it took for us to come from Kadesh-barnea until we crossed over the Wadi Zered was thirty-eight years, until all the generation of the men of war perished from within the camp, just as the Lord had sworn to them.
  • Deuteronomy 2:15 - Indeed, the hand of the Lord was against them, to destroy them from within the camp until they all perished.
  • Deuteronomy 2:16 - “So it came about, when all the men of war had finally perished from among the people,
  • Numbers 26:64 - But among these there was not a man of those who were numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the sons of Israel in the wilderness of Sinai.
  • Numbers 26:65 - For the Lord had said of them, “They shall certainly die in the wilderness.” And not a man was left of them, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.
  • Numbers 14:35 - I, the Lord, have spoken, I certainly will do this to all this evil congregation who are gathered together against Me. They shall be worn out in this wilderness, and there they shall die.’ ”
  • Numbers 14:29 - your dead bodies will fall in this wilderness, all your numbered men according to your complete number from twenty years old and upward, who have grumbled against Me.
圣经
资源
计划
奉献