Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
78:26 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 主展其能力、東風倏至、南風忽起兮、
  • 新标点和合本 - 他领东风起在天空, 又用能力引了南风来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他令东风吹在天空, 用能力引来南风。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他令东风吹在天空, 用能力引来南风。
  • 当代译本 - 祂使空中刮起东风, 用大能引来南风,
  • 圣经新译本 - 他从天空刮起东风, 施能力领出南风。
  • 中文标准译本 - 他使东风从天上刮起, 以他的力量引导南风;
  • 现代标点和合本 - 他领东风起在天空, 又用能力引了南风来。
  • 和合本(拼音版) - 他领东风起在天空, 又用能力引了南风来。
  • New International Version - He let loose the east wind from the heavens and by his power made the south wind blow.
  • New International Reader's Version - He made the east wind blow from the heavens. By his power he caused the south wind to blow.
  • English Standard Version - He caused the east wind to blow in the heavens, and by his power he led out the south wind;
  • New Living Translation - He released the east wind in the heavens and guided the south wind by his mighty power.
  • Christian Standard Bible - He made the east wind blow in the skies and drove the south wind by his might.
  • New American Standard Bible - He made the east wind blow in the sky And by His power He directed the south wind.
  • New King James Version - He caused an east wind to blow in the heavens; And by His power He brought in the south wind.
  • Amplified Bible - He caused the east wind to blow in the heavens And by His [unlimited] power He guided the south wind.
  • American Standard Version - He caused the east wind to blow in the heavens; And by his power he guided the south wind.
  • King James Version - He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.
  • New English Translation - He brought the east wind through the sky, and by his strength led forth the south wind.
  • World English Bible - He caused the east wind to blow in the sky. By his power he guided the south wind.
  • 新標點和合本 - 他領東風起在天空, 又用能力引了南風來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他令東風吹在天空, 用能力引來南風。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他令東風吹在天空, 用能力引來南風。
  • 當代譯本 - 祂使空中颳起東風, 用大能引來南風,
  • 聖經新譯本 - 他從天空颳起東風, 施能力領出南風。
  • 呂振中譯本 - 他領了東風吹於天空, 又用能力將南風引來。
  • 中文標準譯本 - 他使東風從天上颳起, 以他的力量引導南風;
  • 現代標點和合本 - 他領東風起在天空, 又用能力引了南風來。
  • 文理和合譯本 - 出東風於天空、引南風以能力兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主命東風起於空中、施展大能、使南風吹來、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 東風宜和。南風解慍。
  • Nueva Versión Internacional - Desató desde el cielo el viento solano, y con su poder levantó el viento del sur.
  • 현대인의 성경 - 그가 하늘에서 동풍이 일게 하시며 그의 능력으로 남풍을 인도하시고
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fit souffler le vent d’est dans le ciel, et par sa force, il fit venir le vent du sud.
  • リビングバイブル - 神は東風を起こし、 激しい力で南風を引き寄せられました。
  • Nova Versão Internacional - Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
  • Hoffnung für alle - Dann ließ er den Ostwind losbrausen und schickte auch den Südwind auf seine stürmische Reise.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa cũng cho gió đông thổi tới, và dùng quyền năng khuấy động gió nam.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงให้ลมตะวันออกมาจากฟ้าสวรรค์ และทรงนำลมใต้มาโดยพระเดชานุภาพ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำให้​ลม​ตะวัน​ออก​พัด​ใน​ฟ้า​สวรรค์ และ​พระ​องค์​นำ​ลม​ใต้​ออก​ไป​ด้วย​พละ​กำลัง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 詩篇 135:7 - 地之四方、使雲霧倏起、雨下電閃、風藏府庫、彼能出之兮、
  • 民數記 11:31 - 耶和華使風疾起、鶉至自海、散於營四周、相去約一日之程、離地二尺、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 主展其能力、東風倏至、南風忽起兮、
  • 新标点和合本 - 他领东风起在天空, 又用能力引了南风来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他令东风吹在天空, 用能力引来南风。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他令东风吹在天空, 用能力引来南风。
  • 当代译本 - 祂使空中刮起东风, 用大能引来南风,
  • 圣经新译本 - 他从天空刮起东风, 施能力领出南风。
  • 中文标准译本 - 他使东风从天上刮起, 以他的力量引导南风;
  • 现代标点和合本 - 他领东风起在天空, 又用能力引了南风来。
  • 和合本(拼音版) - 他领东风起在天空, 又用能力引了南风来。
  • New International Version - He let loose the east wind from the heavens and by his power made the south wind blow.
  • New International Reader's Version - He made the east wind blow from the heavens. By his power he caused the south wind to blow.
  • English Standard Version - He caused the east wind to blow in the heavens, and by his power he led out the south wind;
  • New Living Translation - He released the east wind in the heavens and guided the south wind by his mighty power.
  • Christian Standard Bible - He made the east wind blow in the skies and drove the south wind by his might.
  • New American Standard Bible - He made the east wind blow in the sky And by His power He directed the south wind.
  • New King James Version - He caused an east wind to blow in the heavens; And by His power He brought in the south wind.
  • Amplified Bible - He caused the east wind to blow in the heavens And by His [unlimited] power He guided the south wind.
  • American Standard Version - He caused the east wind to blow in the heavens; And by his power he guided the south wind.
  • King James Version - He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.
  • New English Translation - He brought the east wind through the sky, and by his strength led forth the south wind.
  • World English Bible - He caused the east wind to blow in the sky. By his power he guided the south wind.
  • 新標點和合本 - 他領東風起在天空, 又用能力引了南風來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他令東風吹在天空, 用能力引來南風。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他令東風吹在天空, 用能力引來南風。
  • 當代譯本 - 祂使空中颳起東風, 用大能引來南風,
  • 聖經新譯本 - 他從天空颳起東風, 施能力領出南風。
  • 呂振中譯本 - 他領了東風吹於天空, 又用能力將南風引來。
  • 中文標準譯本 - 他使東風從天上颳起, 以他的力量引導南風;
  • 現代標點和合本 - 他領東風起在天空, 又用能力引了南風來。
  • 文理和合譯本 - 出東風於天空、引南風以能力兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主命東風起於空中、施展大能、使南風吹來、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 東風宜和。南風解慍。
  • Nueva Versión Internacional - Desató desde el cielo el viento solano, y con su poder levantó el viento del sur.
  • 현대인의 성경 - 그가 하늘에서 동풍이 일게 하시며 그의 능력으로 남풍을 인도하시고
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fit souffler le vent d’est dans le ciel, et par sa force, il fit venir le vent du sud.
  • リビングバイブル - 神は東風を起こし、 激しい力で南風を引き寄せられました。
  • Nova Versão Internacional - Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
  • Hoffnung für alle - Dann ließ er den Ostwind losbrausen und schickte auch den Südwind auf seine stürmische Reise.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa cũng cho gió đông thổi tới, và dùng quyền năng khuấy động gió nam.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงให้ลมตะวันออกมาจากฟ้าสวรรค์ และทรงนำลมใต้มาโดยพระเดชานุภาพ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำให้​ลม​ตะวัน​ออก​พัด​ใน​ฟ้า​สวรรค์ และ​พระ​องค์​นำ​ลม​ใต้​ออก​ไป​ด้วย​พละ​กำลัง​ของ​พระ​องค์
  • 詩篇 135:7 - 地之四方、使雲霧倏起、雨下電閃、風藏府庫、彼能出之兮、
  • 民數記 11:31 - 耶和華使風疾起、鶉至自海、散於營四周、相去約一日之程、離地二尺、
圣经
资源
计划
奉献