逐节对照
- New International Version - But they continued to sin against him, rebelling in the wilderness against the Most High.
- 新标点和合本 - 他们却仍旧得罪他, 在干燥之地悖逆至高者。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们却仍旧得罪他, 在干旱之地悖逆至高者。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们却仍旧得罪他, 在干旱之地悖逆至高者。
- 当代译本 - 然而,他们仍旧犯罪, 在旷野反叛至高的上帝。
- 圣经新译本 - 但他们仍然犯罪顶撞他, 在干旱之地仍然悖逆至高者。
- 中文标准译本 - 可是他们又继续对他犯罪, 在那干旱之地悖逆至高者。
- 现代标点和合本 - 他们却仍旧得罪他, 在干燥之地悖逆至高者。
- 和合本(拼音版) - 他们却仍旧得罪他, 在干燥之地悖逆至高者。
- New International Reader's Version - But they continued to sin against him. In the desert they refused to obey the Most High God.
- English Standard Version - Yet they sinned still more against him, rebelling against the Most High in the desert.
- New Living Translation - Yet they kept on sinning against him, rebelling against the Most High in the desert.
- The Message - All they did was sin even more, rebel in the desert against the High God. They tried to get their own way with God, clamored for favors, for special attention. They whined like spoiled children, “Why can’t God give us a decent meal in this desert? Sure, he struck the rock and the water flowed, creeks cascaded from the rock. But how about some fresh-baked bread? How about a nice cut of meat?”
- Christian Standard Bible - But they continued to sin against him, rebelling in the desert against the Most High.
- New American Standard Bible - Yet they still continued to sin against Him, To rebel against the Most High in the desert.
- New King James Version - But they sinned even more against Him By rebelling against the Most High in the wilderness.
- Amplified Bible - Yet they still continued to sin against Him By rebelling against the Most High in the desert.
- American Standard Version - Yet went they on still to sin against him, To rebel against the Most High in the desert.
- King James Version - And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.
- New English Translation - Yet they continued to sin against him, and rebelled against the sovereign One in the desert.
- World English Bible - Yet they still went on to sin against him, to rebel against the Most High in the desert.
- 新標點和合本 - 他們卻仍舊得罪他, 在乾燥之地悖逆至高者。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們卻仍舊得罪他, 在乾旱之地悖逆至高者。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們卻仍舊得罪他, 在乾旱之地悖逆至高者。
- 當代譯本 - 然而,他們仍舊犯罪, 在曠野反叛至高的上帝。
- 聖經新譯本 - 但他們仍然犯罪頂撞他, 在乾旱之地仍然悖逆至高者。
- 呂振中譯本 - 他們卻仍然犯罪、更加得罪了他, 在乾旱之地悖逆了至高者。
- 中文標準譯本 - 可是他們又繼續對他犯罪, 在那乾旱之地悖逆至高者。
- 現代標點和合本 - 他們卻仍舊得罪他, 在乾燥之地悖逆至高者。
- 文理和合譯本 - 民猶干罪、逆至上者於野兮、
- 文理委辦譯本 - 斯民在野、犯罪愈多、干至上震怒兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈知彼在曠野、仍然得罪天主、依舊背逆至上之主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群民無饜。厥欲是逞。
- Nueva Versión Internacional - Pero ellos volvieron a pecar contra él; en el desierto se rebelaron contra el Altísimo.
- 현대인의 성경 - 그러나 그들은 계속 하나님께 범죄하고 광야에서 가장 높으신 분을 거역하였다.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais ils péchaient contre lui sans arrêt, ils bravaient le Très-Haut dans le désert .
- リビングバイブル - それでもなお、人々は神に背き続け、 罪を犯し続けました。
- Nova Versão Internacional - Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
- Hoffnung für alle - Aber unsere Vorfahren sündigten weiter gegen Gott, den Höchsten, dort in der Wüste lehnten sie sich gegen ihn auf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng họ tiếp tục phạm tội cùng Chúa, giữa hoang mạc, họ nổi loạn chống Đấng Chí Cao.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงกระนั้นพวกเขาก็ยังคงทำบาปต่อพระองค์ กบฏต่อองค์ผู้สูงสุดในถิ่นกันดาร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึงกระนั้นพวกเขายังกระทำบาปต่อพระองค์ไว้มาก เขาลองดีกับองค์ผู้สูงสุดในถิ่นทุรกันดาร
交叉引用
- Hebrews 3:16 - Who were they who heard and rebelled? Were they not all those Moses led out of Egypt?
- Hebrews 3:17 - And with whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies perished in the wilderness?
- Hebrews 3:18 - And to whom did God swear that they would never enter his rest if not to those who disobeyed?
- Hebrews 3:19 - So we see that they were not able to enter, because of their unbelief.
- Psalm 95:8 - “Do not harden your hearts as you did at Meribah, as you did that day at Massah in the wilderness,
- Psalm 95:9 - where your ancestors tested me; they tried me, though they had seen what I did.
- Psalm 95:10 - For forty years I was angry with that generation; I said, ‘They are a people whose hearts go astray, and they have not known my ways.’
- Psalm 106:13 - But they soon forgot what he had done and did not wait for his plan to unfold.
- Psalm 106:14 - In the desert they gave in to their craving; in the wilderness they put God to the test.
- Psalm 106:15 - So he gave them what they asked for, but sent a wasting disease among them.
- Psalm 106:16 - In the camp they grew envious of Moses and of Aaron, who was consecrated to the Lord.
- Psalm 106:17 - The earth opened up and swallowed Dathan; it buried the company of Abiram.
- Psalm 106:18 - Fire blazed among their followers; a flame consumed the wicked.
- Psalm 106:19 - At Horeb they made a calf and worshiped an idol cast from metal.
- Psalm 106:20 - They exchanged their glorious God for an image of a bull, which eats grass.
- Psalm 106:21 - They forgot the God who saved them, who had done great things in Egypt,
- Psalm 106:22 - miracles in the land of Ham and awesome deeds by the Red Sea.
- Psalm 106:23 - So he said he would destroy them— had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him to keep his wrath from destroying them.
- Psalm 106:24 - Then they despised the pleasant land; they did not believe his promise.
- Psalm 106:25 - They grumbled in their tents and did not obey the Lord.
- Psalm 106:26 - So he swore to them with uplifted hand that he would make them fall in the wilderness,
- Psalm 106:27 - make their descendants fall among the nations and scatter them throughout the lands.
- Psalm 106:28 - They yoked themselves to the Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods;
- Psalm 106:29 - they aroused the Lord’s anger by their wicked deeds, and a plague broke out among them.
- Psalm 106:30 - But Phinehas stood up and intervened, and the plague was checked.
- Psalm 106:31 - This was credited to him as righteousness for endless generations to come.
- Psalm 106:32 - By the waters of Meribah they angered the Lord, and trouble came to Moses because of them;
- Psalm 78:32 - In spite of all this, they kept on sinning; in spite of his wonders, they did not believe.
- Deuteronomy 9:12 - Then the Lord told me, “Go down from here at once, because your people whom you brought out of Egypt have become corrupt. They have turned away quickly from what I commanded them and have made an idol for themselves.”
- Deuteronomy 9:13 - And the Lord said to me, “I have seen this people, and they are a stiff-necked people indeed!
- Deuteronomy 9:14 - Let me alone, so that I may destroy them and blot out their name from under heaven. And I will make you into a nation stronger and more numerous than they.”
- Deuteronomy 9:15 - So I turned and went down from the mountain while it was ablaze with fire. And the two tablets of the covenant were in my hands.
- Deuteronomy 9:16 - When I looked, I saw that you had sinned against the Lord your God; you had made for yourselves an idol cast in the shape of a calf. You had turned aside quickly from the way that the Lord had commanded you.
- Deuteronomy 9:17 - So I took the two tablets and threw them out of my hands, breaking them to pieces before your eyes.
- Deuteronomy 9:18 - Then once again I fell prostrate before the Lord for forty days and forty nights; I ate no bread and drank no water, because of all the sin you had committed, doing what was evil in the Lord’s sight and so arousing his anger.
- Deuteronomy 9:19 - I feared the anger and wrath of the Lord, for he was angry enough with you to destroy you. But again the Lord listened to me.
- Deuteronomy 9:20 - And the Lord was angry enough with Aaron to destroy him, but at that time I prayed for Aaron too.
- Deuteronomy 9:21 - Also I took that sinful thing of yours, the calf you had made, and burned it in the fire. Then I crushed it and ground it to powder as fine as dust and threw the dust into a stream that flowed down the mountain.
- Deuteronomy 9:22 - You also made the Lord angry at Taberah, at Massah and at Kibroth Hattaavah.
- Deuteronomy 9:8 - At Horeb you aroused the Lord’s wrath so that he was angry enough to destroy you.
- Isaiah 63:10 - Yet they rebelled and grieved his Holy Spirit. So he turned and became their enemy and he himself fought against them.