Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
78:17 KJV
逐节对照
  • King James Version - And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.
  • 新标点和合本 - 他们却仍旧得罪他, 在干燥之地悖逆至高者。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们却仍旧得罪他, 在干旱之地悖逆至高者。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们却仍旧得罪他, 在干旱之地悖逆至高者。
  • 当代译本 - 然而,他们仍旧犯罪, 在旷野反叛至高的上帝。
  • 圣经新译本 - 但他们仍然犯罪顶撞他, 在干旱之地仍然悖逆至高者。
  • 中文标准译本 - 可是他们又继续对他犯罪, 在那干旱之地悖逆至高者。
  • 现代标点和合本 - 他们却仍旧得罪他, 在干燥之地悖逆至高者。
  • 和合本(拼音版) - 他们却仍旧得罪他, 在干燥之地悖逆至高者。
  • New International Version - But they continued to sin against him, rebelling in the wilderness against the Most High.
  • New International Reader's Version - But they continued to sin against him. In the desert they refused to obey the Most High God.
  • English Standard Version - Yet they sinned still more against him, rebelling against the Most High in the desert.
  • New Living Translation - Yet they kept on sinning against him, rebelling against the Most High in the desert.
  • The Message - All they did was sin even more, rebel in the desert against the High God. They tried to get their own way with God, clamored for favors, for special attention. They whined like spoiled children, “Why can’t God give us a decent meal in this desert? Sure, he struck the rock and the water flowed, creeks cascaded from the rock. But how about some fresh-baked bread? How about a nice cut of meat?”
  • Christian Standard Bible - But they continued to sin against him, rebelling in the desert against the Most High.
  • New American Standard Bible - Yet they still continued to sin against Him, To rebel against the Most High in the desert.
  • New King James Version - But they sinned even more against Him By rebelling against the Most High in the wilderness.
  • Amplified Bible - Yet they still continued to sin against Him By rebelling against the Most High in the desert.
  • American Standard Version - Yet went they on still to sin against him, To rebel against the Most High in the desert.
  • New English Translation - Yet they continued to sin against him, and rebelled against the sovereign One in the desert.
  • World English Bible - Yet they still went on to sin against him, to rebel against the Most High in the desert.
  • 新標點和合本 - 他們卻仍舊得罪他, 在乾燥之地悖逆至高者。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們卻仍舊得罪他, 在乾旱之地悖逆至高者。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們卻仍舊得罪他, 在乾旱之地悖逆至高者。
  • 當代譯本 - 然而,他們仍舊犯罪, 在曠野反叛至高的上帝。
  • 聖經新譯本 - 但他們仍然犯罪頂撞他, 在乾旱之地仍然悖逆至高者。
  • 呂振中譯本 - 他們卻仍然犯罪、更加得罪了他, 在乾旱之地悖逆了至高者。
  • 中文標準譯本 - 可是他們又繼續對他犯罪, 在那乾旱之地悖逆至高者。
  • 現代標點和合本 - 他們卻仍舊得罪他, 在乾燥之地悖逆至高者。
  • 文理和合譯本 - 民猶干罪、逆至上者於野兮、
  • 文理委辦譯本 - 斯民在野、犯罪愈多、干至上震怒兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈知彼在曠野、仍然得罪天主、依舊背逆至上之主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群民無饜。厥欲是逞。
  • Nueva Versión Internacional - Pero ellos volvieron a pecar contra él; en el desierto se rebelaron contra el Altísimo.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그들은 계속 하나님께 범죄하고 광야에서 가장 높으신 분을 거역하였다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais ils péchaient contre lui sans arrêt, ils bravaient le Très-Haut dans le désert .
  • リビングバイブル - それでもなお、人々は神に背き続け、 罪を犯し続けました。
  • Nova Versão Internacional - Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
  • Hoffnung für alle - Aber unsere Vorfahren sündigten weiter gegen Gott, den Höchsten, dort in der Wüste lehnten sie sich gegen ihn auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng họ tiếp tục phạm tội cùng Chúa, giữa hoang mạc, họ nổi loạn chống Đấng Chí Cao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงกระนั้นพวกเขาก็ยังคงทำบาปต่อพระองค์ กบฏต่อองค์ผู้สูงสุดในถิ่นกันดาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึง​กระนั้น​พวก​เขา​ยัง​กระทำ​บาป​ต่อ​พระ​องค์​ไว้​มาก เขา​ลองดี​กับ​องค์​ผู้​สูง​สุด​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร
交叉引用
  • Hebrews 3:16 - For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.
  • Hebrews 3:17 - But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
  • Hebrews 3:18 - And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?
  • Hebrews 3:19 - So we see that they could not enter in because of unbelief.
  • Psalms 95:8 - Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:
  • Psalms 95:9 - When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
  • Psalms 95:10 - Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
  • Psalms 106:13 - They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
  • Psalms 106:14 - But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
  • Psalms 106:15 - And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
  • Psalms 106:16 - They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the Lord.
  • Psalms 106:17 - The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
  • Psalms 106:18 - And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
  • Psalms 106:19 - They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
  • Psalms 106:20 - Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
  • Psalms 106:21 - They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;
  • Psalms 106:22 - Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
  • Psalms 106:23 - Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
  • Psalms 106:24 - Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
  • Psalms 106:25 - But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the Lord.
  • Psalms 106:26 - Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
  • Psalms 106:27 - To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
  • Psalms 106:28 - They joined themselves also unto Baal–peor, and ate the sacrifices of the dead.
  • Psalms 106:29 - Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
  • Psalms 106:30 - Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
  • Psalms 106:31 - And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
  • Psalms 106:32 - They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
  • Psalms 78:32 - For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.
  • Deuteronomy 9:12 - And the Lord said unto me, Arise, get thee down quickly from hence; for thy people which thou hast brought forth out of Egypt have corrupted themselves; they are quickly turned aside out of the way which I commanded them; they have made them a molten image.
  • Deuteronomy 9:13 - Furthermore the Lord spake unto me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
  • Deuteronomy 9:14 - Let me alone, that I may destroy them, and blot out their name from under heaven: and I will make of thee a nation mightier and greater than they.
  • Deuteronomy 9:15 - So I turned and came down from the mount, and the mount burned with fire: and the two tables of the covenant were in my two hands.
  • Deuteronomy 9:16 - And I looked, and, behold, ye had sinned against the Lord your God, and had made you a molten calf: ye had turned aside quickly out of the way which the Lord had commanded you.
  • Deuteronomy 9:17 - And I took the two tables, and cast them out of my two hands, and brake them before your eyes.
  • Deuteronomy 9:18 - And I fell down before the Lord, as at the first, forty days and forty nights: I did neither eat bread, nor drink water, because of all your sins which ye sinned, in doing wickedly in the sight of the Lord, to provoke him to anger.
  • Deuteronomy 9:19 - For I was afraid of the anger and hot displeasure, wherewith the Lord was wroth against you to destroy you. But the Lord hearkened unto me at that time also.
  • Deuteronomy 9:20 - And the Lord was very angry with Aaron to have destroyed him: and I prayed for Aaron also the same time.
  • Deuteronomy 9:21 - And I took your sin, the calf which ye had made, and burnt it with fire, and stamped it, and ground it very small, even until it was as small as dust: and I cast the dust thereof into the brook that descended out of the mount.
  • Deuteronomy 9:22 - And at Taberah, and at Massah, and at Kibroth–hattaavah, ye provoked the Lord to wrath.
  • Deuteronomy 9:8 - Also in Horeb ye provoked the Lord to wrath, so that the Lord was angry with you to have destroyed you.
  • Isaiah 63:10 - But they rebelled, and vexed his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and he fought against them.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.
  • 新标点和合本 - 他们却仍旧得罪他, 在干燥之地悖逆至高者。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们却仍旧得罪他, 在干旱之地悖逆至高者。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们却仍旧得罪他, 在干旱之地悖逆至高者。
  • 当代译本 - 然而,他们仍旧犯罪, 在旷野反叛至高的上帝。
  • 圣经新译本 - 但他们仍然犯罪顶撞他, 在干旱之地仍然悖逆至高者。
  • 中文标准译本 - 可是他们又继续对他犯罪, 在那干旱之地悖逆至高者。
  • 现代标点和合本 - 他们却仍旧得罪他, 在干燥之地悖逆至高者。
  • 和合本(拼音版) - 他们却仍旧得罪他, 在干燥之地悖逆至高者。
  • New International Version - But they continued to sin against him, rebelling in the wilderness against the Most High.
  • New International Reader's Version - But they continued to sin against him. In the desert they refused to obey the Most High God.
  • English Standard Version - Yet they sinned still more against him, rebelling against the Most High in the desert.
  • New Living Translation - Yet they kept on sinning against him, rebelling against the Most High in the desert.
  • The Message - All they did was sin even more, rebel in the desert against the High God. They tried to get their own way with God, clamored for favors, for special attention. They whined like spoiled children, “Why can’t God give us a decent meal in this desert? Sure, he struck the rock and the water flowed, creeks cascaded from the rock. But how about some fresh-baked bread? How about a nice cut of meat?”
  • Christian Standard Bible - But they continued to sin against him, rebelling in the desert against the Most High.
  • New American Standard Bible - Yet they still continued to sin against Him, To rebel against the Most High in the desert.
  • New King James Version - But they sinned even more against Him By rebelling against the Most High in the wilderness.
  • Amplified Bible - Yet they still continued to sin against Him By rebelling against the Most High in the desert.
  • American Standard Version - Yet went they on still to sin against him, To rebel against the Most High in the desert.
  • New English Translation - Yet they continued to sin against him, and rebelled against the sovereign One in the desert.
  • World English Bible - Yet they still went on to sin against him, to rebel against the Most High in the desert.
  • 新標點和合本 - 他們卻仍舊得罪他, 在乾燥之地悖逆至高者。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們卻仍舊得罪他, 在乾旱之地悖逆至高者。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們卻仍舊得罪他, 在乾旱之地悖逆至高者。
  • 當代譯本 - 然而,他們仍舊犯罪, 在曠野反叛至高的上帝。
  • 聖經新譯本 - 但他們仍然犯罪頂撞他, 在乾旱之地仍然悖逆至高者。
  • 呂振中譯本 - 他們卻仍然犯罪、更加得罪了他, 在乾旱之地悖逆了至高者。
  • 中文標準譯本 - 可是他們又繼續對他犯罪, 在那乾旱之地悖逆至高者。
  • 現代標點和合本 - 他們卻仍舊得罪他, 在乾燥之地悖逆至高者。
  • 文理和合譯本 - 民猶干罪、逆至上者於野兮、
  • 文理委辦譯本 - 斯民在野、犯罪愈多、干至上震怒兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈知彼在曠野、仍然得罪天主、依舊背逆至上之主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群民無饜。厥欲是逞。
  • Nueva Versión Internacional - Pero ellos volvieron a pecar contra él; en el desierto se rebelaron contra el Altísimo.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그들은 계속 하나님께 범죄하고 광야에서 가장 높으신 분을 거역하였다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais ils péchaient contre lui sans arrêt, ils bravaient le Très-Haut dans le désert .
  • リビングバイブル - それでもなお、人々は神に背き続け、 罪を犯し続けました。
  • Nova Versão Internacional - Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
  • Hoffnung für alle - Aber unsere Vorfahren sündigten weiter gegen Gott, den Höchsten, dort in der Wüste lehnten sie sich gegen ihn auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng họ tiếp tục phạm tội cùng Chúa, giữa hoang mạc, họ nổi loạn chống Đấng Chí Cao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงกระนั้นพวกเขาก็ยังคงทำบาปต่อพระองค์ กบฏต่อองค์ผู้สูงสุดในถิ่นกันดาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึง​กระนั้น​พวก​เขา​ยัง​กระทำ​บาป​ต่อ​พระ​องค์​ไว้​มาก เขา​ลองดี​กับ​องค์​ผู้​สูง​สุด​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร
  • Hebrews 3:16 - For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.
  • Hebrews 3:17 - But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
  • Hebrews 3:18 - And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?
  • Hebrews 3:19 - So we see that they could not enter in because of unbelief.
  • Psalms 95:8 - Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:
  • Psalms 95:9 - When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
  • Psalms 95:10 - Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
  • Psalms 106:13 - They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
  • Psalms 106:14 - But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
  • Psalms 106:15 - And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
  • Psalms 106:16 - They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the Lord.
  • Psalms 106:17 - The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
  • Psalms 106:18 - And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
  • Psalms 106:19 - They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
  • Psalms 106:20 - Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
  • Psalms 106:21 - They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;
  • Psalms 106:22 - Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
  • Psalms 106:23 - Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
  • Psalms 106:24 - Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
  • Psalms 106:25 - But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the Lord.
  • Psalms 106:26 - Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
  • Psalms 106:27 - To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
  • Psalms 106:28 - They joined themselves also unto Baal–peor, and ate the sacrifices of the dead.
  • Psalms 106:29 - Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
  • Psalms 106:30 - Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
  • Psalms 106:31 - And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
  • Psalms 106:32 - They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
  • Psalms 78:32 - For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.
  • Deuteronomy 9:12 - And the Lord said unto me, Arise, get thee down quickly from hence; for thy people which thou hast brought forth out of Egypt have corrupted themselves; they are quickly turned aside out of the way which I commanded them; they have made them a molten image.
  • Deuteronomy 9:13 - Furthermore the Lord spake unto me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
  • Deuteronomy 9:14 - Let me alone, that I may destroy them, and blot out their name from under heaven: and I will make of thee a nation mightier and greater than they.
  • Deuteronomy 9:15 - So I turned and came down from the mount, and the mount burned with fire: and the two tables of the covenant were in my two hands.
  • Deuteronomy 9:16 - And I looked, and, behold, ye had sinned against the Lord your God, and had made you a molten calf: ye had turned aside quickly out of the way which the Lord had commanded you.
  • Deuteronomy 9:17 - And I took the two tables, and cast them out of my two hands, and brake them before your eyes.
  • Deuteronomy 9:18 - And I fell down before the Lord, as at the first, forty days and forty nights: I did neither eat bread, nor drink water, because of all your sins which ye sinned, in doing wickedly in the sight of the Lord, to provoke him to anger.
  • Deuteronomy 9:19 - For I was afraid of the anger and hot displeasure, wherewith the Lord was wroth against you to destroy you. But the Lord hearkened unto me at that time also.
  • Deuteronomy 9:20 - And the Lord was very angry with Aaron to have destroyed him: and I prayed for Aaron also the same time.
  • Deuteronomy 9:21 - And I took your sin, the calf which ye had made, and burnt it with fire, and stamped it, and ground it very small, even until it was as small as dust: and I cast the dust thereof into the brook that descended out of the mount.
  • Deuteronomy 9:22 - And at Taberah, and at Massah, and at Kibroth–hattaavah, ye provoked the Lord to wrath.
  • Deuteronomy 9:8 - Also in Horeb ye provoked the Lord to wrath, so that the Lord was angry with you to have destroyed you.
  • Isaiah 63:10 - But they rebelled, and vexed his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and he fought against them.
圣经
资源
计划
奉献