逐节对照
- Amplified Bible - He split rocks in the wilderness And gave them abundant [water to] drink like the ocean depths.
- 新标点和合本 - 他在旷野分裂磐石, 多多地给他们水喝,如从深渊而出。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他在旷野使磐石裂开, 多多地给他们水喝,如从深渊而出。
- 和合本2010(神版-简体) - 他在旷野使磐石裂开, 多多地给他们水喝,如从深渊而出。
- 当代译本 - 祂在旷野劈开磐石, 供应他们丰沛的水源。
- 圣经新译本 - 他在旷野使磐石裂开, 给他们水喝,多如深渊的水。
- 中文标准译本 - 他在旷野使磐石裂开, 给他们喝多如深渊的水。
- 现代标点和合本 - 他在旷野分裂磐石, 多多地给他们水喝,如从深渊而出。
- 和合本(拼音版) - 他在旷野分裂磐石, 多多地给他们水喝,如从深渊而出。
- New International Version - He split the rocks in the wilderness and gave them water as abundant as the seas;
- New International Reader's Version - He broke the rocks open in the desert. He gave them as much water as there is in the oceans.
- English Standard Version - He split rocks in the wilderness and gave them drink abundantly as from the deep.
- New Living Translation - He split open the rocks in the wilderness to give them water, as from a gushing spring.
- Christian Standard Bible - He split rocks in the wilderness and gave them drink as abundant as the depths.
- New American Standard Bible - He split the rocks in the wilderness And gave them plenty to drink like the ocean depths.
- New King James Version - He split the rocks in the wilderness, And gave them drink in abundance like the depths.
- American Standard Version - He clave rocks in the wilderness, And gave them drink abundantly as out of the depths.
- King James Version - He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.
- New English Translation - He broke open rocks in the wilderness, and gave them enough water to fill the depths of the sea.
- World English Bible - He split rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the depths.
- 新標點和合本 - 他在曠野分裂磐石, 多多地給他們水喝,如從深淵而出。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在曠野使磐石裂開, 多多地給他們水喝,如從深淵而出。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他在曠野使磐石裂開, 多多地給他們水喝,如從深淵而出。
- 當代譯本 - 祂在曠野劈開磐石, 供應他們豐沛的水源。
- 聖經新譯本 - 他在曠野使磐石裂開, 給他們水喝,多如深淵的水。
- 呂振中譯本 - 在曠野他使磐石裂開, 多多給他們喝,如 喝 深淵的水。
- 中文標準譯本 - 他在曠野使磐石裂開, 給他們喝多如深淵的水。
- 現代標點和合本 - 他在曠野分裂磐石, 多多地給他們水喝,如從深淵而出。
- 文理和合譯本 - 裂磐於野、飲之而足、如出淵泉兮、
- 文理委辦譯本 - 在野裂磐、使民得飲、猶挹清泉兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在曠野擊裂磐石、使之飲水如在深淵、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曠野無水。群民思飲。
- Nueva Versión Internacional - En el desierto partió en dos las rocas, y les dio a beber torrentes de aguas;
- 현대인의 성경 - 광야에서 바위를 쪼개셔서 그들이 흡족하게 마실 물을 주셨으며
- La Bible du Semeur 2015 - Il a fendu des rochers au désert, et les a abreuvés de torrents d’eau .
- リビングバイブル - 荒野では、岩から水を吹き出させ、 十分に飲ませてくださいました。
- Nova Versão Internacional - Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
- Hoffnung für alle - In der Wüste spaltete er Felsen und gab ihnen Wasser aus der Tiefe in Hülle und Fülle.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa chẻ vầng đá giữa hoang mạc, ban cho họ dòng nước ngọt từ vực sâu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงแยกศิลาออกในถิ่นกันดาร ประทานน้ำพุ่งขึ้นมามากมายเหมือนทะเลให้เขาดื่ม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ทำให้หินในถิ่นทุรกันดารแตกออก เพื่อให้พวกเขามีน้ำดื่มได้มากมายราวกับน้ำจากห้วงน้ำลึก
交叉引用
- Isaiah 41:18 - I will open rivers on the barren heights And springs in the midst of the valleys; I will make the wilderness a reed-pool of water And the dry land springs of water.
- Revelation 22:17 - The [Holy] Spirit and the bride (the church, believers) say, “Come.” And let the one who hears say, “Come.” And let the one who is thirsty come; let the one who wishes take and drink the water of life without cost.
- Isaiah 48:21 - They did not thirst when He led them through the deserts. He made the waters flow out of the rock for them; He split the rock and the waters flowed.
- Isaiah 43:20 - The beasts of the field will honor Me, Jackals and ostriches, Because I have given waters in the wilderness And rivers in the desert, To give drink to My people, My chosen.
- John 7:37 - Now on the last and most important day of the feast, Jesus stood and called out [in a loud voice], “If anyone is thirsty, let him come to Me and drink!
- John 7:38 - He who believes in Me [who adheres to, trusts in, and relies on Me], as the Scripture has said, ‘From his innermost being will flow continually rivers of living water.’ ”
- Revelation 22:1 - Then the angel showed me a river of the water of life, clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb (Christ),
- Psalms 114:8 - Who turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of water.
- Numbers 20:11 - Then Moses raised his hand [in anger] and with his rod he struck the rock twice [instead of speaking to the rock as the Lord had commanded]. And the water poured out abundantly, and the congregation and their livestock drank [fresh water].
- Exodus 17:6 - Behold, I will stand before you there on the rock at Horeb; there you shall strike the rock, and water will come out of it, so that the people may [have something to] drink.” And Moses did so in the sight of the elders of Israel.
- 1 Corinthians 10:4 - and all [of them] drank the same spiritual drink, for they were drinking from a spiritual rock which followed them; and the rock was Christ.
- Psalms 105:41 - He opened the rock and water flowed out; It ran in the dry places like a river.