Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
78:14 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 他白日用云彩, 终夜用火光引导他们。
  • 新标点和合本 - 他白日用云彩, 终夜用火光引导他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他白日用云彩, 终夜用火光引导他们。
  • 当代译本 - 祂白天以云柱带领他们, 晚上用火柱引导他们。
  • 圣经新译本 - 白日他用云彩, 夜间他用火光引导他们。
  • 中文标准译本 - 他白天用云彩、 整夜用火光引导他们。
  • 现代标点和合本 - 他白日用云彩, 终夜用火光,引导他们。
  • 和合本(拼音版) - 他白日用云彩, 终夜用火光引导他们。
  • New International Version - He guided them with the cloud by day and with light from the fire all night.
  • New International Reader's Version - He guided them with the cloud during the day. He led them with the light of a fire all night long.
  • English Standard Version - In the daytime he led them with a cloud, and all the night with a fiery light.
  • New Living Translation - In the daytime he led them by a cloud, and all night by a pillar of fire.
  • Christian Standard Bible - He led them with a cloud by day and with a fiery light throughout the night.
  • New American Standard Bible - Then He led them with the cloud by day And all the night with a light of fire.
  • New King James Version - In the daytime also He led them with the cloud, And all the night with a light of fire.
  • Amplified Bible - In the daytime He led them with a cloud And all the night with a light of fire.
  • American Standard Version - In the day-time also he led them with a cloud, And all the night with a light of fire.
  • King James Version - In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
  • New English Translation - He led them with a cloud by day, and with the light of a fire all night long.
  • World English Bible - In the daytime he also led them with a cloud, and all night with a light of fire.
  • 新標點和合本 - 他白日用雲彩, 終夜用火光引導他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他白日用雲彩, 終夜用火光引導他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他白日用雲彩, 終夜用火光引導他們。
  • 當代譯本 - 祂白天以雲柱帶領他們, 晚上用火柱引導他們。
  • 聖經新譯本 - 白日他用雲彩, 夜間他用火光引導他們。
  • 呂振中譯本 - 他白日用雲彩、 整夜用火光、引導他們。
  • 中文標準譯本 - 他白天用雲彩、 整夜用火光引導他們。
  • 現代標點和合本 - 他白日用雲彩, 終夜用火光,引導他們。
  • 文理和合譯本 - 晝則引之以雲、夜則導之以火光兮、
  • 文理委辦譯本 - 晝則導民以雲、夜則燭民以火兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 白晝導之以雲、夜間引以火光、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 白雲晝導。明燈夜引。
  • Nueva Versión Internacional - De día los guió con una nube, y toda la noche con luz de fuego.
  • 현대인의 성경 - 낮에는 구름으로, 밤에는 불빛으로 그들을 인도하시고
  • La Bible du Semeur 2015 - Il les guidait, le jour par la nuée, et la nuit, par la lumière d’un feu .
  • リビングバイブル - 神は、昼は雲で、夜は火の柱で 人々をお導きになりました。
  • Nova Versão Internacional - Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
  • Hoffnung für alle - Am Tag führte er sie mit einer Wolke und in der Nacht mit hellem Feuerschein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ban ngày, Chúa dìu dắt họ qua trụ mây, suốt đêm, trụ lửa tỏa ánh sáng soi đường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงนำเขาด้วยเมฆในยามกลางวัน และด้วยแสงจากไฟในยามกลางคืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กลาง​วัน​พระ​องค์​นำ​พวก​เขา​ไป​ใต้​เงา​เมฆ และ​อาศัย​แสง​จาก​เพลิง​ไฟ​ตลอด​ทั้ง​คืน
交叉引用
  • 出埃及记 13:21 - 耶和华走在他们前面,日间用云柱引领他们的路,夜间用火柱照亮他们,使他们日夜都可以行走。
  • 出埃及记 13:22 - 日间的云柱,夜间的火柱,总不离开百姓的面前。
  • 尼希米记 9:19 - 你还是有丰富的怜悯,不把他们丢弃在旷野。白昼,云柱不离开他们,仍引导他们行路;黑夜,火柱仍照亮他们当行的路。
  • 出埃及记 40:35 - 摩西不能进会幕,因为云彩停在其上,耶和华的荣光充满了帐幕。
  • 出埃及记 40:36 - 每逢云彩从帐幕升上去,以色列人就起程前行;
  • 出埃及记 40:37 - 云彩若不升上去,他们就不起程,直等到云彩升上去。
  • 出埃及记 40:38 - 在他们所行的路上,在以色列全家的眼前,白天,耶和华的云彩在帐幕上,黑夜,有火在云彩中。
  • 尼希米记 9:12 - 白昼你用云柱引导他们,黑夜你用火柱照亮他们当行的路。
  • 出埃及记 14:24 - 破晓时分,耶和华从云柱、火柱中瞭望埃及的军兵,使埃及的军兵混乱。
  • 诗篇 105:39 - 他铺张云彩当遮蔽, 夜间使火光照。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 他白日用云彩, 终夜用火光引导他们。
  • 新标点和合本 - 他白日用云彩, 终夜用火光引导他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他白日用云彩, 终夜用火光引导他们。
  • 当代译本 - 祂白天以云柱带领他们, 晚上用火柱引导他们。
  • 圣经新译本 - 白日他用云彩, 夜间他用火光引导他们。
  • 中文标准译本 - 他白天用云彩、 整夜用火光引导他们。
  • 现代标点和合本 - 他白日用云彩, 终夜用火光,引导他们。
  • 和合本(拼音版) - 他白日用云彩, 终夜用火光引导他们。
  • New International Version - He guided them with the cloud by day and with light from the fire all night.
  • New International Reader's Version - He guided them with the cloud during the day. He led them with the light of a fire all night long.
  • English Standard Version - In the daytime he led them with a cloud, and all the night with a fiery light.
  • New Living Translation - In the daytime he led them by a cloud, and all night by a pillar of fire.
  • Christian Standard Bible - He led them with a cloud by day and with a fiery light throughout the night.
  • New American Standard Bible - Then He led them with the cloud by day And all the night with a light of fire.
  • New King James Version - In the daytime also He led them with the cloud, And all the night with a light of fire.
  • Amplified Bible - In the daytime He led them with a cloud And all the night with a light of fire.
  • American Standard Version - In the day-time also he led them with a cloud, And all the night with a light of fire.
  • King James Version - In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
  • New English Translation - He led them with a cloud by day, and with the light of a fire all night long.
  • World English Bible - In the daytime he also led them with a cloud, and all night with a light of fire.
  • 新標點和合本 - 他白日用雲彩, 終夜用火光引導他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他白日用雲彩, 終夜用火光引導他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他白日用雲彩, 終夜用火光引導他們。
  • 當代譯本 - 祂白天以雲柱帶領他們, 晚上用火柱引導他們。
  • 聖經新譯本 - 白日他用雲彩, 夜間他用火光引導他們。
  • 呂振中譯本 - 他白日用雲彩、 整夜用火光、引導他們。
  • 中文標準譯本 - 他白天用雲彩、 整夜用火光引導他們。
  • 現代標點和合本 - 他白日用雲彩, 終夜用火光,引導他們。
  • 文理和合譯本 - 晝則引之以雲、夜則導之以火光兮、
  • 文理委辦譯本 - 晝則導民以雲、夜則燭民以火兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 白晝導之以雲、夜間引以火光、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 白雲晝導。明燈夜引。
  • Nueva Versión Internacional - De día los guió con una nube, y toda la noche con luz de fuego.
  • 현대인의 성경 - 낮에는 구름으로, 밤에는 불빛으로 그들을 인도하시고
  • La Bible du Semeur 2015 - Il les guidait, le jour par la nuée, et la nuit, par la lumière d’un feu .
  • リビングバイブル - 神は、昼は雲で、夜は火の柱で 人々をお導きになりました。
  • Nova Versão Internacional - Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
  • Hoffnung für alle - Am Tag führte er sie mit einer Wolke und in der Nacht mit hellem Feuerschein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ban ngày, Chúa dìu dắt họ qua trụ mây, suốt đêm, trụ lửa tỏa ánh sáng soi đường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงนำเขาด้วยเมฆในยามกลางวัน และด้วยแสงจากไฟในยามกลางคืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กลาง​วัน​พระ​องค์​นำ​พวก​เขา​ไป​ใต้​เงา​เมฆ และ​อาศัย​แสง​จาก​เพลิง​ไฟ​ตลอด​ทั้ง​คืน
  • 出埃及记 13:21 - 耶和华走在他们前面,日间用云柱引领他们的路,夜间用火柱照亮他们,使他们日夜都可以行走。
  • 出埃及记 13:22 - 日间的云柱,夜间的火柱,总不离开百姓的面前。
  • 尼希米记 9:19 - 你还是有丰富的怜悯,不把他们丢弃在旷野。白昼,云柱不离开他们,仍引导他们行路;黑夜,火柱仍照亮他们当行的路。
  • 出埃及记 40:35 - 摩西不能进会幕,因为云彩停在其上,耶和华的荣光充满了帐幕。
  • 出埃及记 40:36 - 每逢云彩从帐幕升上去,以色列人就起程前行;
  • 出埃及记 40:37 - 云彩若不升上去,他们就不起程,直等到云彩升上去。
  • 出埃及记 40:38 - 在他们所行的路上,在以色列全家的眼前,白天,耶和华的云彩在帐幕上,黑夜,有火在云彩中。
  • 尼希米记 9:12 - 白昼你用云柱引导他们,黑夜你用火柱照亮他们当行的路。
  • 出埃及记 14:24 - 破晓时分,耶和华从云柱、火柱中瞭望埃及的军兵,使埃及的军兵混乱。
  • 诗篇 105:39 - 他铺张云彩当遮蔽, 夜间使火光照。
圣经
资源
计划
奉献